2 Chronicles 4:19

HOT(i) 19 ויעשׂ שׁלמה את כל הכלים אשׁר בית האלהים ואת מזבח הזהב ואת השׁלחנות ועליהם לחם הפנים׃
IHOT(i) (In English order)
  19 H6213 ויעשׂ made H8010 שׁלמה And Solomon H853 את   H3605 כל all H3627 הכלים the vessels H834 אשׁר that H1004 בית the house H430 האלהים of God, H853 ואת   H4196 מזבח altar H2091 הזהב the golden H853 ואת   H7979 השׁלחנות also, and the tables H5921 ועליהם whereon H3899 לחם the shewbread H6440 הפנים׃ the shewbread
Vulgate(i) 19 fecitque Salomon omnia vasa domus Dei et altare aureum et mensas et super eas panes propositionis
Clementine_Vulgate(i) 19 Fecitque Salomon omnia vasa domus Dei, et altare aureum, et mensas, et super eas panes propositionis:
Wycliffe(i) 19 And Salomon made alle the vessels of Goddis hows, the goldun auter, `and bordis, and loouys of settyng forth on tho;
Coverdale(i) 19 And Salomen made all the ornamentes for the house of God: namely, the golden altare, the tables and the shewbreds theron,
MSTC(i) 19 And Solomon made all the vessels that pertained to the house of God: the golden altar and the tables with the shewbread upon them,
Matthew(i) 19 And Salomon made all the vesselles that pertayned to the house of God: the goulden aulter and the tables with the shewe breade vpon them,
Great(i) 19 And Salomon made all the vesselles that were for the house of God: the golden aulter also & the tables to sett the shewbred vpon
Geneva(i) 19 And Salomon made al the vessels that were for the house of God: the golden altar also and the tables, whereon the shewbread stoode.
Bishops(i) 19 And Solomon made al the vessels that were for the house of God, the golden aulter also, & the tables to set the shewe bread vpon
DouayRheims(i) 19 And Solomon made all the vessels for the house of God, and the golden altar, and the tables, upon which were the loaves of proposition,
KJV(i) 19 And Solomon made all the vessels that were for the house of God, the golden altar also, and the tables whereon the shewbread was set;
KJV_Cambridge(i) 19 And Solomon made all the vessels that were for the house of God, the golden altar also, and the tables whereon the shewbread was set;
Thomson(i) 19 But all the utensils for the house of the Lord, namely the golden altar and the tables upon which the presence loaves were to be laid,
Webster(i) 19 And Solomon made all the vessels that were for the house of God, the golden altar also, and the tables on which the show-bread was set;
Brenton(i) 19 And Solomon made all the vessels of the house of the Lord, and the golden altar, and the tables, and upon them were to be the loaves of shewbread;
Brenton_Greek(i) 19 Καὶ ἐποίησε Σαλωμὼν πάντα τὰ σκεύη οἴκου Κυρίου, καὶ τὸ θυσιαστήριον τὸ χρυσοῦν, καὶ τὰς τραπέζας, καὶ ἐπʼ αὐτῶν ἄρτοι προθέσεως,
Leeser(i) 19 And Solomon made all the vessels that pertained to the house of God; and the altar of gold also, and the tables whereon the show-bread was set;
YLT(i) 19 And Solomon maketh all the vessels that are for the house of God, and the altar of gold, and the tables, and on them is bread of the presence;
JuliaSmith(i) 19 And Solomon will make all the vessels, those of the house of God, and the altar of gold, and the tables, and upon them the bread of the faces;
Darby(i) 19 And Solomon made all the vessels that were [in] the house of God: the golden altar; and the tables whereon was the shewbread;
ERV(i) 19 And Solomon made all the vessels that were in the house of God, the golden altar also, and the tables whereon was the shewbread;
ASV(i) 19 And Solomon made all the vessels that were in the house of God, the golden altar also, and the tables whereon was the showbread;
JPS_ASV_Byz(i) 19 And Solomon made all the vessels that were in the house of God, the golden altar also, and the tables whereon was the showbread;
Rotherham(i) 19 Yea Solomon made all the utensils which were for the house of God,––and the altar of gold, and the rubles, whereon was the Presence–bread;
CLV(i) 19 And Solomon makes all the vessels that [are for] the house of Elohim, and the altar of gold, and the tables, and on them [is] bread of the presence;"
