2 Peter 3:3

Stephanus(i) 3 τουτο πρωτον γινωσκοντες οτι ελευσονται επ εσχατου των ημερων εμπαικται κατα τας ιδιας αυτων επιθυμιας πορευομενοι
LXX_WH(i)
    3 G5124 D-ASN τουτο G4412 ADV πρωτον G1097 [G5723] V-PAP-NPM γινωσκοντες G3754 CONJ οτι G2064 [G5695] V-FDI-3P ελευσονται G1909 PREP επ G2078 A-GPF εσχατων G3588 T-GPF των G2250 N-GPF ημερων G1722 PREP | εν G1722 PREP | " εν " G1701 N-DSF | εμπαιγμονη G1703 N-NPM εμπαικται G2596 PREP κατα G3588 T-APF τας G2398 A-APF ιδιας G1939 N-APF επιθυμιας G846 P-GPM αυτων G4198 [G5740] V-PNP-NPM πορευομενοι
Tischendorf(i)
  3 G3778 D-ASN τοῦτο G4412 ADV-S πρῶτον G1097 V-PAP-NPM γινώσκοντες, G3754 CONJ ὅτι G2064 V-FDI-3P ἐλεύσονται G1909 PREP ἐπ' G2078 A-GPF-S ἐσχάτων G3588 T-GPF τῶν G2250 N-GPF ἡμερῶν G1722 PREP ἐν G1701 N-DSF ἐμπαιγμονῇ G1703 N-NPM ἐμπαῖκται G2596 PREP κατὰ G3588 T-APF τὰς G2398 A-APF ἰδίας G846 P-GPM αὐτῶν G1939 N-APF ἐπιθυμίας G4198 V-PNP-NPM πορευόμενοι
Tregelles(i) 3 τοῦτο πρῶτον γινώσκοντες, ὅτι ἐλεύσονται ἐπ᾽ ἐσχάτων τῶν ἡμερῶν ἐν ἐμπαιγμονῇ ἐμπαῖκται, κατὰ τὰς ἰδίας ἐπιθυμίας αὐτῶν πορευόμενοι
Nestle(i) 3 τοῦτο πρῶτον γινώσκοντες, ὅτι ἐλεύσονται ἐπ’ ἐσχάτων τῶν ἡμερῶν ἐν ἐμπαιγμονῇ ἐμπαῖκται κατὰ τὰς ἰδίας ἐπιθυμίας αὐτῶν πορευόμενοι
SBLGNT(i) 3 τοῦτο πρῶτον γινώσκοντες ὅτι ἐλεύσονται ἐπ’ ⸀ἐσχάτων τῶν ἡμερῶν ⸂ἐν ἐμπαιγμονῇ⸃ ἐμπαῖκται κατὰ τὰς ἰδίας ἐπιθυμίας αὐτῶν πορευόμενοι
f35(i) 3 τουτο πρωτον γινωσκοντες οτι ελευσονται επ εσχατου των ημερων εμπαικται κατα τας ιδιας επιθυμιας αυτων πορευομενοι
ACVI(i)
   3 G1097 V-PAP-NPM γινωσκοντες Knowing G5124 D-ASN τουτο This G4412 ADV πρωτον First G3754 CONJ οτι That G2064 V-FDI-3P ελευσονται There Will Come G1909 PREP επ At G2078 A-GSN εσχατου End G3588 T-GPF των Of Thas G2250 N-GPF ημερων Days G1703 N-NPM εμπαικται Scoffers G4198 V-PNP-NPM πορευομενοι Proceeding G2596 PREP κατα According To G3588 T-APF τας Thas G2398 A-APF ιδιας Own G1939 N-APF επιθυμιας Desires G846 P-GPM αυτων Of Them
Vulgate(i) 3 hoc primum scientes quod venient in novissimis diebus in deceptione inlusores iuxta proprias concupiscentias ambulantes
Clementine_Vulgate(i) 3 Hoc primum scientes, quod venient in novissimis diebus in deceptione illusores, juxta proprias concupiscentias ambulantes,
Wycliffe(i) 3 First wite ye this thing, that in the laste daies disseyueris schulen come in disseit, goynge aftir her owne coueityngis,
Tyndale(i) 3 This fyrst vnderstode that ther shall come in the last dayes mockers which will walke after their awne lustes
Coverdale(i) 3 This first vnderstonde, that in the last dayes there shal come mockers, which wyll walke after their awne lustes,
MSTC(i) 3 This first understand: that there shall come in the last days mockers, which will walk after their own lusts
Matthew(i) 3 This fyrst vnderstande, that there shall come in the laste dayes mockers, which wyll walke after their own lustes
Great(i) 3 This fyrst vnderstande, that ther shall come in the last dayes, mockers whych wyll walke after their awne lustes,
Geneva(i) 3 This first vnderstande, that there shall come in the last dayes, mockers, which wil walke after their lustes,
Bishops(i) 3 This first vnderstande, that there shall come in the laste dayes mockers, whiche wyll walke after their owne lustes
DouayRheims(i) 3 Knowing this first: That in the last days there shall come deceitful scoffers, walking after their own lusts,
KJV(i) 3 Knowing this first, that there shall come in the last days scoffers, walking after their own lusts,
KJV_Cambridge(i) 3 Knowing this first, that there shall come in the last days scoffers, walking after their own lusts,
Mace(i) 3 Above all things you are to know, that in these last times, impostors will appear, who will abandon themselves to their own sensual passions, whose cry will be,
