Stephanus(i)
13 ει απιστουμεν εκεινος πιστος μενει αρνησασθαι εαυτον ου δυναται
Tregelles(i)
13 εἰ ἀπιστοῦμεν, ἐκεῖνος πιστὸς μένει· ἀρνήσασθαι γὰρ ἑαυτὸν οὐ δύναται.
Nestle(i)
13 εἰ ἀπιστοῦμεν, ἐκεῖνος πιστὸς μένει, ἀρνήσασθαι γὰρ ἑαυτὸν οὐ δύναται.
SBLGNT(i)
13 εἰ ἀπιστοῦμεν, ἐκεῖνος πιστὸς μένει· ⸀ἀρνήσασθαι ἑαυτὸν οὐ δύναται.
f35(i)
13 ει απιστουμεν εκεινος πιστος μενει αρνησασθαι εαυτον ου δυναται
Vulgate(i)
13 si non credimus ille fidelis manet negare se ipsum non potest
Wycliffe(i)
13 if we bileuen not, he dwellith feithful, he mai not denye hym silf.
Tyndale(i)
13 Yf we beleve not yet abideth he faithfull. He cannot denye him silfe.
Coverdale(i)
13 Yf we beleue not, yet abydeth he faithfull, he can not denye himselfe.
MSTC(i)
13 If we believe not, yet abideth he faithful. He cannot deny himself.
Matthew(i)
13 Yf we beleue not yet abydeth he faythfull. He can not deny hym selfe.
Great(i)
13 If we beleue not, yet abydeth he faythfull. He cannot denye hym selfe.
Geneva(i)
13 If we beleeue not, yet abideth he faithfull: he cannot denie himselfe.
Bishops(i)
13 If we be vnfaythful, he abideth faithfull, he can not denie hym selfe
DouayRheims(i)
13 If we believe not, he continueth faithful, he cannot deny himself.
KJV(i)
13 If we believe not, yet he abideth faithful: he cannot deny himself.
Mace(i)
13 he will renounce us likewise: tho' we are diffident, he is still faithful, and will not retract his word.
Whiston(i)
13 If we believe not, he abideth faithful; he cannot deny himself.
Wesley(i)
13 if we deny him, he will also deny us: If we believe not, he remaineth faithful; he cannot deny himself.
Worsley(i)
13 If we are unfaithful, He continueth faithful
notwithstanding; He cannot renounce Himself.
Haweis(i)
13 if we are unbelieving, he abideth faithful; he cannot contradict himself.
Thomson(i)
13 If we are unfaithful, he will continue faithful; he cannot deny himself.
Webster(i)
13 If we believe not, yet he abideth faithful: he cannot deny himself.
Etheridge(i)
13 And if we believe him not, he in his faithfulness abideth; for deny himself he cannot.
Murdock(i)
13 And if we shall have not believed in him, he abideth in his fidelity; for he cannot reject himself.
Sawyer(i)
13 if we believe not he continues faithful; for he cannot deny himself.
Diaglott(i)
13 if faithless, he faithful remains; to deny himself not he is able.
ABU(i)
13 if we are faithless, he remains faithful, for he can not deny himself.
Anderson(i)
13 if we are unfaithful, he remains faithful: he can not deny himself.
Noyes(i)
13 if we are faithless, he remaineth faithful; for he cannot deny himself.
YLT(i)
13 if we are not stedfast, he remaineth stedfast; to deny himself he is not able.
JuliaSmith(i)
13 If we believe not, he remains faithful: he cannot deny himself.
Darby(i)
13 if we are unfaithful, *he* abides faithful, for he cannot deny himself.
ERV(i)
13 if we are faithless, he abideth faithful; for he cannot deny himself.
ASV(i)
13 if we are faithless, he abideth faithful; for he cannot deny himself.
JPS_ASV_Byz(i)
13 if we are faithless, he abideth faithful, he cannot deny himself.
Rotherham(i)
13 If we are faithless, he, faithful, abideth,––for, deny himself, he cannot!
Godbey(i)
13 if we are unfaithful, he remains faithful; for he is not able to deny himself.
WNT(i)
13 "And even if *our* faith fails, He remains true--He cannot prove false to Himself."
Worrell(i)
13 if we are faithless, He remaineth faithful, for He cannot deny Himself.
Moffatt(i)
13 if we are faithless, he remains faithful" — for he cannot be untrue to himself.
Goodspeed(i)
13 If we are unfaithful, he will remain faithful, for he cannot be false to himself!"
Riverside(i)
13 if we are faithless, he remains faithful; for he cannot disown himself."
MNT(i)
13 If we prove faithless. he abides faithful, for he cannot be false to himself."
Lamsa(i)
13 But if we believe not in him, yet he will still remain faithful; for he cannot deny himself.
CLV(i)
13 if we are disbelieving, He is remaining faithful - He cannot disown Himself."
