Daniel 2:7

HOT(i) 7 ענו תנינות ואמרין מלכא חלמא יאמר לעבדוהי ופשׁרה נהחוה׃
IHOT(i) (In English order)
  7 H6032 ענו They answered H8579 תנינות again H560 ואמרין and said, H4430 מלכא Let the king H2493 חלמא the dream, H560 יאמר tell H5649 לעבדוהי his servants H6591 ופשׁרה the interpretation H2324 נהחוה׃ and we will show
Vulgate(i) 7 responderunt secundo atque dixerunt rex somnium dicat servis suis et interpretationem illius indicabimus
Clementine_Vulgate(i) 7 Responderunt secundo, atque dixerunt: Rex somnium dicat servis suis, et interpretationem illius indicabimus.
Wycliffe(i) 7 Thei answeriden the secounde tyme, and seiden, The kyng seie the dreem to hise seruauntis, and we schulen schewe the interpretyng therof.
Coverdale(i) 7 They answered agayne, and sayde: the kynge must shewe his seruauntes the dreame, and so shal we declare, what it meaneth.
MSTC(i) 7 They answered again, and said, "The king must show his servants the dream, and so shall we declare what it meaneth."
Matthew(i) 7 They aunswered agayne, and sayde: the kynge must shewe his seruauntes the dreame, & so shall we declare what it meaneth.
Great(i) 7 They answered agayne, and sayde: the kynge must shewe his seruauntes the dreame, and so shall we declare what it meaneth.
Geneva(i) 7 They answered againe, and sayde, Let the King shewe his seruantes the dreame, and wee will declare the interpretation thereof.
Bishops(i) 7 They aunswered againe, and said: The king must shewe his seruauntes the dreame, and so shal we declare the interpretation therof
DouayRheims(i) 7 They answered again and said: Let the king tell his servants the dream, and we will declare the interpretation of it.
KJV(i) 7 They answered again and said, Let the king tell his servants the dream, and we will shew the interpretation of it.
KJV_Cambridge(i) 7 They answered again and said, Let the king tell his servants the dream, and we will shew the interpretation of it.
Thomson(i) 7 They answered again and said, Let the king tell his servants the dream and we will explain the meaning.
Webster(i) 7 They answered again and said, Let the king tell his servants the dream, and we will show the interpretation of it.
Brenton(i) 7 They answered the second time, and said, Let the king tell the dream to his servants, and we will declare the interpretation.
Brenton_Greek(i) 7 Ἀπεκρίθησαν δεύτερον, καὶ εἶπαν, ὁ βασιλεὺς εἰπάτω τὸ ἐνύπνιον τοῖς παισὶν αὐτοῦ, καὶ τὴν σύγκρισιν αὐτοῦ ἀναγγελοῦμεν.
Leeser(i) 7 They answered the second time and said, Let the king recite the dream to his servants, and we will tell its interpretation.
YLT(i) 7 They have answered a second time, and are saying, `Let the king tell the dream to his servants, and the interpretation we do shew.
JuliaSmith(i) 7 They answered a second time, and said, The king will say to his servants the dream, and we will show its interpretation.
Darby(i) 7 They answered the second time and said, Let the king tell his servants the dream, and we will shew the interpretation.
ERV(i) 7 They answered the second time and said, Let the king tell his servants the dream, and we will shew the interpretation.
ASV(i) 7 They answered the second time and said, Let the king tell his servants the dream, and we will show the interpretation.
JPS_ASV_Byz(i) 7 They answered the second time and said: 'Let the king tell his servants the dream, and we will declare the interpretation.'
Rotherham(i) 7 They answered again and said,––Let, the king, tell, the dream, to his servants, and, the interpretation thereof, we will declare.
CLV(i) 7 They answer a second time and are saying, "The king will state the dream to his servants, then the interpretation will we disclose."
BBE(i) 7 A second time they said in answer, Let the king give his servants an account of his dream, and we will make clear the sense.
