Daniel 3:30

LXX_WH(i)
    30 G5119 ADV [3:97] τοτε G3588 T-NSM ο G935 N-NSM βασιλευς G2720 V-IAI-3S κατευθυνεν G3588 T-ASM τον   N-PRI σεδραχ   N-PRI μισαχ   N-PRI αβδεναγω G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G5561 N-DSF χωρα G897 N-GSF βαβυλωνος G2532 CONJ και G515 V-AAI-3S ηξιωσεν G846 D-APM αυτους G2233 V-PMN ηγεισθαι G3956 A-GPM παντων G3588 T-GPM των G2453 N-GPM ιουδαιων G3588 T-GPM των G1510 V-PAPGP οντων G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G932 N-DSF βασιλεια G846 D-GSM αυτου
HOT(i) 30 באדין מלכא הצלח לשׁדרך מישׁך ועבד נגו במדינת בבל׃
IHOT(i) (In English order)
  30 H116 באדין Then H4430 מלכא the king H6744 הצלח promoted H7715 לשׁדרך Shadrach, H4336 מישׁך Meshach, H5665 ועבד נגו and Abed-nego, H4083 במדינת in the province H895 בבל׃ of Babylon.
Vulgate(i) 30 { tunc rex promovit Sedrac Misac et Abdenago in provincia Babylonis}
Wycliffe(i) 30 and we herden not, nether kepten thi comaundementis, nether we diden as thou comaundidist to vs, that it schulde be wele to vs.
Coverdale(i) 30 So the kynge promoted Sidrac, Misac and Abdenago, in the londe of Babylon.
MSTC(i) 30 So the king promoted Shadrach, Meshach, and Abednego in the land of Babylon.
Matthew(i) 30 So the kynge promoted Sidrach, Misach, and Abednago, in the land of Babylon.
Great(i) 30 So the kynge promoted Sidrach, Misach, & Abdenego, in the lande of Babylon.
Geneva(i) 30 Then the King promoted Shadrach, Meshach and Abednego in the prouince of Babel. [ (Daniel 3:31) Nebuchad-nezzar King vnto all people, nations and languages, that dwell in all the world, Peace be multiplied vnto you: ] [ (Daniel 3:32) I thought it good to declare the signes and wonders, that the hie God hath wrought toward me. ] [ (Daniel 3:33) How great are his signes, and how mightie are his wonders! his kingdome is an euerlasting kingdome, and his dominion is from generation to generation. ]
Bishops(i) 30 { (3:97) So the king promoted Sidrach, Misach, and Abednego, in the prouince of Babylon}
DouayRheims(i) 30 (3:97) Then the king promoted Sidrach, Misach, and Abdenago, in the province of Babylon.
KJV(i) 30 Then the king promoted Shadrach, Meshach, and Abednego, in the province of Babylon.
KJV_Cambridge(i) 30 Then the king promoted Shadrach, Meshach, and Abednego, in the province of Babylon.
Thomson(i) 30 Then the king reinstated Sedrach, Misach and Abdenago in the province of Babylon, and advanced them in dignity and honoured them with a command over all the Jews in his realm.
Webster(i) 30 Then the king promoted Shadrach, Meshach, and Abed-nego, in the province of Babylon.
Brenton(i) 30 Then the king promoted Sedrach, Misach, and Abdenago, in the province of Babylon, and advanced them, and gave them authority to rule over all the Jews who were in his kingdom.
Brenton_Greek(i) 30 Τότε ὁ βασιλεὺς κατεύθυνε τὸν Σεδρὰχ, Μισὰχ, Ἀβδεναγὼ, ἐν τῇ χώρᾳ Βαβυλῶνος, καὶ ηὔξησεν αὐτοὺς, καὶ ἠξίωσεν αὐτοὺς ἡγεῖσθαι πάντων τῶν Ἰουδαίων, τῶν ἐν τῇ βασιλείᾳ αὐτοῦ.
Leeser(i) 30 Then did the king promote Shadrach, Meshach, and ‘Abed-nego, in the province of Babylon.
YLT(i) 30 Then the king hath caused Shadrach, Meshach, and Abed-Nego, to prosper in the province of Babylon.
JuliaSmith(i) 30 { Then the king caused to Shadrach, Meshach, and Abed-Nego, to prosper in the province of Babel.}
Darby(i) 30 Then the king promoted Shadrach, Meshach, and Abed-nego in the province of Babylon.
ERV(i) 30 Then the king promoted Shadrach, Meshach, and Abed-nego, in the province of Babylon.
ASV(i) 30 Then the king promoted Shadrach, Meshach, and Abed-nego in the province of Babylon.
JPS_ASV_Byz(i) 30 Then the king promoted Shadrach, Meshach, and Abed-nego, in the province of Babylon.