BBE(i) 19 And Solomon made all the vessels used in the house of God, the gold altar and the tables on which the holy bread was placed,
MKJV(i) 19 And Solomon made all the vessels for the house of God, and the golden altar, and the tables on which the showbread was set;
LITV(i) 19 And Solomon made all the vessels that were for the house of God, and the golden altar, and the tables on which the Bread of the Presence rested;
ECB(i) 19 and Shelomoh works all the instruments for the house of Elohim; and the golden sacrifice altar; and the tables whereon the facebread is;
ACV(i) 19 And Solomon made all the vessels that were in the house of God, also the golden altar, and the tables on which was the showbread,
WEB(i) 19 Solomon made all the vessels that were in God’s house, the golden altar also, and the tables with the show bread on them;
NHEB(i) 19 Solomon made all the vessels that were in God's house, the golden altar also, and the tables with the show bread on them;
AKJV(i) 19 And Solomon made all the vessels that were for the house of God, the golden altar also, and the tables where on the show bread was set;
KJ2000(i) 19 And Solomon made all the articles that were for the house of God, the golden altar also, and the tables on which the showbread was set;
UKJV(i) 19 And Solomon made all the vessels that were for the house of God, the golden altar also, and the tables whereon the showbread was set;
EJ2000(i) 19 And Solomon made all the vessels that were for the house of God, the golden altar also, and the tables upon which the showbread was set;
CAB(i) 19 And Solomon made all the vessels of the house of the Lord, and the golden altar, and the tables, and upon them were to be the loaves of showbread;
LXX2012(i) 19 And Solomon made all the vessels of the house of the Lord, and the golden altar, and the tables, and upon them [were to be] the loaves of show bread;
NSB(i) 19 Solomon made all the furnishings for God’s Temple: the gold altar, the gold tables on which the bread of the presence was placed,
ISV(i) 19 Solomon also made these items for God’s Temple: the golden altar, the tables for the Bread of the Presence,
LEB(i) 19 So Solomon made all the objects that were in the house of God: the altar of gold; the tables upon which was the bread of the presence;
BSB(i) 19 Solomon also made all the furnishings for the house of God: the golden altar; the tables on which was placed the Bread of the Presence;
MSB(i) 19 Solomon also made all the furnishings for the house of God: the golden altar; the tables on which was placed the Bread of the Presence;
MLV(i) 19 And Solomon made all the vessels that were in the house of God, also the golden altar and the tables on which was the showbread,
VIN(i) 19 Solomon also made these items for God's temple: the golden altar, the tables for the Bread of the Presence,
Luther1545(i) 19 Und Salomo machte alles Gerät zum Hause Gottes: nämlich den güldenen Altar, Tisch und Schaubrot drauf,
Luther1912(i) 19 Und Salomo machte alles Gerät zum Hause Gottes, nämlich den goldenen Altar und die Tische mit den Schaubroten darauf;
ELB1871(i) 19 Und Salomo machte alle die Geräte, welche im Hause Gottes waren: und zwar den goldenen Altar; und die Tische, auf welchen die Schaubrote waren;
ELB1905(i) 19 Und Salomo machte alle die Geräte, welche im Hause Gottes waren: und zwar den goldenen Altar; und die Tische, auf welchen die Schaubrote waren;
DSV(i) 19 Ook maakte Salomo alle vaten, die voor het huis Gods waren, en het gouden altaar, en de tafelen, waarop de toonbroden zijn;
Giguet(i) 19 Et il fit tous les vaisseaux du temple du Seigneur, l’autel d’or, les tables de proposition,
DarbyFR(i) 19 Et Salomon fit tous les objets qui étaient dans la maison de Dieu: l'autel d'or; et les tables sur lesquelles on mettait le pain de proposition;
Martin(i) 19 Salomon fit aussi tous les ustensiles nécessaires pour le Temple de Dieu, savoir l'autel d'or, et les Tables sur lesquelles on mettait les pains de proposition;
