1 John 2:22

Stephanus(i) 22 τις εστιν ο ψευστης ει μη ο αρνουμενος οτι ιησους ουκ εστιν ο χριστος ουτος εστιν ο αντιχριστος ο αρνουμενος τον πατερα και τον υιον
LXX_WH(i)
    22 G5101 I-NSM τις G2076 [G5748] V-PXI-3S εστιν G3588 T-NSM ο G5583 N-NSM ψευστης G1487 COND ει G3361 PRT-N μη G3588 T-NSM ο G720 [G5740] V-PNP-NSM αρνουμενος G3754 CONJ οτι G2424 N-NSM ιησους G3756 PRT-N ουκ G2076 [G5748] V-PXI-3S εστιν G3588 T-NSM ο G5547 N-NSM χριστος G3778 D-NSM ουτος G2076 [G5748] V-PXI-3S εστιν G3588 T-NSM ο G500 N-NSM αντιχριστος G3588 T-NSM ο G720 [G5740] V-PNP-NSM αρνουμενος G3588 T-ASM τον G3962 N-ASM πατερα G2532 CONJ και G3588 T-ASM τον G5207 N-ASM υιον
Tischendorf(i)
  22 G5101 I-NSM τίς G1510 V-PAI-3S ἐστιν G3588 T-NSM G5583 N-NSM ψεύστης G1487 COND εἰ G3361 PRT-N μὴ G3588 T-NSM G720 V-PNP-NSM ἀρνούμενος G3754 CONJ ὅτι G2424 N-NSM Ἰησοῦς G3756 PRT-N οὐκ G1510 V-PAI-3S ἔστιν G3588 T-NSM G5547 N-NSM Χριστός; G3778 D-NSM οὗτός G1510 V-PAI-3S ἐστιν G3588 T-NSM G500 N-NSM ἀντίχριστος, G3588 T-NSM G720 V-PNP-NSM ἀρνούμενος G3588 T-ASM τὸν G3962 N-ASM πατέρα G2532 CONJ καὶ G3588 T-ASM τὸν G5207 N-ASM υἱόν.
Tregelles(i) 22 τίς ἐστιν ὁ ψεύστης, εἰ μὴ ὁ ἀρνούμενος ὅτι Ἰησοῦς οὐκ ἔστιν ὁ χριστός; οὗτός ἐστιν ὁ ἀντίχριστος, ὁ ἀρνούμενος τὸν πατέρα καὶ τὸν υἱόν.
TR(i)
  22 G5101 I-NSM τις G1510 (G5748) V-PXI-3S εστιν G3588 T-NSM ο G5583 N-NSM ψευστης G1487 COND ει G3361 PRT-N μη G3588 T-NSM ο G720 (G5740) V-PNP-NSM αρνουμενος G3754 CONJ οτι G2424 N-NSM ιησους G3756 PRT-N ουκ G1510 (G5748) V-PXI-3S εστιν G3588 T-NSM ο G5547 N-NSM χριστος G3778 D-NSM ουτος G1510 (G5748) V-PXI-3S εστιν G3588 T-NSM ο G500 N-NSM αντιχριστος G3588 T-NSM ο G720 (G5740) V-PNP-NSM αρνουμενος G3588 T-ASM τον G3962 N-ASM πατερα G2532 CONJ και G3588 T-ASM τον G5207 N-ASM υιον
Nestle(i) 22 Τίς ἐστιν ὁ ψεύστης εἰ μὴ ὁ ἀρνούμενος ὅτι Ἰησοῦς οὐκ ἔστιν ὁ Χριστός; οὗτός ἐστιν ὁ ἀντίχριστος, ὁ ἀρνούμενος τὸν Πατέρα καὶ τὸν Υἱόν.
