2 Chronicles 8:1

HOT(i) 1 ויהי מקץ עשׂרים שׁנה אשׁר בנה שׁלמה את בית יהוה ואת ביתו׃
IHOT(i) (In English order)
  1 H1961 ויהי And it came to pass H7093 מקץ at the end H6242 עשׂרים of twenty H8141 שׁנה years, H834 אשׁר wherein H1129 בנה had built H8010 שׁלמה Solomon H853 את   H1004 בית the house H3068 יהוה of the LORD, H853 ואת   H1004 ביתו׃ and his own house,
Vulgate(i) 1 expletis autem viginti annis postquam aedificavit Salomon domum Domini et domum suam
Clementine_Vulgate(i) 1 Expletis autem viginti annis postquam ædificavit Salomon domum Domini et domum suam,
Wycliffe(i) 1 Forsothe whanne twenti yeer weren fillid, aftir that Salomon bildide the hows of the Lord,
Coverdale(i) 1 And after twentye yeares (wherin Salomon buylded the house of the LORDE and his awue house)
MSTC(i) 1 And after twenty years, when Solomon had built the house of the LORD, and his own house:
Matthew(i) 1 And after .xx. yeare when Salomon had buylt the house of the Lorde and hys owne house:
Great(i) 1 And it fortuned, that after .xx. yeare, when Salomon had buylt the house of the Lorde and hys awne house:
Geneva(i) 1 And after twentie yeere when Salomon had built the house of the Lord, and his owne house,
Bishops(i) 1 And it fortuned, that after twentie yeres, when Solomon had buylt the house of the Lorde and his owne house
DouayRheims(i) 1 And at the end of twenty years after Solomon had built the house of the Lord and his own house:
KJV(i) 1 And it came to pass at the end of twenty years, wherein Solomon had built the house of the LORD, and his own house,
KJV_Cambridge(i) 1 And it came to pass at the end of twenty years, wherein Solomon had built the house of the LORD, and his own house,
Thomson(i) 1 Now after the twenty years in which Solomon built the house of the Lord, and his own house,
Webster(i) 1 And it came to pass at the end of twenty years, wherein Solomon had built the house of the LORD, and his own house,
Brenton(i) 1 And it came to pass after twenty years, in which Solomon built the house of the Lord, and his own house,
Brenton_Greek(i) 1 Καὶ ἐγένετο μετὰ εἴκοσι ἔτη ἐν οἷς ᾠκοδόμησε Σαλωμὼν τὸν οἶκον Κυρίου, καὶ τὸν οἶκον αὐτοῦ,
Leeser(i) 1 And it came to pass at the end of twenty years, when Solomon had built the house of the Lord, and his own house,
YLT(i) 1 And it cometh to pass, at the end of twenty years, that Solomon hath built the house of Jehovah, and his own house.
JuliaSmith(i) 1 And it will be from the end of twenty years, which Solomon built the house of Jehovah and his house,
Darby(i) 1 And it came to pass at the end of twenty years, when Solomon had built the house of Jehovah and his own house,
ERV(i) 1 And it came to pass at the end of twenty years, wherein Solomon had built the house of the LORD, and his own house,
ASV(i) 1 And it came to pass at the end of twenty years, wherein Solomon had built the house of Jehovah, and his own house,
JPS_ASV_Byz(i) 1 And it came to pass at the end of twenty years, wherein Solomon had built the house of the LORD, and his own house,
Rotherham(i) 1 And it came to pass, at the end of twenty years, wherein Solomon had built the house of Yahweh, and his own house,
CLV(i) 1 And it comes to pass, at the end of twenty years, that Solomon has built the house of Yahweh, and his own house.
BBE(i) 1 Now at the end of twenty years, in which time Solomon had put up the house of the Lord and a house for himself,
MKJV(i) 1 And it happened at the end of twenty years, Solomon had built the house of Jehovah and his own house.
LITV(i) 1 And it happened, at the end of twenty years, Solomon built the house of Jehovah, and his own house.
ECB(i) 1
THE FAME OF SHELOMOH
And so be it, at the end of twenty years, Shelomoh builds the house of Yah Veh and his own house;
ACV(i) 1 And it came to pass at the end of twenty years, in which Solomon had built the house of LORD, and his own house,
WEB(i) 1 At the end of twenty years, in which Solomon had built Yahweh’s house and his own house,
NHEB(i) 1 It happened at the end of twenty years, in which Solomon had built the house of the LORD, and his own house,
AKJV(i) 1 And it came to pass at the end of twenty years, wherein Solomon had built the house of the LORD, and his own house,
KJ2000(i) 1 And it came to pass at the end of twenty years, in which Solomon had built the house of the LORD, and his own house,
UKJV(i) 1 And it came to pass at the end of twenty years, wherein Solomon had built the house of the LORD, and his own house,
EJ2000(i) 1 ¶ And it came to pass at the end of twenty years, in which Solomon had built the house of the LORD and his own house,
CAB(i) 1 And it came to pass after twenty years, in which Solomon built the house of the Lord, and his own house,
LXX2012(i) 1 And it came to pass after twenty years, in which Solomon built the house of the Lord, and his own house,
NSB(i) 1 It took Solomon twenty years to build Jehovah’s house and his own house.
ISV(i) 1 Solomon’s Accomplishments
It took Solomon 20 years to build the LORD’s Temple and his own palace.