Segond(i) 19 Salomon fit encore tous les autres ustensiles pour la maison de Dieu: l'autel d'or; les tables sur lesquelles on mettait les pains de proposition;
SE(i) 19 Así hizo Salomón todos los vasos para la Casa de Dios, y el altar de oro, y las mesas sobre las cuales se ponían los panes de la proposición;
ReinaValera(i) 19 Así hizo Salomón todos los vasos para la casa de Dios, y el altar de oro, y las mesas sobre las cuales se ponían los panes de la proposición;
JBS(i) 19 Así hizo Salomón todos los vasos para la Casa de Dios, y el altar de oro, y las mesas sobre las cuales se ponían los panes de la proposición;
Albanian(i) 19 Kështu Salomoni përgatiti të gjitha orenditë për shtëpinë e Perëndisë; altarin prej ari dhe tryezat mbi të cilat vendoseshin bukët e paraqitjes,
RST(i) 19 Также сделал Соломон все вещи для дома Божия и золотой жертвенник, и столы, на которых хлебы предложения,
Arabic(i) 19 وعمل سليمان كل الآنية التي لبيت الله ومذبح الذهب والموائد وعليها خبز الوجوه
Bulgarian(i) 19 Така Соломон направи всичките вещи, които бяха за Божия дом: и златния олтар, и масите, на които се полагаха присъствените хлябове,
Croatian(i) 19 Onda napravi sve predmete namijenjene Domu Božjemu: zlatni žrtvenik i stolove na kojima bjehu prineseni kruhovi,
BKR(i) 19 Zdělal také Šalomoun i jiná všelijaká nádobí k domu Božímu, jako oltář zlatý a stoly, na nichž kladeni byli chlebové předložení,
Danish(i) 19 Og Salomo lod gøre alle Redskaberne, som hørte til Guds Hus, og Guldalteret og Bordene til Skuebrødene
CUV(i) 19 所 羅 門 又 造   神 殿 裡 的 金 壇 和 陳 設 餅 的 桌 子 ,
CUVS(i) 19 所 罗 门 又 造   神 殿 里 的 金 坛 和 陈 设 饼 的 桌 子 ,
Esperanto(i) 19 Kaj Salomono faris cxiujn vazojn, kiuj estas en la domo de Dio:la oran altaron, la tablojn, sur kiuj estas la panoj de propono;
Finnish(i) 19 Ja Salomo teki kaikki astiat Jumalan huoneesen, niin myös kultaisen alttarin ja pöydät, näkyleipiä pidettää,
FinnishPR(i) 19 Salomo teetti myös kaikki kalut, joita tuli olla Herran temppelissä: kulta-alttarin, pöydät, joilla näkyleivät olivat,
Haitian(i) 19 Salomon fè fè tout mèb an lò yo te bezwen pou Tanp lan: lotèl la, tab pou pen yo mete apa pou Bondye yo,
Hungarian(i) 19 És megcsináltata Salamon minden egyéb felszerelést is, mely az Úr házához [szükséges volt:] az arany oltárt és az asztalokat, a melyeken a szent kenyerek [voltak.]
Indonesian(i) 19 Raja Salomo juga menyuruh membuat perkakas-perkakas lain dari emas murni untuk Rumah TUHAN. Inilah perkakas-perkakas yang dibuatnya itu: Mezbah; Meja untuk roti sajian; Semua kaki pelita dengan pelitanya dari emas tua untuk dinyalakan di depan Ruang Mahasuci, sesuai dengan rencana; Hiasan-hiasan berbentuk bunga; Pelita-pelita; Sepit-sepit; Alat untuk membersihkan sumbu pelita; Mangkuk-mangkuk; Piring-piring untuk dupa; Piring-piring untuk bara; Semua pintu masuk Rumah TUHAN dan pintu Ruang Mahasuci dilapis dengan emas.
Italian(i) 19 Così Salomone fece tutti gli arredi pertinenti alla Casa di Dio; e fece d’oro fino l’Altar d’oro, e le Tavole, sopra le quali si ponevano i pani di presenza;
ItalianRiveduta(i) 19 Salomone fece fabbricare tutti gli arredi della casa di Dio: l’altare d’oro, le tavole sulle quali si mettevano i pani della presentazione;
Korean(i) 19 솔로몬이 또 하나님의 전의 모든 기구를 만들었으니 곧 금단과 진설병 상들과
Lithuanian(i) 19 Saliamonas padarė Dievo namams visus reikmenis: auksinį aukurą, stalus padėtinei duonai,
PBG(i) 19 Sprawił także Salomon wszystko naczynie, które należało do domu Bożego, jako ołtarz złoty, i stoły, na których bywały chleby pokładne.
Portuguese(i) 19 Assim fez Salomão todos os vasos que eram para a casa de Deus, o altar de ouro, as mesas para os pães da proposição,
Norwegian(i) 19 Salomo gjorde også alle de ting som skulde være i Guds hus: gullalteret og bordene som skuebrødene skulde ligge på,
Romanian(i) 19 Solomon a mai făcut toate celelalte unelte pentru Casa lui Dumnezeu: altarul de aur, mesele pe cari se puneau pînile pentru punerea înaintea Domnului;
Ukrainian(i) 19 І поробив Соломон усі речі, що в Божому домі, та золотого жертівника й столи, а на них хліб показний,