2 Chronicles 24:19

HOT(i) 19 וישׁלח בהם נבאים להשׁיבם אל יהוה ויעידו בם ולא האזינו׃
IHOT(i) (In English order)
  19 H7971 וישׁלח Yet he sent H5030 בהם נבאים prophets H7725 להשׁיבם to them, to bring them again H413 אל unto H3068 יהוה the LORD; H5749 ויעידו and they testified H3808 בם ולא against them: but they would not H238 האזינו׃ give ear.
Vulgate(i) 19 mittebatque eis prophetas ut reverterentur ad Dominum quos protestantes illi audire nolebant
Clementine_Vulgate(i) 19 Mittebatque eis prophetas ut reverterentur ad Dominum, quos protestantes illi audire nolebant.
Wycliffe(i) 19 And he sente to hem profetis, that thei schulen turne ayen to the Lord; whiche profetis witnessynge thei nolden here.
Coverdale(i) 19 Yet sent he prophetes vnto the, yt they shulde turne vnto the LORDE, & they testified vnto the: but they wolde not heare.
MSTC(i) 19 Notwithstanding yet God sent Prophets to them, to bring them again unto the LORD. And they testified unto them. But they would not hear.
Matthew(i) 19 Not wythstandynge yet God sent Prophetes to them, to brynge them agayne vnto the Lorde. And they testifyed vnto them. But they woulde not heare.
Great(i) 19 And he sent prophetes to them, to bryng them agayne vnto the Lorde. And they testifyed vnto them: But they wolde not heare.
Geneva(i) 19 And God sent Prophets amog the, to bring them againe vnto the Lord: and they made protestation among them, but they would not heare.
Bishops(i) 19 And he sent prophetes to them, to bring the againe vnto the Lord, & they testified vnto them: but they woulde not heare
DouayRheims(i) 19 And he sent prophets to them to bring them back to the Lord, and they would not give ear when they testified against them.
KJV(i) 19 Yet he sent prophets to them, to bring them again unto the LORD; and they testified against them: but they would not give ear.
KJV_Cambridge(i) 19 Yet he sent prophets to them, to bring them again unto the LORD; and they testified against them: but they would not give ear.
Thomson(i) 19 When he had sent prophets to them to turn them to the Lord, and they would not hearken; when he had testified against them and they would not obey;
Webster(i) 19 Yet he sent prophets to them, to bring them again to the LORD; and they testified against them: but they would not give ear.
Brenton(i) 19 yet he sent prophets to them, to turn them to the Lord; but they hearkened not: and he testified to them, but they obeyed not.
Brenton_Greek(i) 19 Καὶ ἀπέστειλε πρὸς αὐτοὺς προφήτας ἐπιστρέψαι πρὸς Κύριον, καὶ οὐκ ἤκουσαν· καὶ διεμαρτύρατο αὐτοῖς, καὶ οὐχ ὑπήκουσαν·
Leeser(i) 19 And he sent prophets among them, to bring them back again unto the Lord; and they gave them warning; but they did not give ear.
YLT(i) 19 And He sendeth among them prophets, to bring them back unto Jehovah, and they testify against them, and they have not given ear;
JuliaSmith(i) 19 And he will send prophets among them to turn them back to Jehovah; and they will testify against them: and they gave not ear.
Darby(i) 19 And he sent prophets among them to bring them again to Jehovah, and they testified against them; but they would not give ear.
ERV(i) 19 Yet he sent prophets to them, to bring them again unto the LORD; and they testified against them: but they would not give ear.
ASV(i) 19 Yet he sent prophets to them, to bring them again unto Jehovah; and they testified against them: but they would not give ear.
JPS_ASV_Byz(i) 19 Yet He sent prophets to them, to bring them back unto the LORD; and they admonished them, but they would not give ear.
Rotherham(i) 19 And he sent among them prophets, to bring them back unto Yahweh,––and they testified against them, but they would not give ear.
CLV(i) 19 And He sends among them prophets, to bring them back unto Yahweh, and they testify against them, and they have not given ear;"
BBE(i) 19 And the Lord sent them prophets to make them come back to him; and they gave witness against them, but they would not give ear.
MKJV(i) 19 Yet He sent prophets to them to bring them again to Jehovah. And they testified against them. But they would not listen.
