Acts 27:37

Stephanus(i) 37 ημεν δε εν τω πλοιω αι πασαι ψυχαι διακοσιαι εβδομηκονταεξ
Tregelles(i) 37 ἤμεθα δὲ αἱ πᾶσαι ψυχαὶ ἐν τῷ πλοίῳ διακόσιαι ἑβδομήκοντα ἕξ.
Nestle(i) 37 ἤμεθα δὲ αἱ πᾶσαι ψυχαὶ ἐν τῷ πλοίῳ διακόσιαι ἑβδομήκοντα ἕξ.
SBLGNT(i) 37 ἤμεθα δὲ ⸂αἱ πᾶσαι ψυχαὶ ἐν τῷ πλοίῳ⸃ ⸀διακόσιαι ἑβδομήκοντα ἕξ.
f35(i) 37 ημεν δε εν τω πλοιω αι πασαι ψυχαι διακοσιαι εβδομηκοντα εξ
Vulgate(i) 37 eramus vero universae animae in navi ducentae septuaginta sex
Wycliffe(i) 37 And we weren alle men in the schip, two hundrid seuenti and sexe.
Tyndale(i) 37 We were all together in ye ship two hundred thre score and sixtene soules.
Coverdale(i) 37 We were all together in the shippe two hundreth thre score and sixtene soules.
MSTC(i) 37 We were all together in the ship, two hundred and three score and sixteen souls.
Matthew(i) 37 We were all together in the shippe, two hundreth three score and sixtene soules.
Great(i) 37 We were all together in the shyp, two hundred threscore and syxtene soules.
Geneva(i) 37 Nowe we were in the ship in all two hundreth three score and sixteene soules.
Bishops(i) 37 And we were altogether in the shippe, two hudred threescore & sixteene soules
DouayRheims(i) 37 And we were in all in the ship two hundred threescore and sixteen souls.
KJV(i) 37 And we were in all in the ship two hundred threescore and sixteen souls.
KJV_Cambridge(i) 37 And we were in all in the ship two hundred threescore and sixteen souls.
Mace(i) 37 the whole number then on board being two hundred and seventy six.
Whiston(i) 37 And we were in all in the ship, two hundred threescore and sixteen souls.
Wesley(i) 37 And we were in the ship in all, two hundred and seventy-six souls.
Worsley(i) 37 And we were in all in the ship two hundred and seventy-six souls.
Haweis(i) 37 Now all the souls which were in the ship amounted to two hundred seventy-six:
Thomson(i) 37 Now we in the ship were in all two hundred and seventy six souls.
Webster(i) 37 And we were in all in the ship two hundred and seventy six souls.
Etheridge(i) 37 But we were in the ship two hundred and seventy and six souls.
Murdock(i) 37 And there were of us in the ship two hundred and seventy-six souls.
Sawyer(i) 37 and all the souls in the ship were two hundred and seventy-six.
Diaglott(i) 37 We were and in the ship the all souls, two hundred seventy six.
ABU(i) 37 And we were in all in the ship two hundred and seventy-six souls.
Anderson(i) 37 And all of us that were in the ship were two hundred and seventy-six souls.
Noyes(i) 37 And there were of us in the ship in all two hundred and seventysix souls.
YLT(i) 37 (and we were—all the souls in the ship—two hundred, seventy and six),
JuliaSmith(i) 37 And we were, all the souls in the ship, two hundred and seventy-six.
Darby(i) 37 And we were in the ship, all the souls, two hundred and seventy-six.
ERV(i) 37 And we were in all in the ship two hundred threescore and sixteen souls.
ASV(i) 37 And we were in all in the ship two hundred threescore and sixteen souls.
JPS_ASV_Byz(i) 37 And we were in all in the ship two hundred threescore and sixteen souls.
Rotherham(i) 37 Now we were, in the ship, in all, about seventy–six souls.
Godbey(i) 37 And we were two hundred and seventy-six souls in the ship.
WNT(i) 37 There were 276 of us, crew and passengers, all told.
Worrell(i) 37 And we were in all in the ship two hundred and seventy-six souls.
