2 Timothy 2:14

Stephanus(i) 14 ταυτα υπομιμνησκε διαμαρτυρομενος ενωπιον του κυριου μη λογομαχειν εις ουδεν χρησιμον επι καταστροφη των ακουοντων
Tregelles(i) 14
Ταῦτα ὑπομίμνησκε, διαμαρτυρόμενος ἐνώπιον τοῦ θεοῦ μὴ λογομαχεῖν ἐπ᾽ οὐδὲν χρήσιμον, ἐπὶ καταστροφῇ τῶν ἀκουόντων.
Nestle(i) 14 Ταῦτα ὑπομίμνῃσκε, διαμαρτυρόμενος ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ μὴ λογομαχεῖν, ἐπ’ οὐδὲν χρήσιμον, ἐπὶ καταστροφῇ τῶν ἀκουόντων.
SBLGNT(i) 14 Ταῦτα ὑπομίμνῃσκε, διαμαρτυρόμενος ἐνώπιον τοῦ ⸀κυρίου, μὴ λογομαχεῖν, ⸀ἐπ’ οὐδὲν χρήσιμον, ἐπὶ καταστροφῇ τῶν ἀκουόντων.
f35(i) 14 ταυτα υπομιμνησκε διαμαρτυρομενος ενωπιον του κυριου μη λογομαχειν εις ουδεν χρησιμον επι καταστροφη των ακουοντων
IGNT(i)
  14 G5023 ταυτα These Things G5279 (G5720) υπομιμνησκε Put In Remembrance Of, G1263 (G5740) διαμαρτυρομενος Testifying Earnestly G1799 ενωπιον Before G3588 του The G2962 κυριου Lord G3361 μη Not G3054 (G5721) λογομαχειν To Dispute About Words G1519 εις For G3762 ουδεν Nothing G5539 χρησιμον Profitable, G1909 επι To G2692 καταστροφη Subversion G3588 των Of Those Who G191 (G5723) ακουοντων Hear.
ACVI(i)
   14 G5279 V-PAM-2S υπομιμνησκε Remind G5023 D-APN ταυτα These G1263 V-PNP-NSM διαμαρτυρομενος Solemnly Testifying G1799 ADV ενωπιον In Sight G3588 T-GSM του Of Tho G2962 N-GSM κυριου Lord G3361 PRT-N μη Not G3054 V-PAN λογομαχειν To Brawl Verbally G1519 PREP εις To G3762 A-ASN ουδεν Nothing G5539 A-ASN χρησιμον Useful G1909 PREP επι To G2692 N-DSF καταστροφη Ruin G3588 T-GPM των Of Thos G191 V-PAP-GPM ακουοντων Who Hear
Vulgate(i) 14 haec commone testificans coram Domino noli verbis contendere in nihil utile ad subversionem audientium
Clementine_Vulgate(i) 14 Hæc commone, testificans coram Domino. Noli contendere verbis: ad nihil enim utile est, nisi ad subversionem audientium.
Wycliffe(i) 14 Teche thou these thingis, witnessinge bifore God. Nyle thou stryue in wordis; for to no thing it is profitable, but to the subuerting of men that heren.
Tyndale(i) 14 Of these thynges put them in remembraunce and testifie before the lorde that they stryve not about wordes which is to no proffet but to pervert the hearers.
Coverdale(i) 14 Of these thinges put thou them in remebraunce, and testifye before the LORDE, that they stryue not aboute wordes, which is to no profit, but to peruerte the hearers.
MSTC(i) 14 Of these things put them in remembrance, and testify before the Lord, that they strive not about words, which is to no profit, but to pervert the hearers.
Matthew(i) 14 Of these thynges put them in remembraunce, and testifye before the Lorde, that they stryue not aboute wordes: which is to no profyte, but to peruerte the hearers.
Great(i) 14 Of these thinges put them in remembraunce, and testifye before the Lorde, that they folowe no contencyous wordes: which are to no profet, but to the peruertynge of the hearers.
Geneva(i) 14 Of these things put them in remembrance, and protest before the Lord, that they striue not about wordes, which is to no profit, but to the peruerting of the hearers.