Williams(i)
13 If we are unfaithful, He remains faithful, for He cannot prove false to Himself."
BBE(i)
13 If we are without faith, still he keeps faith, for he will never be untrue to himself.
MKJV(i)
13 If we do not believe
Him,
yet He remains faithful; He cannot deny Himself.
LITV(i)
13 if we are unfaithful, that One remains faithful; He is not able to deny Himself.
ECB(i)
13 if we distrust, he abides trustworthy; he cannot deny himself.
AUV(i)
13 If we prove to be unfaithful
[i.e., to our commitment to Christ], He
[still] remains faithful
[to His word], for He cannot deny Himself.
[Note: This verse refers to Christ remaining true to His promise of either accepting or rejecting us. See Matt. 10:32-33].
ACV(i)
13 If we are unfaithful, that man remains faithful. He cannot renounce himself.
Common(i)
13 if we are faithless, he remains faithful, for he cannot deny himself.
WEB(i)
13 If we are faithless, he remains faithful; for he can’t deny himself.”
NHEB(i)
13 If we are faithless, he remains faithful, for he cannot deny himself."
AKJV(i)
13 If we believe not, yet he stays faithful: he cannot deny himself.
KJC(i)
13 If we believe not, yet he abides faithful: he cannot deny himself.
KJ2000(i)
13 If we believe not, yet he abides faithful: he cannot deny himself.
UKJV(i)
13 If we believe not, yet he abides faithful: he cannot deny himself.
RKJNT(i)
13 If we are faithless, yet he remains faithful: for he cannot deny himself.
RYLT(i)
13 if we are not stedfast
\'7bfaithful\'7d, he remains stedfast
\'7bfaithful\'7d; to deny himself he is not able.
EJ2000(i)
13 if we are unfaithful,
yet he remains faithful; he cannot deny himself.
CAB(i)
13 If we are faithless, He remains faithful; He cannot deny Himself.
WPNT(i)
13 if we are faithless, He remains faithful—He is incapable of denying Himself.
JMNT(i)
13 [
Yet]
if we are habitually faithless (or: unfaithful; untrustworthy; disloyal; without trust or faith),
That One is constantly remaining faithful (or: [Now] if we are repeatedly disbelieving or distrustful, That One continuously remains full of faith, trust, belief and reliance – That One constantly remains loyal and reliable),
for to deny (disown; renounce; not consent to)
Himself, it continues that He cannot (He is not able; He has no power)! (or: = You see, He cannot turn His back on Himself!)
NSB(i)
13 If we are faithless, He remains faithful, for He cannot deny himself.
ISV(i)
13 Our faith may fail, his never wanes— That’s who he is, he cannot change!
LEB(i)
13 if we are unfaithful, he remains faithful—
⌊he cannot deny himself
⌋*.
*
BGB(i)
13 εἰ ἀπιστοῦμεν, ἐκεῖνος πιστὸς μένει, ἀρνήσασθαι γὰρ ἑαυτὸν οὐ δύναται.
BIB(i)
13 εἰ (if) ἀπιστοῦμεν (we are faithless), ἐκεῖνος (He) πιστὸς (faithful) μένει (remains); ἀρνήσασθαι (to deny) γὰρ (for) ἑαυτὸν (Himself), οὐ (not) δύναται (He is able).
BLB(i)
13 if we are faithless, He remains faithful, for He is not able to deny Himself.
BSB(i)
13 if we are faithless, He remains faithful, for He cannot deny Himself.
MSB(i)
13 if we are faithless, He remains faithful; He cannot deny Himself.
MLV(i)
13 if we are unfaithful, that one is remaining faithful; he is not able to deny himself.
VIN(i)
13 if we are faithless, he remains faithful; for he cannot disown himself."
Luther1545(i)
13 Glauben wir nicht, so bleibet er treu; er kann sich selbst nicht leugnen.
Luther1912(i)
13 glauben wir nicht, so bleibt er treu; er kann sich selbst nicht verleugnen.
ELB1871(i)
13 wenn wir untreu sind, - er bleibt treu, denn er kann sich selbst nicht verleugnen.
ELB1905(i)
13 wenn wir untreu sind, er bleibt treu, denn er kann sich selbst nicht verleugnen.
DSV(i)
13 Indien wij ontrouw zijn, Hij blijft getrouw; Hij kan Zichzelven niet verloochenen.
DarbyFR(i)
13 si nous sommes incrédules, lui demeure fidèle, car il ne peut se renier lui-même.
Martin(i)
13 Si nous sommes des perfides, il demeure fidèle : il ne se peut renier soi-même.
Segond(i)
13 si nous sommes infidèles, il demeure fidèle, car il ne peut se renier lui-même.