Moffatt(i) 37 (there were about seventy-six souls of us on board, all told);
Riverside(i) 37 We in the ship were in all two hundred and seventy-six souls.
MNT(i) 37 There were in the ship two hundred and seventy-six souls, all told.
Lamsa(i) 37 We were in all, on board, two hundred and seventy-six persons.
CLV(i) 37 Now we were, in all, two hundred seventy six souls in the ship."
BBE(i) 37 And we were, in the ship, two hundred and seventy-six persons.
MKJV(i) 37 And we were, all the souls in the ship, two hundred and seventy-six.
LITV(i) 37 And we were, all the souls in the ship, two hundred seventy six.
ECB(i) 37 And we in the sailer are two hundred and seventy-six souls in all.
AUV(i) 37 (The total number of us aboard the ship was 276 persons).
ACV(i) 37 And all the souls in the ship were two hundred seventy-six.
Common(i) 37 All of us in the ship were two hundred and seventy-six persons.
WEB(i) 37 In all, we were two hundred seventy-six souls on the ship.
NHEB(i) 37 In all, we were two hundred seventy-six souls on the ship.
AKJV(i) 37 And we were in all in the ship two hundred three score and sixteen souls.
KJC(i) 37 And we were in all in the ship two hundred threescore and sixteen souls.
KJ2000(i) 37 And we were in all in the ship two hundred and seventy-six souls.
UKJV(i) 37 And we were in all in the ship two hundred threescore and sixteen souls.
RKJNT(i) 37 In all, there were two hundred and seventy-six of us in the ship.
RYLT(i) 37 (and we were -- all the souls in the ship -- two hundred, seventy and six),
EJ2000(i) 37 And we were in all, in the ship, two hundred and seventy-six souls.
CAB(i) 37 And in all we were two hundred and seventy-six persons on the ship.
WPNT(i) 37 (In all, we were two hundred seventy-six souls on the ship.)
JMNT(i) 37 Now we were, all [together], two hundred seventy-six souls (= people) in the ship,
NSB(i) 37 Together there were two hundred and seventy six persons on board.
ISV(i) 37 There were 276 of us on the ship.
LEB(i) 37 (Now we were in all two hundred seventy six persons on the ship.)
BGB(i) 37 ἤμεθα δὲ αἱ πᾶσαι ψυχαὶ ἐν τῷ πλοίῳ διακόσιαι ἑβδομήκοντα ἕξ.
BIB(i) 37 ἤμεθα (We were) δὲ (then) αἱ (the) πᾶσαι (altogether) ψυχαὶ (souls) ἐν (in) τῷ (the) πλοίῳ (ship), διακόσιαι (two hundred) ἑβδομήκοντα (seventy) ἕξ (six).
BLB(i) 37 And we were altogether two hundred seventy-six souls in the ship.
BSB(i) 37 In all, there were 276 of us on board.
MSB(i) 37 In all, there were 276 of us on board.
MLV(i) 37 Now we were in the ship, all two hundred and seventy six souls.
VIN(i) 37 There were 276 of us on the ship.
Luther1545(i) 37 Unser waren aber alle zusammen im Schiff zweihundert und sechsundsiebenzig Seelen.
Luther1912(i) 37 Unser waren aber alle zusammen im Schiff zweihundert und sechundsiebzig Seelen.
ELB1871(i) 37 Wir waren aber in dem Schiffe, alle Seelen, zweihundertsechsundsiebzig.
ELB1905(i) 37 Wir waren aber in dem Schiffe, alle Seelen, zweihundertsechsundsiebzig.
DSV(i) 37 Wij waren nu in het schip in alles tweehonderd zes en zeventig zielen.
DarbyFR(i) 37 Or nous étions en tout dans le navire deux cent soixante-seize personnes.
Martin(i) 37 Or nous étions en tout dans le navire deux cent soixante-seize personnes.
Segond(i) 37 Nous étions, dans le navire, deux cent soixante-seize personnes en tout.
SE(i) 37 Y éramos todas las personas en la nave doscientas setenta y seis.
ReinaValera(i) 37 Y éramos todas las personas en la nave doscientas setenta y seis.