Rotherham(i) 30 Then, the king, advanced Shadrach, Meshach, and Abed–nego, in the province of Babylon.
CLV(i) 30 Then the king prospers Shadrach, Meshach and Abed-nego in the province of Babylon. And he promotes them and deems them worthy to govern all the Jews who are in his kingdom."
BBE(i) 30 Then the king gave Shadrach, Meshach, and Abed-nego even greater authority in the land of Babylon.
MKJV(i) 30 Then the king made Shadrach, Meshach, and Abednego prosper in the province of Babylon.
LITV(i) 30 {cf9 : Then the king made Shadrach, Meshach, and Abednego prosper in the province of Babylon.}
ECB(i) 30 Then the sovereign prospers Shadrach, Meshach, and Abed Nego, in the jurisdiction of Babel.
ACV(i) 30 Then the king promoted Shadrach, Meshach, and Abednego in the province of Babylon.
WEB(i) 30 Then the king promoted Shadrach, Meshach, and Abednego in the province of Babylon.
NHEB(i) 30 Then the king promoted Shadrach, Meshach, and Abednego in the province of Babylon.
AKJV(i) 30 Then the king promoted Shadrach, Meshach, and Abednego, in the province of Babylon.
KJ2000(i) 30 Then the king promoted Shadrach, Meshach, and Abednego, in the province of Babylon.
UKJV(i) 30 Then the king promoted Shadrach, Meshach, and Abednego, in the province of Babylon.
TKJU(i) 30 Then the king promoted Shadrach, Meshach, and Abednego in the province of Babylon.
EJ2000(i) 30 Then the king promoted Shadrach, Meshach, and Abednego, in the province of Babylon.
CAB(i) 30 Then the king promoted Shadrach, Meshach, and Abed-Nego, in the province of Babylon, and advanced them, and gave them authority to rule over all the Jews who were in his kingdom.
LXX2012(i) 30 Then the king promoted Sedrach, Misach, [and] Abdenago, in the province of Babylon, and advanced them, and gave them authority to rule over all the Jews who were in his kingdom.
NSB(i) 30 The king promoted Shadrach, Meshach, and Abednego in the province of Babylon.
ISV(i) 30 Then the king promoted Shadrach, Meshach, and Abednego within the province of Babylon.
LEB(i) 30 Then the king promoted Shadrach, Meshach and Abednego in the province of Babylon.
BSB(i) 30 Then the king promoted Shadrach, Meshach, and Abednego in the province of Babylon.
MSB(i) 30 Then the king promoted Shadrach, Meshach, and Abednego in the province of Babylon.
MLV(i) 30 Then the king promoted Shadrach, Meshach and Abed-nego in the province of Babylon.

VIN(i) 30 Then the king promoted Shadrach, Meshach, and Abednego in the province of Babylon.
Luther1545(i) 30 Und der König gab Sadrach, Mesach und Abed-Nego große Gewalt im Lande zu Babel.
ELB1871(i) 30 Alsdann beförderte der König Sadrach, Mesach und Abednego in der Landschaft Babel.
DSV(i) 30 Toen maakte de koning Sadrach, Mesach en Abed-nego voorspoedig in het landschap van Babel.
Giguet(i) 30 Ensuite le roi rétablit Sidrach, Misach et Abdénago à la tête de la province de Babylone; et il les éleva en honneur, et les jugea dignes de commander à tous les Juifs qui étaient dans son royaume.
DarbyFR(i) 30 Alors le roi éleva Shadrac, Méshac et Abed-Nego dans la province de Babylone.
Martin(i) 30 Alors le Roi avança Sadrac, Mésac, et Habed-négo dans la Province de Babylone.
Segond(i) 30 Après cela, le roi fit prospérer Schadrac, Méschac et Abed-Nego, dans la province de Babylone.
SE(i) 30 Entonces el rey ennobleció a Sadrac, Mesac, y Abed-nego en la provincia de Babilonia.
ReinaValera(i) 30 Entonces el rey engrandeció á Sadrach, Mesach, y Abed-nego en la provincia de Babilonia.
JBS(i) 30 Entonces el rey ennobleció a Sadrac, Mesac, y Abed-nego en la provincia de Babilonia.
Albanian(i) 30 Atëherë mbreti bëri që Shadraku, Meshaku dhe Abed-nego të kenë mbarësi në krahinën e Babilonisë.
RST(i) 30 Тогда царь возвысил Седраха, Мисаха и Авденаго в стране Вавилонской.
Arabic(i) 30 حينئذ قدم الملك شدرخ وميشخ وعبد نغو في ولاية بابل
Bulgarian(i) 30 Тогава царят повиши Седрах, Мисах и Авденаго във вавилонската област.
