1 Kings 18:2

HOT(i) 2 וילך אליהו להראות אל אחאב והרעב חזק בשׁמרון׃
IHOT(i) (In English order)
  2 H1980 וילך went H452 אליהו And Elijah H7200 להראות to show himself H413 אל unto H256 אחאב Ahab. H7458 והרעב famine H2389 חזק And a sore H8111 בשׁמרון׃ in Samaria.
Vulgate(i) 2 ivit ergo Helias ut ostenderet se Ahab erat autem fames vehemens in Samaria
Wycliffe(i) 2 Therfor Elie yede to schewe hym silf to Achab; forsothe greet hungur was in Samarie.
Coverdale(i) 2 And Elias wente to shewe him selfe vnto Achab. But there was a greate derth i Samaria.
MSTC(i) 2 And Elijah went to show himself unto Ahab, for there was a great famishment in Samaria.
Matthew(i) 2 And Eliah went to shew him self vnto Ahab for there was a great famishement in Samaria.
Great(i) 2 And Elia went to shewe hym selfe vnto Ahab, & ther was a great famyshement in Schomron.
Geneva(i) 2 And Eliiah went to shew himselfe vnto Ahab, and there was a great famine in Samaria.
Bishops(i) 2 And Elias went to shewe him selfe vnto Ahab: and there was a great famishment in Samaria
DouayRheims(i) 2 And Elias went to shew himself to Achab, and there was a grievous famine in Samaria.
KJV(i) 2 And Elijah went to show himself unto Ahab. And there was a sore famine in Samaria.
KJV_Cambridge(i) 2 And Elijah went to shew himself unto Ahab. And there was a sore famine in Samaria.
Thomson(i) 2 Now when Elias went to shew himself to Achab there was a grievous famine in Samaria.
Webster(i) 2 And Elijah went to show himself to Ahab. And there was a grievous famine in Samaria.
Brenton(i) 2 And Eliu went to appear before Achaab: and the famine was severe in Samaria.
Brenton_Greek(i) 2 Καὶ ἐπορεύθη Ἠλιοὺ τοῦ ὀφθῆναι τῷ Ἀχαὰβ, καὶ ἡ λιμὸς κραταιὰ ἐν Σαμαρείᾳ.
Leeser(i) 2 And Elijah went to show himself unto Achab; and the famine was grievous in Samaria.
YLT(i) 2 and Elijah goeth to appear unto Ahab. And the famine is severe in Samaria,
JuliaSmith(i) 2 And Elijah will go to be seen to Ahab. And the famine strong in Shomeron.
Darby(i) 2 And Elijah went to shew himself to Ahab. And the famine was severe in Samaria.
ERV(i) 2 And Elijah went to shew himself unto Ahab. And the famine was sore in Samaria.
ASV(i) 2 And Elijah went to show himself unto Ahab. And the famine was sore in Samaria.
JPS_ASV_Byz(i) 2 And Elijah went to show himself unto Ahab. And the famine was sore in Samaria.
Rotherham(i) 2 And Elijah went, to show himself unto Ahab. Now, the famine, was severe in Samaria.
CLV(i) 2 and Elijah goes to appear unto Ahab. And the famine is severe in Samaria,
BBE(i) 2 So Elijah went to let Ahab see him. Now there was no food to be had in Samaria.
MKJV(i) 2 And Elijah went to be seen himself to Ahab. And there was a great famine in Samaria.
LITV(i) 2 And Elijah went to be seen by Ahab. And the famine in Samaria was severe.
ECB(i) 2 - and Eli Yah goes and is seen by Ach Ab. - and the famine in Shomeron is strong.
ACV(i) 2 And Elijah went to show himself to Ahab. And the famine was severe in Samaria.
WEB(i) 2 Elijah went to show himself to Ahab. The famine was severe in Samaria.
NHEB(i) 2 So Elijah went to present himself to Ahab. And the famine was severe in Samaria.
AKJV(i) 2 And Elijah went to show himself to Ahab. And there was a sore famine in Samaria.
KJ2000(i) 2 And Elijah went to show himself unto Ahab. And there was a severe famine in Samaria.
UKJV(i) 2 And Elijah went to show himself unto Ahab. And there was a sore famine in Samaria.
EJ2000(i) 2 And Elijah went to show himself unto Ahab. And there was a severe famine in Samaria.
CAB(i) 2 And Elijah went to appear before Ahab. And the famine was severe in Samaria.
LXX2012(i) 2 And Eliu went to appear before Achaab: and the famine [was] severe in Samaria.
NSB(i) 2 So Elijah went to let Ahab see him. There was no food to be had in Samaria.
ISV(i) 2 So Elijah went to show himself to Ahab, right when the famine in Samaria was most severe.
LEB(i) 2 So Elijah went to present himself to Ahab. Now the famine was severe in Samaria.