RP(i)
   22 G5101I-NSMτιvG1510 [G5719]V-PAI-3SεστινG3588T-NSMοG5583N-NSMψευστηvG1487CONDειG3361PRT-NμηG3588T-NSMοG720 [G5740]V-PNP-NSMαρνουμενοvG3754CONJοτιG2424N-NSMιησουvG3756PRT-NουκG1510 [G5719]V-PAI-3SεστινG3588T-NSMοG5547N-NSMχριστοvG3778D-NSMουτοvG1510 [G5719]V-PAI-3SεστινG3588T-NSMοG500N-NSMαντιχριστοvG3588T-NSMοG720 [G5740]V-PNP-NSMαρνουμενοvG3588T-ASMτονG3962N-ASMπατεραG2532CONJκαιG3588T-ASMτονG5207N-ASMυιον
SBLGNT(i) 22 τίς ἐστιν ὁ ψεύστης εἰ μὴ ὁ ἀρνούμενος ὅτι Ἰησοῦς οὐκ ἔστιν ὁ χριστός; οὗτός ἐστιν ὁ ἀντίχριστος, ὁ ἀρνούμενος τὸν πατέρα καὶ τὸν υἱόν.
f35(i) 22 τις εστιν ο ψευστης ει μη ο αρνουμενος οτι ιησους ουκ εστιν ο χριστος ουτος εστιν ο αντιχριστος ο αρνουμενος τον πατερα και τον υιον
IGNT(i)
  22 G5101 τις Who G2076 (G5748) εστιν Is G3588 ο The G5583 ψευστης Liar G1487 ει   G3361 μη But G3588 ο He That G720 (G5740) αρνουμενος Denies G3754 οτι That G2424 ιησους   G3756 ουκ Jesus G2076 (G5748) εστιν Is G3588 ο The G5547 χριστος Christ? G3778 ουτος He G2076 (G5748) εστιν Is G3588 ο The G500 αντιχριστος Antichrist G3588 ο Who G720 (G5740) αρνουμενος Denies G3588 τον The G3962 πατερα Father G2532 και And G3588 τον The G5207 υιον Son.
ACVI(i)
   22 G5101 I-NSM τις Who? G2076 V-PXI-3S εστιν Is G3588 T-NSM ο Tho G5583 N-NSM ψευστης Liar G1487 COND ει If G3361 PRT-N μη Not G3588 T-NSM ο Tho G720 V-PNP-NSM αρνουμενος Who Denies G3754 CONJ οτι That G2424 N-NSM ιησους Iesous G2076 V-PXI-3S εστιν Is G3756 PRT-N ουκ Not G3588 T-NSM ο Tho G5547 N-NSM χριστος Anointed G3778 D-NSM ουτος This G2076 V-PXI-3S εστιν Is G3588 T-NSM ο Tho G500 N-NSM αντιχριστος Antianointed G3588 T-NSM ο Tho G720 V-PNP-NSM αρνουμενος Who Denies G3588 T-ASM τον Tho G3962 N-ASM πατερα Father G2532 CONJ και And G3588 T-ASM τον Tho G5207 N-ASM υιον Son
Vulgate(i) 22 quis est mendax nisi is qui negat quoniam Iesus non est Christus hic est antichristus qui negat Patrem et Filium
Clementine_Vulgate(i) 22 Quis est mendax, nisi is qui negat quoniam Jesus est Christus? Hic est antichristus, qui negat Patrem, et Filium.
Wycliffe(i) 22 Who is a liere, but this that denyeth that Jhesu is not Crist? This is antecrist, that denyeth the fadir, and the sone.
Tyndale(i) 22 Who is a lyar: but he that denyeth that Iesus is Christ? The same is the Antichrist that denyeth the father and the sonne.
Coverdale(i) 22 Who is a lyar, but he yt denyeth yt Iesus is Christ? The same is ye Antichrist, yt denyeth the father & ye sonne.
MSTC(i) 22 Who is a liar, but he that denieth that Jesus is Christ? The same is the antichrist that denieth the father and the son.
Matthew(i) 22 Who is a liar but he that denyeth that Iesus is Christ? The same is the Antechrist that denyeth the father and the sonne.
Great(i) 22 Who is a lyar, but he that denyeth that Iesus is Christ? the same is Antichrist, that denieth the father & the sonne.
Geneva(i) 22 Who is a liar, but he that denyeth that Iesus is that Christ? the same is that Antichrist that denyeth the Father and the Sonne.