LEB(i) 1 And it happened that at the end of twenty years in which Solomon had built the house of Yahweh and his own house,
BSB(i) 1 Now at the end of the twenty years during which Solomon had built the house of the LORD and his own palace,
MSB(i) 1 Now at the end of the twenty years during which Solomon had built the house of the LORD and his own palace,
MLV(i) 1 And it happened at the end of twenty years, in which Solomon had built the house of Jehovah and his own house,
VIN(i) 1 Now after the twenty years in which Solomon built the house of the Lord, and his own house,
Luther1545(i) 1 Und nach zwanzig Jahren, in welchen Salomo des HERRN Haus und sein Haus bauete,
Luther1912(i) 1 Und nach zwanzig Jahren, in welchen Salomo des HERRN Haus und sein Haus baute,
ELB1871(i) 1 Und es geschah am Ende von zwanzig Jahren, während welcher Salomo das Haus Jehovas und sein Haus gebaut hatte,
ELB1905(i) 1 Und [1.Kön 9,10] es geschah am Ende von zwanzig Jahren, während welcher Salomo das Haus Jahwes und sein Haus gebaut hatte,
DSV(i) 1 Het geschiedde nu ten einde van twintig jaren, in dewelke Salomo het huis des HEEREN en zijn huis gebouwd had,
Giguet(i) 1 ¶ Le roi Salomon avait mis vingt ans à construire ces deux édifices: le temple du Seigneur et son propre palais.
DarbyFR(i) 1
Et au bout de vingt ans, lorsque Salomon eut bâti la maison de l'Éternel et sa propre maison,
Martin(i) 1 Or il arriva au bout des vingt ans, pendant lesquels Salomon bâtit la maison de l'Eternel, et sa maison;
Segond(i) 1 Au bout de vingt ans, pendant lesquels Salomon bâtit la maison de l'Eternel et sa propre maison,
SE(i) 1 Y aconteció que al cabo de veinte años que Salomón había edificado la Casa del SEÑOR y su casa,
ReinaValera(i) 1 Y ACONTECIO que al cabo de veinte años que Salomón había edificado la casa de Jehová y su casa,
JBS(i) 1 Y aconteció que al cabo de veinte años que Salomón había edificado la Casa del SEÑOR y su casa,
Albanian(i) 1 Njëzet vjet pasi Salomoni ndërtoi shtëpinë e Zotit dhe pallatin mbretëror të tij,
RST(i) 1 По окончании двадцати лет, в которые Соломон строил дом Господень и свой дом,
Arabic(i) 1 وبعد نهاية عشرين سنة بعد ان بنى سليمان بيت الرب وبيته
Bulgarian(i) 1 А в края на двадесетте години, през които Соломон беше построил ГОСПОДНИЯ дом и своята къща,
Croatian(i) 1 A kad je prošlo dvadeset godina, za koliko je vremena Salomon podigao Jahvin Dom i svoj dvor,
BKR(i) 1 Stalo se potom po přeběhnutí dvadcíti let, v nichž stavěl Šalomoun dům Hospodinův a dům svůj,
Danish(i) 1 Og det skete, der de tyve Aar vare til Ende, i hvilke Salomo byggede HERRENS Hus og sit Hus,
CUV(i) 1 所 羅 門 建 造 耶 和 華 殿 和 王 宮 , 二 十 年 纔 完 畢 了 。
CUVS(i) 1 所 罗 门 建 造 耶 和 华 殿 和 王 宫 , 二 十 年 纔 完 毕 了 。
Esperanto(i) 1 Post paso de la dudek jaroj, dum kiuj Salomono konstruis la domon de la Eternulo kaj sian domon,
Finnish(i) 1 Ja kahdenkymmenen vuoden perästä, sittekuin Salomo rakensi Herran huoneen ja oman huoneensa,
FinnishPR(i) 1 Niiden kahdenkymmenen vuoden kuluttua, joina Salomo oli rakentanut Herran temppelin ja oman linnansa,
Haitian(i) 1 Wa Salomon te pran ventan pou l' bati kay Seyè a ak kay pa li a.
Hungarian(i) 1 Lõn pedig húsz esztendõ mulva, a mi alatt Salamon megépíté az Úr házát és a maga palotáját:
Indonesian(i) 1 Salomo membangun Rumah TUHAN dan istana raja dalam waktu 20 tahun.
Italian(i) 1 ORA in capo de’ vent’anni, ne’ quali Salomone avea edificata la Casa del Signore e la sua,
ItalianRiveduta(i) 1 Or avvenne che, passati i venti anni nei quali Salomone edificò la casa dell’Eterno e la sua propria casa,
Korean(i) 1 솔로몬이 여호와의 전과 자기의 궁궐을 이십년 동안에 건축하기를 마치고
Lithuanian(i) 1 Po dvidešimties metų, per kuriuos Saliamonas pastatė Viešpaties namus ir savo namus,
PBG(i) 1 A po wyjściu dwudziestu lat, w których budował Salomon dom Pański i dom swój,
Portuguese(i) 1 Ao fim de vinte anos, nos quais Salomão tinha edificado a casa do Senhor e a sua própria casa
Norwegian(i) 1 Da nu de tyve år var til ende som Salomo hadde bygget på Herrens hus og sitt eget hus,
Romanian(i) 1 După douăzeci de ani, în timpul cărora Solomon a zidit Casa Domnului şi casa lui însuş,
Ukrainian(i) 1 І сталося по двадцятьох роках, коли Соломон будував дім Господній та свій дім,