BSB(i) 2 So Elijah went to present himself to Ahab. The famine was severe in Samaria,
MSB(i) 2 So Elijah went to present himself to Ahab. The famine was severe in Samaria,
MLV(i) 2 And Elijah went to show himself to Ahab. And the famine was severe in Samaria.
VIN(i) 2 So Elijah went to present himself to Ahab. Now the famine was severe in Samaria.
Luther1545(i) 2 Und Elia ging hin, daß er sich Ahab zeigete. Es war aber eine große Teurung zu Samaria.
Luther1912(i) 2 Und Elia ging hin, daß er sich Ahab zeigte. Es war aber eine große Teuerung zu Samaria.
ELB1871(i) 2 Und Elia ging hin, um sich Ahab zu zeigen. Die Hungersnot aber war stark in Samaria.
ELB1905(i) 2 Und Elia ging hin, um sich Ahab zu zeigen. Die Hungersnot aber war stark in Samaria.
DSV(i) 2 En Elia ging heen, om zich aan Achab te vertonen. En de honger was sterk in Samaria.
Giguet(i) 2 Et Elie partit pour se présenter devant Achab. En ce temps-là, il y avait à Samarie une famine très-grande.
DarbyFR(i) 2 Et Élie s'en alla pour se montrer à Achab.
Martin(i) 2 Elie donc s'en alla pour se montrer à Achab; or il y avait une grande famine dans la Samarie.
Segond(i) 2 Et Elie alla, pour se présenter devant Achab. La famine était grande à Samarie.
SE(i) 2 Fue, pues, Elías a mostrarse a Acab; y había gran hambre en Samaria.
ReinaValera(i) 2 Fué pues Elías á mostrarse á Achâb. Había á la sazón grande hambre en Samaria.
JBS(i) 2 Fue, pues, Elías a mostrarse a Acab; y había gran hambre en Samaria.
Albanian(i) 2 Elia shkoi të paraqitet te Ashabi. Atëherë në Samari kishte pllakosur një zi e madhe e bukës.
RST(i) 2 И пошел Илия, чтобы показаться Ахаву. Голод же сильный был в Самарии.
Arabic(i) 2 فذهب ايليا ليتراءى لاخآب. وكان الجوع شديدا في السامرة
Bulgarian(i) 2 И Илия отиде да се покаже на Ахав. А гладът в Самария беше страшен.
Croatian(i) 2 I ode Ilija da se pokaže Ahabu. Kako je glad u Samariji bivala teža,
BKR(i) 2 Odšel tedy Eliáš, aby se ukázal Achabovi. Byl pak hlad veliký v Samaří.
Danish(i) 2 Elias gik for at lade sig se for Akab. Og Hungeren var svar i Samaria.
CUV(i) 2 以 利 亞 就 去 , 要 使 亞 哈 得 見 他 。 那 時 , 撒 瑪 利 亞 有 大 饑 荒 ;
CUVS(i) 2 以 利 亚 就 去 , 要 使 亚 哈 得 见 他 。 那 时 , 撒 玛 利 亚 冇 大 饑 荒 ;
Esperanto(i) 2 Kaj Elija iris, por montri sin al Ahxab. La malsato estis forta en Samario.
Finnish(i) 2 Ja Elia meni näyttämään itsiänsä Ahabille; vaan sangen kallis aika oli Samariassa.
FinnishPR(i) 2 Niin Elia meni näyttäytymään Ahabille. Mutta Samariassa oli kova nälänhätä.
Haitian(i) 2 Eli pati pou l' al devan wa Akab. Grangou a te rèd anpil pou moun lavil Samari yo.
Hungarian(i) 2 És elméne Illés, hogy megmutassa magát Akhábnak. Nagy éhség volt pedig Samariában.
Indonesian(i) 2 Maka berangkatlah Elia. Pada waktu itu bencana kelaparan sudah sangat parah di Samaria.
Italian(i) 2 Elia dunque andò per mostrarsi ad Achab.
ItalianRiveduta(i) 2 Ed Elia andò a presentarsi ad Achab. Or la carestia era grave in Samaria.
Korean(i) 2 엘리야가 아합에게 보이려고 가니 그 때에 사마리아에 기근이 심하였더라
Lithuanian(i) 2 Elijas išėjo pas Ahabą. Samarijoje buvo didelis badas.
PBG(i) 2 Szedł tedy Elijasz, aby się ukazał Achabowi; a był głód gwałtowny w Samaryi.
Portuguese(i) 2 Então Elias foi apresentar-se a Acabe. E a fome era extrema em Samaria.
Norwegian(i) 2 Og Elias gikk avsted for å trede frem for Akab. Men hungersnøden var stor i Samaria.
Romanian(i) 2 Şi Ilie s'a dus să se înfăţişeze înaintea lui Ahab. Era mare foamete în Samaria.
Ukrainian(i) 2 І пішов Ілля показатися до Ахава. А в Асирії був сильний голод.