2 Corinthians 10:11
LXX_WH(i)
11
G5124
D-ASN
τουτο
G3049 [G5737]
V-PNM-3S
λογιζεσθω
G3588
T-NSM
ο
G5108
D-NSM
τοιουτος
G3754
CONJ
οτι
G3634
K-NPM
οιοι
G2070 [G5748]
V-PXI-1P
εσμεν
G3588
T-DSM
τω
G3056
N-DSM
λογω
G1223
PREP
δι
G1992
N-GPF
επιστολων
G548 [G5752]
V-PXP-NPM
αποντες
G5108
D-NPM
τοιουτοι
G2532
CONJ
και
G3918 [G5752]
V-PXP-NPM
παροντες
G3588
T-DSN
τω
G2041
N-DSN
εργω
Tischendorf(i)
11
G3778
D-ASN
τοῦτο
G3049
V-PNM-3S
λογιζέσθω
G3588
T-NSM
ὁ
G5108
D-NSM
τοιοῦτος,
G3754
CONJ
ὅτι
G3634
K-NPM
οἷοί
G1510
V-PAI-1P
ἐσμεν
G3588
T-DSM
τῷ
G3056
N-DSM
λόγῳ
G1223
PREP
δι'
G1992
N-GPF
ἐπιστολῶν
G548
V-PAP-NPM
ἀπόντες,
G5108
D-NPM
τοιοῦτοι
G2532
CONJ
καὶ
G3918
V-PAP-NPM
παρόντες
G3588
T-DSN
τῷ
G2041
N-DSN
ἔργῳ.
TR(i)
11
G5124
D-ASN
τουτο
G3049 (G5737)
V-PNM-3S
λογιζεσθω
G3588
T-NSM
ο
G5108
D-NSM
τοιουτος
G3754
CONJ
οτι
G3634
K-NPM
οιοι
G1510 (G5748)
V-PXI-1P
εσμεν
G3588
T-DSM
τω
G3056
N-DSM
λογω
G1223
PREP
δι
G1992
N-GPF
επιστολων
G548 (G5752)
V-PXP-NPM
αποντες
G5108
D-NPM
τοιουτοι
G2532
CONJ
και
G3918 (G5752)
V-PXP-NPM
παροντες
G3588
T-DSN
τω
G2041
N-DSN
εργω
IGNT(i)
11
G5124
τουτο
This
G3049 (G5737)
λογιζεσθω
G3588
ο
Let Reckon
G5108
τοιουτος
Such A One,
G3754
οτι
That
G3634
οιοι
Such As
G2070 (G5748)
εσμεν
G3588
τω
We Are
G3056
λογω
In Word
G1223
δι
By
G1992
επιστολων
Epistles
G548 (G5752)
αποντες
Being Absent,
G5108
τοιουτοι
Such " We Are "
G2532
και
Also
G3918 (G5752)
παροντες
G3588
τω
Being Present
G2041
εργω
In Deed.
ACVI(i)
11
G3588
T-NSM
ο
Tho
G5108
D-NSM
τοιουτος
Such
G3049
V-PNM-3S
λογιζεσθω
Let Him Think
G5124
D-ASN
τουτο
This
G3754
CONJ
οτι
That
G3634
K-NPM
οιοι
Such Kind
G2070
V-PXI-1P
εσμεν
We Are
G3588
T-DSM
τω
In Tho
G3056
N-DSM
λογω
Word
G1223
PREP
δι
By
G1992
N-GPF
επιστολων
Letters
G548
V-PXP-NPM
αποντες
When Absent
G2532
CONJ
και
Also
G5108
D-NPM
τοιουτοι
Such Kind
G3918
V-PXP-NPM
παροντες
When Present
G3588
T-DSN
τω
In The
G2041
N-DSN
εργω
Work
Clementine_Vulgate(i)
11 hoc cogitet qui ejusmodi est, quia quales sumus verbo per epistolas absentes, tales et præsentes in facto.
DouayRheims(i)
11 Let such a one think this, that such as we are in word by epistles when absent, such also we will be indeed when present.
KJV_Cambridge(i)
11 Let such an one think this, that, such as we are in word by letters when we are absent, such will we be also in deed when we are present.
Living_Oracles(i)
11 let such a one conclude this, that such as we are in speech by letters, when absent, the same, also, when present, we will be in deed.
JuliaSmith(i)
11 Let such a one reckon this, that, such as we are in the word by the epistles, being away, such also, being present, in deed.
JPS_ASV_Byz(i)
11 Let such a one reckon this, that, what we are in word by letters when we are absent, such are we also in deed when we are present.
Twentieth_Century(i)
11 Let such a man be assured of this--that our words in our letters show us to be, when absent, just what our deeds will show us to be, when present.
Luther1545(i)
11 Wer ein solcher ist, der denke, daß wie wir sind mit Worten in den Briefen im Abwesen, so dürfen wir auch wohl sein mit der Tat gegenwärtig.
Luther1912(i)
11 Wer ein solcher ist, der denke, daß, wie wir sind mit Worten in den Briefen abwesend, so werden wir auch wohl sein mit der Tat gegenwärtig.
ReinaValera(i)
11 Esto piense el tal, que cuales somos en la palabra por cartas estando ausentes, tales seremos también en hechos, estando presentes.
Indonesian(i)
11 Hendaknya orang yang seperti itu menyadari bahwa kalau kami berada di tengah-tengah kalian, tindakan kami tepat seperti apa yang kami tulis dalam surat-surat kami.
ItalianRiveduta(i)
11 Quel tale tenga questo per certo: che quali siamo a parole, per via di lettere, quando siamo assenti, tali saremo anche a fatti quando saremo presenti.
Lithuanian(i)
11 Kas taip mano, teįsidėmi, jog kokie esame iš tolo laiško žodžiais, tokie būsime ir vietoje darbais.
Portuguese(i)
11 Considere o tal isto, que, quais somos no falar por cartas, estando ausentes, tais seremos também no fazer, estando presentes,
UkrainianNT(i)
11 такий нехай се знає, що які ми словом у посланнях, не бувши (між вами), такі ми й дїлом, бувши (між вами).