2 Kings 24:6

HOT(i) 6 וישׁכב יהויקים עם אבתיו וימלך יהויכין בנו תחתיו׃
IHOT(i) (In English order)
  6 H7901 וישׁכב slept H3079 יהויקים So Jehoiakim H5973 עם with H1 אבתיו his fathers: H4427 וימלך reigned H3078 יהויכין and Jehoiachin H1121 בנו his son H8478 תחתיו׃ in his stead.
Wycliffe(i) 6 And Joachym slept with hise fadris, and Joakyn, his sone, regnyde for him.
Coverdale(i) 6 And Ioachim fell on slepe with his fathers. And Ioachim his sonne was kynge in his steade.
MSTC(i) 6 And Jehoiakim laid him to sleep with his fathers, and Jehoiachin his son reigned in his stead.
Matthew(i) 6 And Iehoakim layde him to slepe with his fathers, & Iehoacin his sonne raygned in his steade.
Great(i) 6 And so Iehoakim slepte wt hys fathers: and Iehoachin hys sonne raygned in hys steade.
Geneva(i) 6 So Iehoiakim slept with his fathers, and Iehoiachin his sonne reigned in his steade.
Bishops(i) 6 And so Iehoakim slept with his fathers: and Iehoachin his sonne raigned in his steade
KJV(i) 6 So Jehoiakim slept with his fathers: and Jehoiachin his son reigned in his stead.
KJV_Cambridge(i) 6 So Jehoiakim slept with his fathers: and Jehoiachin his son reigned in his stead.
Thomson(i) 6 And Joakim slept with his fathers, and Joachim his son reigned in his stead.
Webster(i) 6 So Jehoiakim slept with his fathers: and Jehoiachin his son reigned in his stead.
Brenton(i) 6 And Joakim slept with his fathers: and Joachim his son reigned in his stead.
Brenton_Greek(i) 6 Καὶ ἐκοιμήθη Ἰωακὶμ μετὰ τῶν πατέρων αὐτοῦ, καὶ ἐβασίλευσεν Ἰωαχὶμ υἱὸς αὐτοῦ ἀντʼ αὐτοῦ.
Leeser(i) 6 And Jehoyakim slept with his fathers: and Jehoyachin his son became king in his stead.
YLT(i) 6 And Jehoiakim lieth with his fathers, and Jehoiachin his son reigneth in his stead.
JuliaSmith(i) 6 And Jehoiakim will lie down with his fathers, and Jehoiachin his son will reign in his stead.
Darby(i) 6 And Jehoiakim slept with his fathers, and Jehoiachin his son reigned in his stead.
ERV(i) 6 So Jehoiakim slept with his fathers: and Jehoiachin his son reigned in his stead.
ASV(i) 6 So Jehoiakim slept with his fathers; and Jehoiachin his son reigned in his stead.
JPS_ASV_Byz(i) 6 So Jehoiakim slept with his fathers; and Jehoiachin his son reigned in his stead.
Rotherham(i) 6 So Jehoiakim slept with his fathers,––and, Jehoiachin his son, reigned, in his stead.
CLV(i) 6 And Jehoiakim lies with his fathers, and Jehoiachin his son reigns in his stead.
BBE(i) 6 So Jehoiakim went to rest with his fathers; and Jehoiachin his son became king in his place.
MKJV(i) 6 And Jehoiakim slept with his fathers. And Jehoiachin his son reigned in his place.
LITV(i) 6 And Jehoiakim lay with his fathers. And his son Jehoiachin reigned in his place.
ECB(i) 6 And Yah Yaqim lies down with his fathers: and Yah Yachin his son reigns in his stead.
ACV(i) 6 So Jehoiakim slept with his fathers, and Jehoiachin his son reigned in his stead.
WEB(i) 6 So Jehoiakim slept with his fathers, and Jehoiachin his son reigned in his place.
NHEB(i) 6 So Jehoiakim slept with his fathers; and Jehoiachin his son reigned in his place.
AKJV(i) 6 So Jehoiakim slept with his fathers: and Jehoiachin his son reigned in his stead.
KJ2000(i) 6 So Jehoiakim slept with his fathers: and Jehoiachin his son reigned in his stead.
UKJV(i) 6 So Jehoiakim slept with his fathers: and Jehoiachin his son reigned in his position.
EJ2000(i) 6 So Jehoiakim slept with his fathers, and Jehoiachin, his son, reigned in his stead.
CAB(i) 6 And Jehoiakim slept with his fathers; and Jehoiachin his son reigned in his place.
LXX2012(i) 6 And Joakim slept with his fathers: and Joachim his son reigned in his stead.
NSB(i) 6 Jehoiakim slept with his fathers. Jehoiachin his son reigned in his place.
ISV(i) 6 Jehoiakim died, as did his ancestors, and his son Jehoiachin became king in his place.
LEB(i) 6 So Jehoiakim slept with his ancestors,* and Jehoiachin his son became king in his place.
BSB(i) 6 And Jehoiakim rested with his fathers, and his son Jehoiachin reigned in his place.