Croatian(i) 30 Tada kralj uzvisi Šadraka, Mešaka i Abed Nega na visoke položaje u pokrajini babilonskoj. [ (Daniel 3:31) Nabukodonozor, kralj, svim plemenima, narodima i jezicima po svoj zemlji: Obilovali mirom! ] [ (Daniel 3:32) Svidjelo mi se obznaniti vam znakove i čudesa što ih na meni učini Bog Svevišnji. ] [ (Daniel 3:33) Znakovi njegovi kako su veliki! Čudesa njegova kako silna! Kraljevstvo njegovo - kraljevstvo vječno! Vlast njegova za sva pokoljenja! ]
BKR(i) 30 Tedy zvelebil zase král Sidracha, Mizacha a Abdenága v krajině Babylonské. [ (Daniel 3:31) Nabuchodonozor král všechněm lidem, národům i jazykům, kteříž bydlí na vší zemi: Pokoj váš rozmnožen buď. ] [ (Daniel 3:32) Znamení a divy, kteréž učinil při mně Bůh nejvyšší, vidělo mi se za slušné, abych vypravoval. ] [ (Daniel 3:33) Znamení jeho jak veliká jsou, a divové jeho jak mocní jsou, království jeho království věčné, a panování jeho od národu do pronárodu. ]
Danish(i) 30 Da lod Kongen Sadrak, Mesak og Abed-Nego nyde Lykke i Landskabet Babel.
CUV(i) 30 那 時 王 在 巴 比 倫 省 , 高 升 了 沙 得 拉 、 米 煞 、 亞 伯 尼 歌 。
CUVS(i) 30 那 时 王 在 巴 比 伦 省 , 高 升 了 沙 得 拉 、 米 煞 、 亚 伯 尼 歌 。
Esperanto(i) 30 Kaj la regxo denove tre altigis SXadrahxon, Mesxahxon, kaj Abed-Negon en la lando Babela.
Finnish(i) 30 Ja kuningas antoi suuren vallan Sadrakille, Mesakille ja Abednegolle Babelin maalla.
FinnishPR(i) 30 Sitten kuningas asetti Sadrakin, Meesakin ja Abednegon suureen valtaan Baabelin maakunnassa.
Haitian(i) 30 Wa a moute Chadrak, Mechak ak Abèdnego grad nan pwovens Babilòn lan.
Hungarian(i) 30 Akkor a király nagy [tisztesség]re emelé Sidrákot, Misákot és Abednégót Babilon tartományában. [ (Daniel 3:31) Nabukodonozor király minden népnek, nemzetnek és nyelveknek, a kik az egész földön lakoznak, [mondá:] Békességetek bõséges legyen! ] [ (Daniel 3:32) A jeleket és csudákat, a melyeket cselekedett velem a felséges Isten, illendõ dolognak tartom megjelenteni. ] [ (Daniel 3:33) Mely nagyok az õ jelei és mely hatalmasak az õ csudái! az õ országa örökkévaló ország és az õ uralkodása nemzedékrõl nemzedékre [száll.] ]
Indonesian(i) 30 Setelah itu raja menaikkan pangkat Sadrakh, Mesakh dan Abednego, sehingga mereka menjadi pejabat-pejabat tinggi di provinsi Babel.
Italian(i) 30 Allora il re avanzò Sadrac, Mesac, ed Abed-nego, nella provincia di Babilonia.
ItalianRiveduta(i) 30 Allora il re fece prosperare Shadrac, Meshac e Abed-nego nella provincia di Babilonia.
Korean(i) 30 왕이 드디어 사드락과 메삭과 아벳느고를 바벨론 도에서 더욱 높이니라
Lithuanian(i) 30 Po to karalius išaukštino Šadrachą, Mešachą ir Abed Negą Babilono krašte.
PBG(i) 30 Tedy król zacnie wywyższył Sadracha, Mesacha i Abednega w krainie Babilońskiej.
Portuguese(i) 30 Então o rei fez prosperar a Chadrac, Mechac e Abednego na província de Babilónia.
Norwegian(i) 30 Så ophøiet kongen Sadrak, Mesak og Abed-Nego til ære og verdighet i landskapet Babel.
Romanian(i) 30 După aceea, împăratul a înălţat pe Şadrac, Meşac şi Abed-Nego la mare cinste, în ţinutul Babilonului.
Ukrainian(i) 30 Того часу цар зробив, щоб добре велося Шадрахові, Мешахові та Авед-Неґові в вавилонській окрузі. Цар Навуходоносор, до всіх народів, племен та язиків, що мешкають на всій землі: Нехай вам примножиться мир! Знаки та чуда, які зробив зо мною Всевишній Бог, уважаю за відповідне об'явити. Які великі Його знаки, й які потужні Його чуда! Царство Його царство вічне, а Його панування з покоління в покоління!