MKJV(i) 7 They answered again and said, Let the king tell his servants the dream, and we will reveal its meaning.
LITV(i) 7 They again replied and said, Let the king tell his servants the dream, and we will reveal its meaning.
ECB(i) 7 They answer secondly and say, May the sovereign say the dream to his servants and we show the interpretation thereof.
ACV(i) 7 They answered the second time and said, Let the king tell his servants the dream, and we will show the interpretation.
WEB(i) 7 They answered the second time and said, “Let the king tell his servants the dream, and we will show the interpretation.”
NHEB(i) 7 They answered the second time and said, "Let the king tell his servants the dream, and we will show the interpretation."
AKJV(i) 7 They answered again and said, Let the king tell his servants the dream, and we will show the interpretation of it.
KJ2000(i) 7 They answered again and said, Let the king tell his servants the dream, and we will show the interpretation of it.
UKJV(i) 7 They answered again and said, Let the king tell his servants the dream, and we will show the interpretation of it.
EJ2000(i) 7 They answered the second time and said, Let the king tell his servants the dream, and we will show the interpretation of it.
CAB(i) 7 They answered the second time, and said, Let the king tell the dream to his servants, and we will declare the interpretation.
LXX2012(i) 7 They answered the second time, and said, Let the king tell the dream to his servants, and we will declare the interpretation.
NSB(i) 7 They answered the second time. They said: »Let the king tell his servants the dream. Then we will tell the interpretation.«
ISV(i) 7 They replied again, “Let the king tell his servants the dream, and we’ll disclose its meaning.”
LEB(i) 7 They answered once more and said, "Let the king tell the dream to his servants and we will make the explanation known."
BSB(i) 7 They answered a second time, “Let the king tell the dream to his servants, and we will give the interpretation.”
MSB(i) 7 They answered a second time, “Let the king tell the dream to his servants, and we will give the interpretation.”
MLV(i) 7 They answered the second time and said, Let the king tell his servants the dream and we will show the interpretation.
VIN(i) 7 They replied again, "Let the king tell his servants the dream, and we'll disclose its meaning."
Luther1545(i) 7 Sie antworteten wiederum und sprachen: Der König sage seinen Knechten den Traum, so wollen wir ihn deuten.
Luther1912(i) 7 Sie antworteten wiederum und sprachen: Der König sage seinen Knechten den Traum, so wollen wir ihn deuten.
ELB1871(i) 7 Sie antworteten zum zweiten Male und sprachen: Der König sage seinen Knechten den Traum, so wollen wir die Deutung anzeigen.
ELB1905(i) 7 Sie antworteten zum zweiten Male und sprachen: Der König sage seinen Knechten den Traum, so wollen wir die Deutung anzeigen.
DSV(i) 7 Zij antwoordden ten tweeden male, en zeiden: De koning zegge zijn knechten den droom, dan zullen wij de uitlegging te kennen geven.
Giguet(i) 7 Ils répondirent une seconde fois, et dirent: Que le roi dise à ses serviteurs quel songe il a eu, et nous lui en ferons connaître l’interprétation.
DarbyFR(i) 7 Ils répondirent pour la seconde fois et dirent: Que le roi dise le songe à ses serviteurs, et nous en indiquerons l'interprétation.
Martin(i) 7 Ils répondirent pour la seconde fois, et dirent : Que le Roi dise le songe à ses serviteurs, et nous en donnerons l'interprétation.
Segond(i) 7 Ils répondirent pour la seconde fois: Que le roi dise le songe à ses serviteurs, et nous en donnerons l'explication.
SE(i) 7 Respondieron la segunda vez, y dijeron: Diga el rey el sueño a sus siervos, y le mostraremos su declaración.
ReinaValera(i) 7 Respondieron la segunda vez, y dijeron: Diga el rey el sueño á sus siervos, y mostraremos su declaración.