LITV(i) 19 And He sent prophets among them to bring them back to Jehovah; and they testified against them, but they did not listen.
ECB(i) 19 and he sends prophets among them to return them to Yah Veh: and they witness against them; but they hearken not.
ACV(i) 19 Yet he sent prophets to them to bring them again to LORD. And they testified against them, but they would not give ear.
WEB(i) 19 Yet he sent prophets to them, to bring them again to Yahweh, and they testified against them; but they would not listen.
NHEB(i) 19 Yet he sent prophets to them, to bring them again to the LORD; and they testified against them: but they would not give ear.
AKJV(i) 19 Yet he sent prophets to them, to bring them again to the LORD; and they testified against them: but they would not give ear.
KJ2000(i) 19 Yet he sent prophets to them, to bring them again unto the LORD; and they testified against them: but they would not give ear.
UKJV(i) 19 Yet he sent prophets to them, to bring them again unto the LORD; and they testified against them: but they would not give ear.
EJ2000(i) 19 Yet he sent prophets to them to bring them again unto the LORD, and they testified against them, but they would not give ear.
CAB(i) 19 Yet He sent prophets to them, to turn them to the Lord; but they hearkened not; and He testified to them, but they obeyed not.
LXX2012(i) 19 yet he sent prophets to them, to turn them to the Lord; but they listened not: and he testified to them, but they obeyed not.
NSB(i) 19 However he still sent prophets who warned them to turn back to him. The people refused to listen.
ISV(i) 19 Nevertheless, God sent prophets among them to bring them back to the LORD.
LEB(i) 19 But he sent prophets among them, to bring them back to Yahweh. And they testified against them, and they did not obey.
BSB(i) 19 Nevertheless, the LORD sent prophets to bring the people back to Him and to testify against them; but they would not listen.
MSB(i) 19 Nevertheless, the LORD sent prophets to bring the people back to Him and to testify against them; but they would not listen.
MLV(i) 19 Yet he sent prophets to them to bring them again to Jehovah. And they testified against them, but they would not listen.
VIN(i) 19 Yet he sent prophets to them, to bring them again to Yahweh, and they testified against them; but they would not listen.
Luther1545(i) 19 Er sandte aber Propheten zu ihnen, daß sie sich zu dem HERRN bekehren sollten; und die bezeugten sie; aber sie nahmen es nicht zu Ohren.
Luther1912(i) 19 Er sandte aber Propheten zu ihnen, daß sie sich zu dem HERRN bekehren sollten, und die zeugten wider sie; aber sie nahmen's nicht zu Ohren.
ELB1871(i) 19 Und er sandte Propheten unter sie, um sie zu Jehova zurückzuführen, und diese zeugten wider sie; aber sie nahmen es nicht zu Ohren. -
ELB1905(i) 19 Und er sandte Propheten unter sie, um sie zu Jahwe zurückzuführen, und diese zeugten wider sie; O. ermahnten, verwarnten sie aber sie nahmen es nicht zu Ohren.
DSV(i) 19 Doch Hij zond profeten onder hen, om hen tot den HEERE te doen wederkeren; die betuigden tegen hen, maar zij neigden de oren niet.
Giguet(i) 19 Il leur envoya des prophètes pour les ramener à lui; mais, ils ne les écoutèrent pas; il leur signifia su volonté; mais, ils n’obéirent pas.
DarbyFR(i) 19 Et l'Éternel envoya parmi eux, pour les ramener à lui, des prophètes qui témoignèrent contre eux; mais ils n'écoutèrent point.
Martin(i) 19 Et quoiqu'il leur envoyât des Prophètes pour les faire retourner à l'Eternel, et que ces Prophètes les en sommassent, toutefois ils ne voulurent point écouter.
Segond(i) 19 L'Eternel envoya parmi eux des prophètes pour les ramener à lui, mais ils n'écoutèrent point les avertissements qu'ils en reçurent.
SE(i) 19 Y les envió profetas, para que los redujesen al SEÑOR, los cuales les protestaron; mas ellos no los escucharon.
ReinaValera(i) 19 Y envióles profetas, para que los redujesen á Jehová, los cuales les protestaron: mas ellos no los escucharon.
JBS(i) 19 Y les envió profetas, para que los hicieran volver al SEÑOR, los cuales les protestaron; mas ellos no los escucharon.