Whiston(i) 3 Knowing this first, that there shall come in the last days scoffers in scoffing, walking after their own lusts,
Wesley(i) 3 that there will come scoffers in the last days,
Worsley(i) 3 that there will come in the last days scoffers,
Haweis(i) 3 knowing this principally, that in the last of the days there will come scoffers, walking after their own lewd passions,
Thomson(i) 3 knowing this first, that in the last day scoffers will come, walking after their own desires,
Webster(i) 3 Knowing this first, that there will come in the last days scoffers, walking after their own lusts,
Living_Oracles(i) 3 Knowing this first, that scoffers will come in the last days, walking after their own lusts,
Etheridge(i) 3 This first know you, that there will come in the last of the days deriders who will deride, as after their own lusts they walk,
Murdock(i) 3 knowing this previously, that there will come in the last days scoffers, who will scoff, walking according to their own lusts;
Sawyer(i) 3 knowing this first, that in the last days scoffers shall come with scoffing walking after their inordinate desires,
Diaglott(i) 3 this first knowing, that will come in last of the days with scoffing scoffers, according to the own lusts of themselves walking,
ABU(i) 3 knowing this first, that there shall come in the last of the days scoffers, in their scoffings, walking after their own lusts,
Anderson(i) 3 knowing this first, that there will come in the last days scoffers, walking after their own lusts,
Noyes(i) 3 knowing this first, that there will come in the last days open scoffers following their own lusts,
YLT(i) 3 this first knowing, that there shall come in the latter end of the days scoffers, according to their own desires going on,
JuliaSmith(i) 3 Knowing this first, that in the last of the days shall mockers come for deceiving, going according to their own eager desires,
Darby(i) 3 knowing this first, that there shall come at [the] close of the days mockers with mocking, walking according to their own lusts,
ERV(i) 3 knowing this first, that in the last days mockers shall come with mockery, walking after their own lusts,
ASV(i) 3 knowing this first, that in the last days mockers shall come with mockery, walking after their own lusts,
JPS_ASV_Byz(i) 3 knowing this first, that in the last days mockers shall come, walking after their own lusts,
Rotherham(i) 3 Of this, first, taking note––that there will come, in the last of the days, with scoffing, scoffers, after their own covetings, going on,
Twentieth_Century(i) 3 First be assured of this, that, as the age draws to an end, scoffers, led by their own passions,
Godbey(i) 3 knowing this first, that at the last days mockers will come forth in scoffing, walking according to their own lusts,
WNT(i) 3 But, above all, remember that, in the last days, men will come who make a mock at everything--men governed only by their own passions,
Worrell(i) 3 Knowing this first, that there will come in the last days scoffers with scoffing, walking after their own desires,
Moffatt(i) 3 To begin with, you know that mockers will come with their mockeries in the last days, men who go by their own passions,
Goodspeed(i) 3 First of all, you must understand this, that in the last days mockers will come with their mockeries, going where their passions lead
Riverside(i) 3 First you should know this, that in the last days scoffers will come with their scoffing, living according to their own passions
MNT(i) 3 Know this first, that mockers will come in the last days, in their mockery, men who walk the way of their own lusts
Lamsa(i) 3 Knowing this first, that there shall come in the last days mockers who scoff, following after their own lusts,
CLV(i) 3 knowing this first, that in the last days scoffers will be coming with scoffing, going according to their own desires"
