Daniel 2:22

HOT(i) 22 הוא גלא עמיקתא ומסתרתא ידע מה בחשׁוכא ונהירא עמה שׁרא׃
IHOT(i) (In English order)
  22 H1932 הוא He H1541 גלא revealeth H5994 עמיקתא the deep H5642 ומסתרתא and secret things: H3046 ידע he knoweth H4101 מה what H2816 בחשׁוכא in the darkness, H5094 ונהירא and the light H5974 עמה with H8271 שׁרא׃ dwelleth
Vulgate(i) 22 ipse revelat profunda et abscondita et novit in tenebris constituta et lux cum eo est
Wycliffe(i) 22 he schewith deepe thingis and hid, and he knowith thingis set in derknessis, and liyt is with hym.
Coverdale(i) 22 he openeth the depe secretes: he knoweth ye the thynge that lyeth in darknesse, for the light dwelleth with him.
MSTC(i) 22 he openeth the deep secrets; he knoweth the thing that lieth in darkness, for the light dwelleth with him.
Matthew(i) 22 he openeth the depe secretes, he knoweth the thynge that lyeth in darckenesse, for the lyghte dwelleth wyth hym.
Great(i) 22 he openeth the depe secretes: he knoweth the thinge that lyeth in darcknesse for the lyght dwelleth with hym.
Geneva(i) 22 Hee discouereth the deepe and secrete things: he knoweth what is in darkenes, and the light dwelleth with him.
Bishops(i) 22 He reuealeth the deepe & secrete thinges, he knoweth the thing that lieth in darknesse, for the light dwelleth with him
DouayRheims(i) 22 He revealeth deep and hidden things, and knoweth what is in darkness: and light is with him.
KJV(i) 22 He revealeth the deep and secret things: he knoweth what is in the darkness, and the light dwelleth with him.
KJV_Cambridge(i) 22 He revealeth the deep and secret things: he knoweth what is in the darkness, and the light dwelleth with him.
Thomson(i) 22 He it is who revealeth deep and hidden things. He knoweth the things which are in darkness. And with him is the light.
Webster(i) 22 He revealeth the deep and secret things: he knoweth what is in the darkness, and the light dwelleth with him.
Brenton(i) 22 he reveals deep and secret matters; knowing what is in darkness, and the light is with him.
Brenton_Greek(i) 22 αὐτὸς ἀποκαλύπτει βαθέα καὶ ἀπόκρυφα, γινώσκων τὰ ἐν τῷ σκότει, καὶ τὸ φῶς μετʼ αὐτοῦ ἐστι.
Leeser(i) 22 He it is that revealeth what is deep and secret; he knoweth what is in the darkness, and the light dwelleth with him.
YLT(i) 22 He is revealing deep and hidden things; He hath known what is in darkness, and light with Him hath dwelt.
JuliaSmith(i) 22 He uncovered deep and hidden things: he knew what in darkness, and light lodged with him.
Darby(i) 22 It is he that revealeth the deep and secret things; He knoweth what is in the darkness, and the light dwelleth with him.
ERV(i) 22 he revealeth the deep and secret things: he knoweth what is in the darkness, and the light dwelleth with him.
ASV(i) 22 he revealeth the deep and secret things; he knoweth what is in the darkness, and the light dwelleth with him.
JPS_ASV_Byz(i) 22 He revealeth the deep and secret things; He knoweth what is in the darkness, and the light dwelleth with Him.
Rotherham(i) 22 He, revealeth the deep things, and the hidden,––knoweth what is in the darkness, and, light, with him, doth dwell.
CLV(i) 22 He is revealing the deep and the concealed things; knowing what is in the darkness since with Him a stream of light solves them.
BBE(i) 22 He is the unveiler of deep and secret things: he has knowledge of what is in the dark, and the light has its living-place with him.
MKJV(i) 22 He reveals the deep and secret things; He knows what is in the darkness, and the light dwells with Him.
LITV(i) 22 He reveals the deep and secret things; He knows what is in the darkness, and the light dwells in Him.
ECB(i) 22 he exposes the profound and the hidden: he knows what is in the darkness, and releases the light.
ACV(i) 22 He reveals the deep and secret things. He knows what is in the darkness, and the light dwells with him.
WEB(i) 22 He reveals the deep and secret things. He knows what is in the darkness, and the light dwells with him.
NHEB(i) 22 he reveals the deep and secret things; he knows what is in the darkness, and the light dwells with him.
AKJV(i) 22 He reveals the deep and secret things: he knows what is in the darkness, and the light dwells with him.
KJ2000(i) 22 He reveals the deep and secret things: he knows what is in the darkness, and the light dwells with him.
UKJV(i) 22 He reveals the deep and secret things: he knows what is in the darkness, and the light dwells with him.
EJ2000(i) 22 He reveals that which is deep and hidden; he knows what is in darkness, and the light dwells with him.
CAB(i) 22 He reveals deep and secret things; knowing what is in darkness, and the light is with Him.
LXX2012(i) 22 he reveals deep and secret [matters]; knowing what is in darkness, and the light is with him.
NSB(i) 22 »He reveals the deep and hidden things. He knows what is in the darkness, and the light dwells with him.
ISV(i) 22 He reveals what is profoundly mysterious and knows what is in the darkness; with him dwells light.
LEB(i) 22 He reveals the deep and the hidden things; he knows what is in the darkness, and the light dwells with him.
BSB(i) 22 He reveals the deep and hidden things; He knows what lies in darkness, and light dwells with Him.