SE(i)
13 si fuéremos infieles, él permanece fiel; no se puede negar a sí mismo.
ReinaValera(i)
13 Si fuéremos infieles, él permanece fiel: no se puede negar á sí mismo.
JBS(i)
13 si fuéremos infieles, él permanece fiel; no se puede negar a sí mismo.
Albanian(i)
13 Ua kujto atyre këto gjëra, duke u përbetuar përpara Zotit të mos hahen kot me fjalë pa asnjë dobi, në dëm të atyre që dëgjojnë.
RST(i)
13 если мы неверны, Он пребывает верен, ибо Себя отречься не может.
Peshitta(i)
13 ܘܐܢ ܠܐ ܢܗܝܡܢ ܒܗ ܗܘ ܒܗܝܡܢܘܬܗ ܡܩܘܐ ܕܢܟܦܘܪ ܓܝܪ ܒܢܦܫܗ ܠܐ ܡܫܟܚ ܀
Arabic(i)
13 ان كنا غير امناء فهو يبقى امينا لن يقدر ان ينكر نفسه
Armenian(i)
13 եթէ հաւատարիմ չըլլանք՝ ինք հաւատարիմ կը մնայ, չի կրնար ուրանալ ինքզինք:
Basque(i)
13 Baldin desleyal bagara, hura ordea fidel diagoc, vka bere buruä ecin ceçaquec.
Bulgarian(i)
13 Ако сме неверни, Той остава верен, защото не може да се отрече от Себе Си.
Croatian(i)
13 Ako ne budemo vjerni, on vjeran ostaje. Ta ne može sebe zanijekati!
BKR(i)
13 A jsme-liť nevěrní, onť zůstává věrný; zapříti sám sebe nemůže.
Danish(i)
13 dersom vi ere utroe, bliver han dog tro; han kan ikke nægte sig selv.
CUV(i)
13 我 們 縱 然 失 信 , 他 仍 是 可 信 的 , 因 為 他 不 能 背 乎 自 己 。
CUVS(i)
13 我 们 纵 然 失 信 , 他 仍 是 可 信 的 , 因 为 他 不 能 背 乎 自 己 。
Esperanto(i)
13 se ni malfidas, li restas fidela; cxar li ne povas malkonfesi sin mem.
Estonian(i)
13 kui me ei usu, Tema jääb siiski ustavaks; Ta ei või ennast salata.
Finnish(i)
13 Ellemme usko, niin hän pysyy kuitenkin uskollisena, joka ei itsiänsä kieltää taida.
FinnishPR(i)
13 jos me olemme uskottomat, pysyy kuitenkin hän uskollisena; sillä itseänsä kieltää hän ei saata.
Haitian(i)
13 Si nou pa kenbe pawòl nou, li menm l'ap toujou kenbe pawòl pa li, paske Bondye pa kapab demanti tèt li.
Hungarian(i)
13 Ha hitetlenkedünk, õ hû marad: õ magát meg nem tagadhatja.
Indonesian(i)
13 Kalau kita tidak setia, Ia tetap setia, sebab tak dapat Ia bertentangan dengan diri-Nya sendiri."
Italian(i)
13 Se siamo infedeli, egli pur rimane fedele; egli non può rinnegar sè stesso.
ItalianRiveduta(i)
13 se lo rinnegheremo, anch’egli ci rinnegherà; se siamo infedeli, egli rimane fedele, perché non può rinnegare se stesso.
Kabyle(i)
13 ma yella nexdeɛ-it, nețța ur a ɣ-ixeddeɛ ara axaṭer ur yezmir ara ad yenkeṛ ayen i d-yenna.
Latvian(i)
13 Ja mēs neuzticīgi, Viņš paliek uzticīgs, jo Viņš nevar pats sevi noliegt.
Lithuanian(i)
13 Jeigu esame neištikimi, Jis lieka ištikimas, nes savęs Jis negali išsižadėti.
PBG(i)
13 Jeźliśmy niewiernymi, on wiernym zostaje i zaprzeć samego siebie nie może.
Portuguese(i)
13 se somos infiéis, ele permanece fiel; porque não pode negar-se a si mesmo.
Norwegian(i)
13 er vi troløse, så er han trofast; for han kan ikke fornekte sig selv.
Romanian(i)
13 Dacă sîntem necredincioşi, totuş El rămîne credincios, căci nu Se poate tăgădui singur.
Ukrainian(i)
13 А коли ми невірні, зостається Він вірним, бо не може зректися Самого Себе!
UkrainianNT(i)
13 Коли не віруємо, Він вірним пробував, відректись бо себе не може.
SBL Greek NT Apparatus
13 ἀρνήσασθαι RP ] + γὰρ WH Treg NIV