Williams(i) 3 First of all, you must understand this, that in the last days mockers will come with their mockeries, living in accordance with their evil passions,
BBE(i) 3 Having first of all the knowledge that in the last days there will be men who, ruled by their evil desires, will make sport of holy things,
MKJV(i) 3 First, knowing this, that there will come in the last days scoffers walking according to their own lusts
LITV(i) 3 first, knowing this, that during the last days scoffers will come walking according to their own lusts,
ECB(i) 3 knowing this first: that in the final days come mockers walking after their own pantings;
AUV(i) 3 First of all, you should understand that, in the final days, mockers with evil desires will come [to you] saying, mockingly,
ACV(i) 3 Knowing this first, that there will come at the end of the days, scoffers, proceeding according to their own desires,
Common(i) 3 First of all you must understand this, that scoffers will come in the last days, with scoffing, following their own lusts
WEB(i) 3 knowing this first, that in the last days mockers will come, walking after their own lusts
NHEB(i) 3 knowing this first, that in the last days scoffers will come, mocking and walking after their own lusts,
AKJV(i) 3 Knowing this first, that there shall come in the last days scoffers, walking after their own lusts,
KJC(i) 3 Knowing this first, that there shall come in the last days scoffers, walking after their own lusts,
KJ2000(i) 3 Knowing this first, that there shall come in the last days scoffers, walking after their own lusts,
UKJV(i) 3 Knowing this first, that there shall come in the last days scoffers, walking after their own lusts,
RKJNT(i) 3 Knowing this first, that in the last days scoffers shall come, scoffing and walking after their own lusts,
RYLT(i) 3 this first knowing, that there shall come in the latter end of the days scoffers, according to their own desires going on,
EJ2000(i) 3 ¶ knowing this first, that there shall come in the last days scoffers, walking after their own lusts
CAB(i) 3 knowing this first: that mockers will come in the last days, walking according to their own lusts,
WPNT(i) 3 Knowing this first: in the last days mockers will come, living according to their own lusts
JMNT(i) 3 while continuing in knowing this first, by experience, that upon [the] last (or: final [phases]) of these (or: the) days mockers (scoffers) will proceed coming and going – in mocking (scoffing; deriding), according to their own cravings (or: in correspondence to their personal full passions), folks continually traveling from one place to another (or: = people normally ordering their lives according to their personal desires) –
NSB(i) 3 Know this first, that in the last days, mockers will come with mockery, walking after their own lusts,
ISV(i) 3 First of all you must understand this: In the last days mockers will come and, following their own desires, will ridicule us
LEB(i) 3 above all knowing this, that in the last days scoffers will come with scoffing, following according to their own desires
BGB(i) 3 τοῦτο πρῶτον γινώσκοντες, ὅτι ἐλεύσονται ἐπ’ ἐσχάτων τῶν ἡμερῶν ἐν ἐμπαιγμονῇ ἐμπαῖκται κατὰ τὰς ἰδίας ἐπιθυμίας αὐτῶν πορευόμενοι
BIB(i) 3 τοῦτο (this) πρῶτον (first) γινώσκοντες (knowing), ὅτι (that) ἐλεύσονται (will come) ἐπ’ (in) ἐσχάτων (the last) τῶν (of the) ἡμερῶν (days) ἐν (with) ἐμπαιγμονῇ (scoffing) ἐμπαῖκται (scoffers), κατὰ (according to) τὰς (-) ἰδίας (own) ἐπιθυμίας (evil desires) αὐτῶν (of them) πορευόμενοι (following)
BLB(i) 3 first knowing this, that in the last days scoffers will come with scoffing, following according to their own evil desires,
BSB(i) 3 Most importantly, you must understand that in the last days scoffers will come, scoffing and following their own evil desires.