Bishops(i) 14 Of these thynges put them in remembraunce, testifie before the Lorde, that they striue not about wordes to no profite, [but] to the peruertyng of ye hearers
DouayRheims(i) 14 Of these things put them in mind, charging them before the Lord. Contend not in words: for it is to no profit, but to the subverting of the hearers.
KJV(i) 14 Of these things put them in remembrance, charging them before the Lord that they strive not about words to no profit, but to the subverting of the hearers.
KJV_Cambridge(i) 14 Of these things put them in remembrance, charging them before the Lord that they strive not about words to no profit, but to the subverting of the hearers.
Mace(i) 14 These things represent, conjuring them by the presence of the Lord, to avoid disputes about words, which only serve to pervert the audience.
Whiston(i) 14 Of these things put [them] in remembrance, charging [them] before the Lord, that they strive not about words, to no profit, to the subverting of the hearers.
Wesley(i) 14 Remind them of these things, charging them before the Lord, not to strive about words, to no profit, but to the subverting of the hearers.
Worsley(i) 14 These things remind them of, charging them before the Lord not to contend about words, which is profitable for nothing, and tends to the subversion of the hearers.
Haweis(i) 14 Put them in mind of these things, adjuring them before the Lord not to quarrel about words of no use, but tending to the perversion of the audience.
Thomson(i) 14 Bring these things to remembrance, giving a solemn charge in the presence of the Lord not to dispute about words. It answereth no useful purpose. It tendeth to the subversion of the hearers.
Webster(i) 14 Of these things put them in remembrance, charging them before the Lord that they contend not about words to no profit, but to the subverting of the hearers.
Living_Oracles(i) 14 Put them in remembrance of these things; earnestly testifying to them in the presence of the Lord, not to fight about words for nothing useful, but to the subverting of the hearers.
Etheridge(i) 14 Of these (truths) remind them, and testify before our Lord, that they contend not with unprofitable words, to the overturning of those who hear them.
Murdock(i) 14 Of these things admonish thou them and charge them, before our Lord, that they dispute not, with unprofitable words, to the subversion of those who hear them.
Sawyer(i) 14 (1:7) Call to mind these things, charging [men] before the Lord not to debate about words, to no profit, to the subversion of the hearers.
Diaglott(i) 14 These things do thou put in mind, earnestly testifying in presence of the Lord, not to dispute about words, for nothing useful, to a subversion of those hearing.
ABU(i) 14 Of these things put them in remembrance, charging them before the Lord not to strive about words to no profit, to the subverting of the hearers.
Anderson(i) 14 Put them in mind of these things, charging them before the Lord that they dispute not about words to no profit, which disputes end in the overthrow of the hearers.
Noyes(i) 14 Of these things put them in remembrance, charging them before the Lord not to carry on a strife of words, to no useful purpose, but rather to the subverting of the hearers.
YLT(i) 14 These things remind them of, testifying fully before the Lord—not to strive about words to nothing profitable, but to the subversion of those hearing;
JuliaSmith(i) 14 Put these things in mind, calling to witness before the Lord not to wrangle for nothing useful, to the subversion of them hearing.
Darby(i) 14 Of these things put in remembrance, testifying earnestly before the Lord not to have disputes of words, profitable for nothing, to the subversion of the hearers.
ERV(i) 14 Of these things put them in remembrance, charging [them] in the sight of the Lord, that they strive not about words, to no profit, to the subverting of them that hear.
ASV(i) 14 Of these things put them in remembrance, charging [them] in the sight of the Lord, that they strive not about words, to no profit, to the subverting of them that hear.
JPS_ASV_Byz(i) 14 Of these things put them in remembrance, charging them in the sight of the Lord, that they strive not about words, to no profit, to the subverting of them that hear.
Rotherham(i) 14 Of these things, be putting [them] in remembrance, adjuring [them] before God not to be waging word–battles,––useful, for nothing, occasioning a subversion of them that hearken.
Twentieth_Century(i) 14 Remind people of all this; urge them solemnly, as in the sight of God, to avoid controversy, a useless thing and the ruin of those who listen to it.