MSB(i) 22 He reveals the deep and hidden things; He knows what lies in darkness, and light dwells with Him.
MLV(i) 22 He reveals the deep and secret things. He knows what is in the darkness and the light dwells with him.
VIN(i) 22 "He reveals the deep and hidden things. He knows what is in the darkness, and the light dwells with him.
Luther1545(i) 22 er offenbaret, was tief und verborgen ist; er weiß, was in Finsternis liegt; denn bei ihm ist eitel Licht.
Luther1912(i) 22 er offenbart, was tief und verborgen ist; er weiß, was in der Finsternis liegt, denn bei ihm ist eitel Licht.
ELB1871(i) 22 er offenbart das Tiefe und das Verborgene; er weiß, was in der Finsternis ist, und bei ihm wohnt das Licht.
ELB1905(i) 22 er offenbart das Tiefe und das Verborgene; er weiß, was in der Finsternis ist, und bei ihm wohnt das Licht.
DSV(i) 22 Hij openbaart diepe en verborgen dingen; Hij weet, wat in het duister is, want het licht woont bij Hem.
Giguet(i) 22 C’est lui qui révèle les choses profondes et cachées, lui qui sait ce qui est dans les ténèbres; et la lumière est avec lui.
DarbyFR(i) 22 c'est lui qui révèle les choses profondes et secrètes; il sait ce qui est dans les ténèbres, et la lumière demeure auprès de lui.
Martin(i) 22 C'est lui qui découvre les choses profondes et cachées, il connaît les choses qui sont dans les ténèbres, et la lumière demeure avec lui.
Segond(i) 22 Il révèle ce qui est profond et caché, il connaît ce qui est dans les ténèbres, et la lumière demeure avec lui.
SE(i) 22 El revela lo profundo y lo escondido; conoce lo que está en tinieblas, y la luz mora con él.
ReinaValera(i) 22 El revela lo profundo y lo escondido: conoce lo que está en tinieblas, y la luz mora con él.
JBS(i) 22 El revela lo profundo y lo escondido; conoce lo que está en tinieblas, y la luz mora con él.
Albanian(i) 22 Ai tregon gjërat e thella dhe të fshehta, njeh atë që është në terr dhe drita qëndron me të.
RST(i) 22 он открывает глубокое и сокровенное, знает, что во мраке, и свет обитает с Ним.
Arabic(i) 22 هو يكشف العمائق والاسرار. يعلم ما هو في الظلمة وعنده يسكن النور.
Bulgarian(i) 22 Той открива дълбоките и скрити неща, Той знае онова, което е в тъмнината, и светлината обитава с Него.
Croatian(i) 22 On otkriva dubine i tajne, zna što je u tminama i svjetlost prebiva u njega.
BKR(i) 22 On zjevuje věci hluboké a skryté; zná to, což jest v temnostech, a světlo s ním přebývá.
Danish(i) 22 Han aabenbarer de dybe og skjulte Ting; han ved, hvad der er i Mørket, og Lyset bor hos ham.
CUV(i) 22 他 顯 明 深 奧 隱 秘 的 事 , 知 道 暗 中 所 有 的 , 光 明 也 與 他 同 居 。
CUVS(i) 22 他 显 明 深 奥 隐 秘 的 事 , 知 道 暗 中 所 冇 的 , 光 明 也 与 他 同 居 。
Esperanto(i) 22 Li malkasxas la profundajxon kaj kasxitajxon; Li scias, kio estas en la mallumo, kaj lumo estas en Li.
Finnish(i) 22 Hän ilmoittaa syvät ja salaiset asiat; hän tietää, mitä pimiässä on, sillä hänen tykönänsä on sula valkeus.
FinnishPR(i) 22 Hän paljastaa syvät ja salatut asiat, hän tietää, mitä pimeydessä on, ja valkeus asuu hänen tykönänsä.
Haitian(i) 22 Se li ki fè moun konnen tout sekrè ki kache. Li konnen tou sa ki nan fènwa. Limyè klere kote l' pase.
Hungarian(i) 22 Õ jelenti meg a mély és elrejtett dolgokat, tudja mi van a setétségben; és világosság lakozik vele!
Indonesian(i) 22 Dialah yang mengungkapkan rahasia yang amat dalam. Dia tahu segala yang terjadi di dalam kelam. Ia diliputi oleh cahaya terang.
Italian(i) 22 Egli palesa le cose profonde ed occulte; egli conosce quel ch’è nelle tenebre, e la luce abita appo lui.
ItalianRiveduta(i) 22 Egli rivela le cose profonde e occulte; conosce ciò ch’è nelle tenebre, e la luce dimora con lui.
Korean(i) 22 그는 깊고 은밀한 일을 나타내시고 어두운 데 있는 것을 아시며 또 빛이 그와 함께 있도다
Lithuanian(i) 22 Jis apreiškia gilybes ir paslaptis, žino, kas yra tamsoje, ir šviesa yra aplinkui Jį.
PBG(i) 22 On odkrywa rzeczy głębokie i skryte, zna, co jest w ciemnościach, a światłość z nim mieszka.
Portuguese(i) 22 Ele revela o profundo e o escondido; conhece o que está em trevas, e com ele mora a luz.
Norwegian(i) 22 han åpenbarer det dype og skjulte; han vet hvad som er i mørket, og hos ham bor lyset.
Romanian(i) 22 El descopere ce este adînc şi ascuns; El ştie ce este în întunerec şi la El locuieşte lumina....
Ukrainian(i) 22 Він відкриває глибоке та сховане, знає те, що в темряві, а світло спочиває з Ним.