Albanian(i) 19 Zoti u dërgoi atyre profetë për t'i bërë të kthehen tek ai; këta dëshmuan kundër tyre, por ata nuk deshën t'i dëgjojnë.
RST(i) 19 И он посылал к ним пророков для обращения их к Господу, и они увещевали их, но те не слушали.
Arabic(i) 19 وارسل اليهم انبياء لارجاعهم الى الرب واشهدوا عليهم فلم يصغوا.
Bulgarian(i) 19 И Бог им изпрати пророци, за да ги обърнат към ГОСПОДА. И те свидетелстваха против тях, но те не послушаха.
Croatian(i) 19 Slao im je Bog proroke da ih obrate k Jahvi, oni su ih opominjali, ali oni nisu htjeli slušati.
BKR(i) 19 I posílal k nim proroky, aby je zase obrátili k Hospodinu. Kteřížto svědčili jim, oni však neuposlechli.
Danish(i) 19 Og han sendte Profeter til dem at omvende dem til HERREN; og disse vidnede for dem, men de vilde ikke høre dem.
CUV(i) 19 但   神 仍 遣 先 知 到 他 們 那 裡 , 引 導 他 們 歸 向 耶 和 華 。 這 先 知 警 戒 他 們 , 他 們 卻 不 肯 聽 。
CUVS(i) 19 但   神 仍 遣 先 知 到 他 们 那 里 , 引 导 他 们 归 向 耶 和 华 。 这 先 知 警 戒 他 们 , 他 们 却 不 肯 听 。
Esperanto(i) 19 Li sendis al ili profetojn, por revenigi ilin al la Eternulo; kaj ili admonis ilin, sed cxi tiuj ne atentis.
Finnish(i) 19 Ja hän lähetti heille prophetat palauttamaan heitä Herran tykö; ja he todistivat heille, mutta ei he totelleet.
FinnishPR(i) 19 Hän lähetti heidän keskuuteensa profeettoja palauttamaan heitä Herran tykö, ja nämä varoittivat heitä, mutta he eivät kuulleet.
Haitian(i) 19 Seyè a voye pwofèt pou fè pèp la tounen vin jwenn li, men pèp la derefize koute sa pwofèt yo t'ap di yo.
Hungarian(i) 19 És külde hozzájuk prófétákat, hogy visszatérítenék õket az Úrhoz, a kik bizonyságot tevének ellenök, de nem hallgattak reájok.
Indonesian(i) 19 TUHAN mengutus nabi-nabi untuk menegur mereka supaya kembali mengabdi kepada TUHAN, tetapi rakyat tidak mau mendengarkan.
Italian(i) 19 E benchè il Signore mandasse loro de’ profeti, per convertirli a sè, e ch’essi protestassero loro, non però prestarono l’orecchio.
ItalianRiveduta(i) 19 L’Eterno mandò loro bensì de’ profeti per ricondurli a sé e questi protestarono contro la loro condotta, ma essi non vollero ascoltarli.
Korean(i) 19 마레사 사람 도다와후의 아들 엘리에셀이 여호사밧을 향하여 예언하여 가로되 '왕이 아하시야와 교제하는고로 여호와께서 왕의 지은 것을 파하시리라' 하더니 이에 그 배가 파상하여 다시스로 가지 못하였더라
Lithuanian(i) 19 Viešpats siuntė jiems pranašų, norėdamas juos susigrąžinti, kurie įspėjo juos, tačiau jie neklausė.
PBG(i) 19 I posyłał do nich proroków, żeby ich nawrócili do Pana; którzy choć się oświadczali przeciw nim, ale ich przecież nie słuchali.
Portuguese(i) 19 Contudo Deus enviou profetas entre eles para os fazer tornar ao Senhor, os quais protestaram contra eles; mas eles não lhes deram ouvidos.
Norwegian(i) 19 Og Herren sendte profeter blandt dem for å føre dem tilbake til sig, og de advarte dem, men de hørte ikke på dem.
Romanian(i) 19 Domnul a trimes la ei prooroci să -i întoarcă înapoi la El, dar n'au ascultat de înştiinţările pe cari le-au primit.
Ukrainian(i) 19 І послав Він між них пророків, щоб привернути їх до Господа, і вони свідчили проти них, та ті не слухались.