JBS(i) 7 Respondieron la segunda vez, y dijeron: Diga el rey el sueño a sus siervos, y le mostraremos su declaración.
Albanian(i) 7 Ata u përgjigjën për së dyti dhe thanë: "Le t'u tregojë mbreti ëndrrën shërbëtorëve të vet dhe ne do t'i japim interpretimin".
RST(i) 7 Они вторично отвечали и сказали: да скажет царь рабам своим сновидение, и мы объясним его значение.
Arabic(i) 7 فاجابوا ثانية وقالوا ليخبر الملك عبيده بالحلم فنبين تعبيره.
Bulgarian(i) 7 Те отговориха втори път и казаха: Нека царят каже съня на слугите си, и ние ще изявим тълкуванието му.
Croatian(i) 7 Oni opet odgovoriše: "Neka kralj rekne svoju sanju slugama svojim, a mi ćemo mu otkriti njezino značenje."
BKR(i) 7 Odpověděli po druhé a řekli: Nechať král sen poví služebníkům svým, a výklad jeho oznámíme.
Danish(i) 7 De svarede anden Gang og sagde: Kongen sige sineTjenere Drømmen, saa ville vi kundgøre Udtydningen.
CUV(i) 7 他 們 第 二 次 對 王 說 : 請 王 將 夢 告 訴 僕 人 , 僕 人 就 可 以 講 解 。
CUVS(i) 7 他 们 第 二 次 对 王 说 : 请 王 将 梦 告 诉 仆 人 , 仆 人 就 可 以 讲 解 。
Esperanto(i) 7 Ili denove respondis:La regxo diru sian songxon al siaj servantoj, kaj ni klarigos gxian signifon.
Finnish(i) 7 He vastasivat jälIeen ja sanoivat: kuningas sanokaan palvelioillensa unen, me tahdomme sen selittää.
FinnishPR(i) 7 He vastasivat toistamiseen ja sanoivat: "Kuningas sanokoon unen palvelijoilleen, niin me ilmoitamme sen selityksen".
Haitian(i) 7 Mesye yo reponn wa a yon dezyèm fwa: -Si monwa ta vle rakonte nou rèv la, n'a fè l' konnen sa li vle di.
Hungarian(i) 7 Felelének másodszor, és mondának: A király mondja meg az álmot az õ szolgáinak: és az értelmét megjelentjük.
Indonesian(i) 7 Mereka menjawab lagi, "Hendaknya Tuanku memberitahukan dulu mimpi itu kepada kami, setelah itu kami akan menerangkan artinya."
Italian(i) 7 Essi risposero per la seconda volta, e dissero: Il re dica il sogno a’ suoi servitori, e noi ne dichiareremo l’interpretazione.
ItalianRiveduta(i) 7 Quelli risposero una seconda volta, e dissero: "Dica il re il sogno ai suoi servi, e noi ne daremo l’interpretazione".
Korean(i) 7 그들이 다시 대답하여 가로되 청컨대 왕은 꿈을 종들에게 이르소서 그리하시면 우리가 해석하여 드리겠나이다
Lithuanian(i) 7 Jie antrą kartą atsakė: “Karalius tepasako sapną savo tarnams, ir mes jį išaiškinsime!”
PBG(i) 7 Odpowiedzieli powtóre, i rzekli: Król niech powie sen sługom swoim, a wykład jego oznajmiemy.
Portuguese(i) 7 Responderam pela segunda vez: Diga o rei o sonho a seus servos, e daremos a interpretação.
Norwegian(i) 7 Da svarte de annen gang: Vil ikke kongen si sine tjenere drømmen! Så skal vi si hvad den betyr.
Romanian(i) 7 Ei au răspuns a doua oară:,,Să spună împăratul robilor săi visul, şi i -l vom tălmăci!``
Ukrainian(i) 7 Вони відповіли вдруге та й сказали: Цар перше розкаже сон своїм рабам, а ми об'явимо розв'язку.