Godbey(i) 14 Remember these things, testifying before God, that they shall not fight with words, profitable unto nothing, for the overturning of those who hear.
WNT(i) 14 Bring all this to men's remembrances, solemnly charging them in the presence of God not to waste time in wrangling about mere words, a course which is altogether unprofitable and tends only to the ruin of the hearers.
Worrell(i) 14 Of these things put them in remembrance, solemnly charging them before God, that they engage not in word-battles to no profit, to the subverting of those who hear.
Moffatt(i) 14 Remind men of this: adjure them before the Lord not to bandy arguments — no good comes out of that, it only means the undoing of your audience.
Goodspeed(i) 14 Remind men of these things. Charge them before God to avoid idle arguments which do no one any good and only bring destruction on those who listen to them.
Riverside(i) 14 Remind them of these things, charging them before God not to engage in controversy to no profit, but to the ruin of the hearers.
MNT(i) 14 Always call these truths to men's mind; adjuring them in the presence of God to avoid controversy. It is a useless thing, and subverts those who listen to it.
Lamsa(i) 14 You should keep these things in remembrance, as a testimony before our LORD, that the faithful should not argue over words in which there is no profit but which are destruction to those who listen to them.
CLV(i) 14 Of these things be reminding them, conjuring them in the Lord's sight not to engage in controversy for nothing useful, to the upsetting of those who are hearing."
Williams(i) 14 Keep on reminding men of these things. Solemnly charge them before God to stop petty debating, which does no good at all but brings destruction on those who hear it.
BBE(i) 14 Put these things before them, giving them orders in the name of the Lord to keep themselves from fighting about words, which is of no profit, only causing error in their hearers.
MKJV(i) 14 Put them in memory of these things, charging them before the Lord not to dispute about words to no profit, to the subverting of the hearers.
LITV(i) 14 Remind them of these things, solemnly testifying before the Lord not to dispute about words for nothing useful, to the throwing down of those hearing.
ECB(i) 14 Remind them of these, witnessing in the sight of Adonay to not logomachize about words that profit not to the catastrophe of the hearers.
AUV(i) 14 Remind them [Note: This probably refers to the “trustworthy men” there at Ephesus. See 2:2] of these things [i.e., the truths just mentioned. Verses 8-13], solemnly urging them, in the presence of the Lord, not to argue over words, [for] it is useless and brings [only] ruin to those who listen to it.
ACV(i) 14 Remind them of these things, solemnly testifying in the sight of the Lord, not to brawl verbally, to nothing useful, to the ruin of those who hear.
Common(i) 14 Remind them of these things, and charge them in the presence of God to avoid disputing about words, which does no good, but only ruins the hearers.
WEB(i) 14 Remind them of these things, charging them in the sight of the Lord, that they don’t argue about words, to no profit, to the subverting of those who hear.
NHEB(i) 14 Remind them of these things, charging them in the presence of God, not to wrangle about words, to no profit, to the subverting of those who hear.
AKJV(i) 14 Of these things put them in remembrance, charging them before the Lord that they strive not about words to no profit, but to the subverting of the hearers.
KJC(i) 14 Of these things put them in remembrance, charging them before the Lord that they strive not about words to no profit, but to the subverting of the hearers.
KJ2000(i) 14 Of these things put them in remembrance, charging them before the Lord that they strive not about words to no profit, but to the ruin of the hearers.
UKJV(i) 14 Of these things put them in remembrance, charging them before the Lord that they strive not about words to no profit, but to the subverting of the hearers.
RKJNT(i) 14 Remind them of these things, solemnly charging them before the Lord not to dispute about words, which is of no profit, but ruins the hearers.
RYLT(i) 14 These things remind them of, testifying fully before the Lord -- not to strive about words to nothing profitable, but to the subversion of those hearing;
EJ2000(i) 14 ¶ Counsel these things, charging them before the Lord. Strive not in words that profit nothing, but rather subvert the hearers.
CAB(i) 14 Remind them of these things, charging them before the Lord not to dispute about words, useful for nothing, for the ruin of the hearers.