JBS(i) 37 Y éramos todas las personas en la nave doscientas setenta y seis.
Albanian(i) 37 Dhe në anijen ne ishim gjithsej dyqind e shtatëdhjetë e gjashtë veta.
RST(i) 37 Было же всех нас на корабле двести семьдесят шестьдуш.
Peshitta(i) 37 ܐܝܬܝܢ ܗܘܝܢ ܕܝܢ ܒܐܠܦܐ ܡܐܬܝܢ ܘܫܒܥܝܢ ܘܫܬ ܢܦܫܢ ܀
Arabic(i) 37 ‎وكنا في السفينة جميع الانفس مئتين وستة وسبعين
Amharic(i) 37 በመርከቡም ያለን ሁላችን ሁለት መቶ ሰባ ስድስት ነፍስ ነበርን።
Armenian(i) 37 Նաւուն մէջ՝ բոլորս երկու հարիւր եօթանասունվեց անձ էինք:
Basque(i) 37 Eta baguinén arima guciac vncian, ber-ehun eta hiruroguey eta hamassey.
Bulgarian(i) 37 И в кораба бяхме всичко двеста седемдесет и шест души.
Croatian(i) 37 A svih nas je u lađi bilo dvjesta sedamdeset i šest duša.
BKR(i) 37 Bylo pak nás všech osob na lodí dvě stě sedmdesáte a šest.
Danish(i) 37 Men vi vare i Skibet tilsammen to hundrede og sex og halvfjerdsindstyve Sjæle.
CUV(i) 37 我 們 在 船 上 的 共 有 二 百 七 十 六 個 人 。
CUVS(i) 37 我 们 在 船 上 的 共 冇 二 百 七 十 六 个 人 。
Esperanto(i) 37 Kaj ni cxiuj en la sxipo estis ducent sepdek ses animoj.
Estonian(i) 37 Aga neid kõiki oli laeval kakssada seitsekümmend kuus hinge.
Finnish(i) 37 Mutta meitä oli haahdessa kaikki yhteen kaksisataa ja kuusikahdeksattakymmentä henkeä.
FinnishPR(i) 37 Ja meitä oli laivassa kaikkiaan kaksisataa seitsemänkymmentä kuusi henkeä.
Georgian(i) 37 ხოლო ვიყვენით ნავსა მას შინა ყოველნი კაცნი ორას სამეოც და ათექუსმეტი სული.
Haitian(i) 37 Te gen desanswasannsèz (276) moun antou abò batiman an.
Hungarian(i) 37 Valánk pedig a hajóban lélekszám szerint összesen kétszázhetvenhatan.
Indonesian(i) 37 Semua yang berada di kapal itu ada dua ratus tujuh puluh enam orang.
Italian(i) 37 Or noi eravamo in su la nave fra tutti dugensettantasei persone.
Japanese(i) 37 船に居る我らは凡て二百七十六人なりき。
Korean(i) 37 배에 있는 우리의 수는 전부 이백 칠십 륙 인이러라
Latvian(i) 37 Pavisam kuģī mēs bijām divsimt septiņdesmit sešas dvēseles.
Lithuanian(i) 37 Laive iš viso buvome du šimtai septyniasdešimt šeši žmonės.
PBG(i) 37 A było nas wszystkich dusz w okręcie dwieście siedmdziesiąt i sześć.
Portuguese(i) 37 Éramos ao todo no navio duzentas e setenta e seis almas.
Norwegian(i) 37 Vi var i alt to hundre og seks og sytti sjeler på skibet.
Romanian(i) 37 În corabie eram de toţi: două sute şaptezeci şi şase de suflete.
Ukrainian(i) 37 А всіх душ нас було в кораблі двісті сімдесят шість.
UkrainianNT(i) 37 Було ж нас у кораблї всіх двісті сїмдесять і шість душ.
SBL Greek NT Apparatus

37 αἱ πᾶσαι ψυχαὶ ἐν τῷ πλοίῳWH Treg NIV ] ἐν τῷ πλοίῳ αἱ πᾶσαι ψυχαί RP • διακόσιαι Treg NIV RP ] ὡς WH