MSB(i) 3 Most importantly, you must understand that in the last days scoffers will come, scoffing and following their own evil desires.
MLV(i) 3 Knowing this first, that mockers will be coming in the last of the days, conducting-themselves according to their own lusts,
VIN(i) 3 First of all, you must understand that in the last days scoffers will come, scoffing and following their own evil desires.
Luther1545(i) 3 Und wisset das aufs erste, daß in den letzten Tagen kommen werden Spötter, die nach ihren eigenen Lüsten wandeln
Luther1912(i) 3 Und wisset aufs erste, daß in den letzten Tagen kommen werden Spötter, die nach ihren eigenen Lüsten wandeln
ELB1871(i) 3 zuerst dieses wissend, daß in den letzten Tagen Spötter mit Spötterei kommen werden, die nach ihren eigenen Lüsten wandeln
ELB1905(i) 3 indem ihr zuerst dieses wisset, daß in den letzten Tagen Spötter mit Spötterei kommen werden, die nach ihren eigenen Lüsten wandeln und sagen:
DSV(i) 3 Dit eerst wetende, dat in het laatste der dagen spotters komen zullen, die naar hun eigen begeerlijkheden zullen wandelen,
DarbyFR(i) 3
sachant tout d'abord ceci, qu'aux derniers jours des moqueurs viendront, marchant dans la moquerie selon leurs propres convoitises et disant:
Martin(i) 3 Sur toutes choses, sachez qu'aux derniers jours il viendra des moqueurs, se conduisant selon leurs propres convoitises;
Segond(i) 3 sachant avant tout que, dans les derniers jours, il viendra des moqueurs avec leurs railleries, marchant selon leurs propres convoitises,
SE(i) 3 sabiendo primero esto, que en los postrimeros días vendrán burladores, andando según sus propias concupiscencias,
ReinaValera(i) 3 Sabiendo primero esto, que en los postrimeros días vendrán burladores, andando según sus propias concupiscencias,
JBS(i) 3 ¶ sabiendo primero esto, que en los postrimeros días vendrán burladores, andando según sus propias concupiscencias,
Albanian(i) 3 Sepse ata me dashje harruan se nëpërmjet fjalës së Perëndisë qiejt vinin në eksistencë shumë kohë më parë, dhe se toka doli nga uji dhe u sajua nëpërmjet ujit,
RST(i) 3 Прежде всего знайте, что в последние дни явятся наглые ругатели, поступающие по собственным своим похотям
Peshitta(i) 3 ܟܕ ܗܕܐ ܠܘܩܕܡ ܝܕܥܝܢ ܐܢܬܘܢ ܕܢܐܬܘܢ ܒܚܪܬܐ ܕܝܘܡܬܐ ܡܒܙܚܢܐ ܕܡܒܙܚܝܢ ܟܕ ܐܝܟ ܪܓܝܓܬܐ ܕܝܠܗܘܢ ܡܗܠܟܝܢ ܀
Arabic(i) 3 عالمين هذا اولا انه سيأتي في آخر الايام قوم مستهزئون سالكين بحسب شهوات انفسهم
Amharic(i) 3 በመጨረሻው ዘመን እንደ ራሳቸው ምኞት የሚመላለሱ ዘባቾች በመዘበት እንዲመጡ ይህን በፊት እወቁ፤
Armenian(i) 3 Նախ սա՛ գիտցէք՝ թէ վերջին օրերը պիտի գան ծաղրողներ, որոնք պիտի ընթանան իրենց սեփական ցանկութիւններուն համաձայն
Basque(i) 3 Haur lehenic daquiçuelaric: ecen ethorriren diradela azqueneco egunetan truffariac, bere guthicia proprién araura ebilten diradela.