WPNT(i) 14 Keep reiterating these things, exhorting them before the Lord not to argue about words to no useful purpose —it just ruins the hearers.
JMNT(i) 14 [So] keep reminding [them of] (or: suggesting to [their] memory; causing [them] to think about) these things, repeatedly bearing thorough witness (giving full evidence and testimony) in the sight and presence of God [other MSS: {the} Lord {= Christ or Yahweh}], not to be constantly debating (or: fighting about words; contending over meaning of terms; entering into controversies) – [progressing] into [other MSS: upon] nothing useful or profitable; [leading] on to a downturn (or: an overturning; an upsetting; a negative turn of events [= the opposite of edifying]) of, or for, those folks continuing to listen and hear [it].
NSB(i) 14 Remind them of these things, and charge them before God not to argue about words. This is useless and leads to the ruin of the hearers.
ISV(i) 14 Remind others about these things, and warn them before God not to argue over words. Arguing does not do any good but only destroys those who are listening.
LEB(i) 14 Remind people of these things, solemnly urging them before the Lord* not to dispute about words. This is in no way beneficial and leads to the ruin of the hearers.
BGB(i) 14 Ταῦτα ὑπομίμνῃσκε, διαμαρτυρόμενος ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ μὴ λογομαχεῖν, ἐπ’ οὐδὲν χρήσιμον, ἐπὶ καταστροφῇ τῶν ἀκουόντων.
BIB(i) 14 Ταῦτα (These things) ὑπομίμνῃσκε (remind them), διαμαρτυρόμενος (solemnly charging them) ἐνώπιον (before) τοῦ (-) Θεοῦ (God) μὴ (not) λογομαχεῖν (to quarrel about words), ἐπ’ (for) οὐδὲν (nothing) χρήσιμον (profitable) ἐπὶ (but to) καταστροφῇ (the subversion) τῶν (of those) ἀκουόντων (hearing).
BLB(i) 14 Remind them these things, solemnly charging them before God not to quarrel about words, for nothing profitable but to the subversion of those hearing.
BSB(i) 14 Remind the believers of these things, charging them before God to avoid quarreling over words, which succeeds only in leading the listeners to ruin.
MSB(i) 14 Remind the believers of these things, charging them before the Lord to avoid quarreling over words, which succeeds only in leading the listeners to ruin.
MLV(i) 14 Remind them of these things, thoroughly testifying in the sight of the Lord, that they are not to quarrel over words, which is useful in nothing, ending in catastrophe of those who hear.
VIN(i) 14 Remind them of these things, charging them before the Lord not to dispute about words, useful for nothing, for the ruin of the hearers.
Luther1545(i) 14 Solches erinnere sie und bezeuge vor dem HERRN, daß sie nicht um Worte zanken, welches nichts nütze ist, denn zu verkehren, die da zuhören.
Luther1912(i) 14 Solches erinnere sie und bezeuge vor dem HERRN, daß sie nicht um Worte zanken, welches nichts nütze ist denn zu verkehren, die da zuhören.
ELB1871(i) 14 Dies bringe in Erinnerung, indem du ernstlich vor dem Herrn bezeugst, nicht Wortstreit zu führen, was zu nichts nütze, sondern zum Verderben der Zuhörer ist.
ELB1905(i) 14 Dies bringe in Erinnerung, indem du ernstlich vor dem Herrn bezeugst, nicht Wortstreit zu führen, was zu nichts nütze, sondern zum Verderben der Zuhörer ist.
DSV(i) 14 Breng deze dingen in gedachtenis, en betuig voor den Heere, dat zij geen woordenstrijd voeren, hetwelk tot geen ding nut is, dan tot verkering der toehoorders.
DarbyFR(i) 14
Remets ces choses en mémoire, protestant devant le Seigneur qu'on n'ait pas de disputes de mots, ce qui est sans aucun profit, et pour la subversion des auditeurs.
Martin(i) 14 Remets ces choses en mémoire, protestant devant le Seigneur qu'on ne dispute point de paroles, qui est une chose dont il ne revient aucun profit, mais elle est la ruine des auditeurs.