MSB(i) 6 And Jehoiakim rested with his fathers, and his son Jehoiachin reigned in his place.
MLV(i) 6 So Jehoiakim slept with his fathers and Jehoiachin his son reigned instead of him.
VIN(i) 6 So Jehoiakim slept with his fathers: and Jehoiachin his son reigned in his stead.
Luther1545(i) 6 Und Jojakim entschlief mit seinen Vätern; und sein Sohn Jojachin ward König an seiner Statt.
Luther1912(i) 6 Und Jojakim entschlief mit seinen Vätern. Und sein Sohn Jojachin ward König an seiner Statt.
ELB1871(i) 6 Und Jojakim legte sich zu seinen Vätern. Und Jojakin, sein Sohn, ward König an seiner Statt.
ELB1905(i) 6 Und Jojakim legte sich zu seinen Vätern. Und Jojakin, sein Sohn, ward König an seiner Statt.
DSV(i) 6 En Jojakim ontsliep met zijn vaderen; en zijn zoon Jojachin werd koning in zijn plaats.
Giguet(i) 6 Et Joacin s’endormit avec ses pères, et son fils Joachim, régna à sa place.
DarbyFR(i) 6 Et Jehoïakim s'endormit avec ses pères; et Jehoïakin, son fils, régna à sa place.
Martin(i) 6 Ainsi Jéhojakim s'endormit avec ses pères; et Jéhojachin son fils régna en sa place.
Segond(i) 6 Jojakim se coucha avec ses pères. Et Jojakin, son fils, régna à sa place.
SE(i) 6 Y durmió Joacim con sus padres, y reinó en su lugar Joaquín su hijo.
ReinaValera(i) 6 Y durmió Joacim con sus padres, y reinó en su lugar Joachîn su hijo.
JBS(i) 6 Y durmió Joacim con sus padres, y reinó en su lugar Joaquín su hijo.
Albanian(i) 6 Kështu Jehojakimin e zuri gjumi me etërit e tij dhe në vend të tij mbretëroi i biri, Jehojakini.
RST(i) 6 И почил Иоаким с отцами своими, и воцарился Иехония, сын его, вместонего.
Arabic(i) 6 ثم اضطجع يهوياقيم مع آبائه وملك يهوياكين ابنه عوضا عنه.
Bulgarian(i) 6 И Йоаким легна при бащите си. А вместо него се възцари синът му Йоахин.
Croatian(i) 6 Jojakim je počinuo kraj svojih otaca, a njegov sin Jojakin zavlada mjesto njega.
BKR(i) 6 A tak usnul Joakim s otci svými, a kraloval Joachin syn jeho místo něho.
Danish(i) 6 Og Jojakim laa med sine Fædre, og hans Søn Jojakin blev Konge i hans Sted.
CUV(i) 6 約 雅 敬 與 他 列 祖 同 睡 。 他 兒 子 約 雅 斤 接 續 他 作 王 。
CUVS(i) 6 约 雅 敬 与 他 列 祖 同 睡 。 他 儿 子 约 雅 斤 接 续 他 作 王 。
Esperanto(i) 6 Kaj Jehojakim ekdormis kun siaj patroj, kaj anstataux li ekregxis lia filo Jehojahxin.
Finnish(i) 6 Ja Jojakim nukkui isäinsä kanssa ja hänen poikansa Jojakin tuli kuninkaaksi hänen siaansa.
FinnishPR(i) 6 Ja Joojakim meni lepoon isiensä tykö. Ja hänen poikansa Joojakin tuli kuninkaaksi hänen sijaansa.
Haitian(i) 6 Lè Jojakim mouri se Jojakin, pitit gason li a, ki moute wa nan plas li.
Hungarian(i) 6 És elaluvék Joákim az õ atyáival, és az õ fia, Joákin uralkodék helyette,
Italian(i) 6 E Gioiachim, giacque co’ suoi padri; e Gioiachin, suo figliuolo, regnò in luogo suo.
ItalianRiveduta(i) 6 Joiakim s’addormentò coi suoi padri, e Joiakin, suo figliuolo, regnò in luogo suo.
Korean(i) 6 여호야김이 그 열조와 함께 자매 그 아들 여호야긴이 대신하여 왕이 되니라
Lithuanian(i) 6 Jehojakimas užmigo prie savo tėvų, ir jo sūnus Jehojachinas karaliavo jo vietoje.
PBG(i) 6 A tak zasnął Joakim z ojcami swymi, a królował Joachyn, syn jego, miasto niego.
Portuguese(i) 6 Jeoiaquim dormiu com seus pais. E Joaquim, seu filho, reinou em seu lugar.
Norwegian(i) 6 Og Jojakim la sig til hvile hos sine fedre, og hans sønn Jojakin blev konge i hans sted.
Romanian(i) 6 Ioiachim a adormit cu părinţii săi. Şi, în locul lui, a domnit fiul său Ioiachin.
Ukrainian(i) 6 І спочив Єгояким зо своїми батьками, а замість нього зацарював син його Єгояхін.