Bulgarian(i) 3 Преди всичко знайте това, че в последните дни ще дойдат подиграватели с подигравки, които ще ходят по своите собствени страсти и ще казват:
Croatian(i) 3 Znajte ponajprije ovo: u posljednje će se dane pojaviti podrugljivi izrugivači; povoditi će se za svojim požudama
BKR(i) 3 Toto nejprve vědouce, žeť přijdou v posledních dnech posměvači, podle svých vlastních žádostí chodící,
Danish(i) 3 Vider da først dette, at i de sidste Dage skulle der komme Bespottere, som vandre efter deres egne Lyster,
CUV(i) 3 第 一 要 緊 的 , 該 知 道 在 末 世 必 有 好 譏 誚 的 人 隨 從 自 己 的 私 慾 出 來 譏 誚 說 :
CUVS(i) 3 第 一 要 紧 的 , 该 知 道 在 末 世 必 冇 好 讥 诮 的 人 随 从 自 己 的 私 慾 出 来 讥 诮 说 :
Esperanto(i) 3 unue sciante, ke en la lastaj tagoj mokemuloj venos kun mokado, irante laux siaj propraj voluptoj,
Estonian(i) 3 Seda teadke kõigepealt, et viimseil päevil tuleb pilkesõnadega pilkajaid, kes elavad iseeneste himude järgi
Finnish(i) 3 Ja tietäkäät se ensin, että viimeisinä päivinä tulevat pilkkaajat, jotka oman himonsa jälkeen vaeltavat,
FinnishPR(i) 3 Ja ennen kaikkea tietäkää se, että viimeisinä päivinä tulee pilkkapuheinensa pilkkaajia, jotka vaeltavat omien himojensa mukaan
Haitian(i) 3 Anvan tout bagay se pou nou konprann sa byen: lè dènye jou yo va rive, gen moun ki pou parèt ka pral pase bagay Bondye yo anba rizib. Se moun k'ap viv dapre tout vye lanvi yo genyen.
Hungarian(i) 3 Tudván elõször azt, hogy az utolsó idõben csúfolkodók támadnak, a kik saját kívánságaik szerint járnak,
Indonesian(i) 3 Pertama-tama, kalian harus tahu bahwa pada hari-hari akhir, akan muncul orang-orang yang kehidupannya dikuasai oleh hawa nafsu mereka sendiri. Mereka akan mengejek kalian
Italian(i) 3 Sapendo questo imprima, che negli ultimi giorni verranno degli schernitori, che cammineranno secondo le lor proprie concupiscenze; e diranno:
ItalianRiveduta(i) 3 sapendo questo, prima di tutto: che negli ultimi giorni verranno degli schernitori coi loro scherni i quali si condurranno secondo le loro concupiscenze
Japanese(i) 3 汝等まづ知れ、末の世には嘲る者嘲笑をもて來り、おのが慾に隨ひて歩み、
Kabyle(i) 3 Tazwara, ilaq aț-țeẓrem belli deg ussan ineggura a d-kkren yemdanen ara iɛicen s lebɣi n tnefsit-nsen, yerna ad tmesxiṛen fell-awen;
Korean(i) 3 먼저 이것을 알지니 말세에 기롱하는 자들이 와서 자기의 정욕을 좇아 행하며 기롱하여
Latvian(i) 3 Vispirms ziniet, ka pēdējās dienās maldināšanai nāks izsmējēji, kuri dzīvos paši savās kārībās,
Lithuanian(i) 3 Pirmiausia žinokite, kad paskutinėmis dienomis pasirodys šaipūnai, gyvenantys savo geiduliais
PBG(i) 3 To najpierwej wiedząc, że przyjdą w ostateczne dni naśmiewcy, według własnych swoich pożądliwości chodzący,
Portuguese(i) 3 sabendo primeiro isto, que nos últimos dias virão escarnecedores com zombaria andando segundo as suas próprias concupiscências,
Norwegian(i) 3 idet I først og fremst vet dette at i de siste dager skal det komme spottere med spott, som farer frem efter sine egne lyster
Romanian(i) 3 Înainte de toate, să ştiţi că în zilele din urmă vor veni batjocoritori plini de batjocuri, cari vor trăi după poftele lor,
Ukrainian(i) 3 Насамперед знайте оце, що в останні дні прийдуть із насмішками глузії, що ходитимуть за своїми пожадливостями,
UkrainianNT(i) 3 се найперш знаючи, що прийдуть в останнї дні ругателї, ходящі по своєму хотїнню,
SBL Greek NT Apparatus

3 ἐσχάτων WH Treg NIV] ἐσχάτου RP • ἐν ἐμπαιγμονῇ WH Treg NIV] – RP