Segond(i) 14 Rappelle ces choses, en conjurant devant Dieu qu'on évite les disputes de mots, qui ne servent qu'à la ruine de ceux qui écoutent.
SE(i) 14 Esto aconseja, protestando delante del Señor. No tengas contienda en palabras, que para nada aprovecha, antes trastorna a los oyentes.
ReinaValera(i) 14 Recuérdales esto, protestando delante del Señor que no contiendan en palabras, lo cual para nada aprovecha, antes trastorna á los oyentes.
JBS(i) 14 ¶ Esto aconseja, protestando delante del Señor. No tengas contienda en palabras, que para nada aprovecha, antes trastorna a los oyentes.
Albanian(i) 14 Mundohu të dalësh përpara Perëndisë si i sprovuar, si punëtor që nuk ka pse të turpërohet, që thotë drejt fjalën e së vërtetës.
RST(i) 14 Сие напоминай, заклиная пред Господом не вступать в словопрения, что нимало не служит к пользе,а к расстройству слушающих.
Peshitta(i) 14 ܗܠܝܢ ܗܘܝܬ ܡܥܗܕ ܠܗܘܢ ܘܡܤܗܕ ܩܕܡ ܡܪܢ ܕܠܐ ܢܗܘܘܢ ܡܬܚܪܝܢ ܒܡܠܐ ܕܠܐ ܝܘܬܪܢ ܠܤܘܚܦܐ ܕܐܝܠܝܢ ܕܫܡܥܝܢ ܠܗܝܢ ܀
Arabic(i) 14 فكّر بهذه الامور مناشدا قدام الرب ان لا يتماحكوا بالكلام. الامر غير النافع لشيء. لهدم السامعين.
Amharic(i) 14 ይህን አሳስባቸው፥ በቃልም እንዳይጣሉ በእግዚአብሔር ፊት ምከራቸው፥ ይህ ምንም የማይረባ የሚሰሙትንም የሚያፈርስ ነውና።
Armenian(i) 14 Յիշեցո՛ւր անոնց այս բաները, Տէրոջ առջեւ վկայելով որ բանակռիւ չընեն, ինչ որ պիտանի չէ, հապա միայն կը կործանէ լսողները:
Basque(i) 14 Arramberritzac gauça hauc, protestatzen dualaric Iaunaren aitzinean ezteçan nehorc hitzez iharduqui, baita probetchuric batre ekarten eztuen gauça, aitzitic ençuleac erautzen dituena.
Bulgarian(i) 14 Това напомняй и заръчвай пред Господа – да не влизат в словесни спорове, което никак не ползува, а само погубва слушателите.
Croatian(i) 14 Na to podsjećaj zaklinjući pred Bogom neka ne bude rječoborstva: ničemu ne koristi, a na propast je onima koji slušaju.
BKR(i) 14 Tyto věci připomínej, s osvědčováním před obličejem Páně, a ať se o slova nevadí, nebo to k ničemu není užitečné, ale jest ku podvrácení posluchačů.
Danish(i) 14 Paamind om disse Ting, og vidne for Herren, at de ikke kives om ord, hvilket er til ingen Nytte, men Forvildelse for dem, som høre derpaa.
CUV(i) 14 你 要 使 眾 人 回 想 這 些 事 , 在 主 面 前 囑 咐 他 們 : 不 可 為 言 語 爭 辯 ; 這 是 沒 有 益 處 的 , 只 能 敗 壞 聽 見 的 人 。
CUVS(i) 14 你 要 使 众 人 回 想 这 些 事 , 在 主 面 前 嘱 咐 他 们 : 不 可 为 言 语 争 辩 ; 这 是 没 冇 益 处 的 , 只 能 败 坏 听 见 的 人 。
Esperanto(i) 14 Memorigu ilin pri tio, admonante ilin antaux la Sinjoro, ke ili ne vortobatalu, kio estas neniel utila, kun risko de sxancelo por la auxdantoj.
Estonian(i) 14 Seda tuleta meelde ja kinnita Jumala ees, et nad ei riidleks sõnade pärast. Sellest ei ole mingit kasu, see segab kuuljate meeli.
Finnish(i) 14 Näitä neuvo ja todista Herran edessä, ettei he sanoista riitelisi, joka ei mihinkään kelpaa, vaan ainoastaan luovuttamaan niitä jotka kuulevat.
FinnishPR(i) 14 Muistuta tästä, ja teroita heille Jumalan edessä, etteivät kiistelisi sanoista, mikä ei ole miksikään hyödyksi, vaan niiden turmioksi, jotka kuulevat.
Haitian(i) 14 Fè tout moun chonje bagay sa yo. Pran Bondye pou temwen, pale yo pou yo pa diskite sou mo. Diskisyon sa yo pa rapòte anyen. Se pèdi y'ap pèdi moun ki koute yo.
Hungarian(i) 14 Ezekre emlékeztesd, kérvén kérve [õket] az Úr színe elõtt, hogy ne vitatkozzanak haszontalanul, a hallgatóknak romlására.
Indonesian(i) 14 Hendaklah engkau mengingatkan orang-orang mengenai semuanya ini. Di hadapan Allah, nasihatkanlah mereka supaya jangan bertengkar mengenai istilah-istilah. Itu tidak ada gunanya, malahan hanya mengacaukan orang-orang yang mendengarnya.
Italian(i) 14 RAMMEMORA queste cose, protestando, nel cospetto di Dio, che non si contenda di parole, il che a nulla è utile, anzi è per sovvertir gli uditori.
ItalianRiveduta(i) 14 Ricorda loro queste cose, scongiurandoli nel cospetto di Dio che non faccian dispute di parole, che a nulla giovano e sovvertono chi le ascolta.
Japanese(i) 14 汝かれらに此等のことを思ひ出さしめ、かつ言爭する事なきやう神の前にて嚴かに命ぜよ、言爭は益なくして聞く者を滅亡に至らしむ。
Kabyle(i) 14 Atah wayen ara sen-d-smektiḍ : nhu-ten zdat Ṛebbi ur țemčeqlalen ara ɣef yimeslayen ur nesɛi lmeɛna, yessufuɣen i webrid wid i sen ismeḥsisen.
Korean(i) 14 너는 저희로 이 일을 기억하게 하여 말다툼을 하지 말라고 하나님 앞에서 엄히 명하라 이는 유익이 하나도 없고 도리어 듣는 자들을 망하게 함이니라
Latvian(i) 14 To atgādini, liecinādams Dieva priekšā! Neielaidies strīdos, jo tas nekalpo labumam, bet gan sabojā klausītājus!
Lithuanian(i) 14 Primink tai, liepdamas Viešpaties akivaizdoje, kad nekovotų žodžiais, nes iš to jokios naudos, vien tik žala klausytojams.
PBG(i) 14 Te rzeczy przypominaj, oświadczając przed obliczem Pańskiem, aby się nie wdawali w spory około słów, co ku niczemu nie jest pożyteczne, tylko ku podwróceniu tych, którzy słuchają.
Portuguese(i) 14 Lembra-lhes estas coisas, conjurando-os diante de Deus que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam, senão para subverter os ouvintes.
Norwegian(i) 14 Minn om dette, idet du vidner for Herrens åsyn at de ikke skal ligge i ordkrig, til ingen nytte, men til undergang for dem som hører på.
Romanian(i) 14 Adu-le aminte de aceste lucruri, şi roagă -i fierbinte înaintea lui Dumnezeu, să se ferească de certurile de cuvinte, cari nu duc la alt folos decît la pieirea celor ce le ascultă.
Ukrainian(i) 14 Нагадуй про це й заклинай перед Богом, щоб не сперечались словами, бо нінащо воно, хіба слухачам на руїну.
UkrainianNT(i) 14 Про се нагадуй, сьвідкуючи перед Господом не перечитись; нЇ на що воно не потрібне, (тілько) на руїну тих, що слухають.
SBL Greek NT Apparatus

14 κυρίου RP ] θεοῦ WH Treg NIV • ἐπ᾽ WH Treg NIV ] εἰς RP