Bishops(i) 22 Who is a lyer, but he that denieth that Iesus is Christe? The same is antichrist that denyeth the father and the sonne
DouayRheims(i) 22 Who is a liar, but he who denieth that Jesus is the Christ? This is Antichrist, who denieth the Father and the Son.
KJV(i) 22 Who is a liar but he that denieth that Jesus is the Christ? He is antichrist, that denieth the Father and the Son.
KJV_Cambridge(i) 22 Who is a liar but he that denieth that Jesus is the Christ? He is antichrist, that denieth the Father and the Son.
Mace(i) 22 who is so great an impostor as he, who denies that Jesus is the Christ? he is antichrist, that denies the father and the son.
Whiston(i) 22 Who is a liar but he that denieth that Jesus is the Christ? he is antichrist, that denieth the Father and the Son.
Wesley(i) 22 Who is that liar, but he that denieth that Jesus is the Christ? He is Antichrist who denieth the Father and the Son.
Worsley(i) 22 Who is a liar, if not he who denieth that Jesus is the Christ? This is the antichrist, that denieth the Father as well as the Son;
Haweis(i) 22 Who is the liar, but he that denieth that Jesus is the Messiah? This man is the antichrist, who denieth the Father and the Son.
Thomson(i) 22 Who is the liar; but he who denieth that Jesus is the Christ? He is the Antichrist who denieth the Father and the Son:
Webster(i) 22 Who is a liar but he that denieth that Jesus is the Christ? He is antichrist, that denieth the Father and the Son.
Living_Oracles(i) 22 Who is a liar, if not he who denies that Jesus is the Christ? He is the antichrist who denies the Father and the Son.
Etheridge(i) 22 Who is a liar, if not he who denieth that Jeshu is the Meshiha? and this (one) is a false meshiha.
Murdock(i) 22 Who is false, but he that denieth that Jesus is the Messiah? And that person is a false Messiah. He that denieth the Father, denieth also the Son.
Sawyer(i) 22 Who is a liar but he that denies that Jesus is the Christ? This is the anti-christ, [the man that] denies the Father and the Son.
Diaglott(i) 22 Who is the lair, if not the one denying, that Jesus not is the Anointed one? this is the antichrist, the one denying the Father and the son.
ABU(i) 22 Who is the liar, but he that denies that Jesus is the Christ? This is the antichrist, who denies the Father and the Son.
Anderson(i) 22 Who is a liar, but he that denies that Jesus is the Christ? He is antichrist, who denies the Father and the Son.
Noyes(i) 22 Who is the liar, but he that denieth that Jesus is the Christ? This is the antichrist, who denieth the Father and the Son.
YLT(i) 22 Who is the liar, except he who is denying that Jesus is the Christ? this one is the antichrist who is denying the Father and the Son;
JuliaSmith(i) 22 Who is a liar if not he denying that Jesus is the Christ? He is antichrist, denying the Father and the Son.
Darby(i) 22 Who is the liar but he who denies that Jesus is the Christ? *He* is the antichrist who denies the Father and the Son.
ERV(i) 22 Who is the liar but he that denieth that Jesus is the Christ? This is the antichrist, [even] he that denieth the Father and the Son.
ASV(i) 22 Who is the liar but he that denieth that Jesus is the Christ? This is the antichrist, [even] he that denieth the Father and the Son.
JPS_ASV_Byz(i) 22 Who is the liar but he that denieth that Jesus is the Christ? This is the antichrist, even he that denieth the Father and the Son.
Rotherham(i) 22 Who, is the False One; ––save he that denieth that, Jesus, is the Christ? The same, is the Antichrist,––he that denieth the Father and the Son.
Twentieth_Century(i) 22 Who is a liar, if not the man who rejects the truth that Jesus is the Christ? He is the Anti-Christ--The man who rejects the Father and the Son.
Godbey(i) 22 Who is a liar except the one denying that Jesus is the Christ? This one is the antichrist, the one denying the Father and the Son.
WNT(i) 22 Who is a liar compared with him who denies that Jesus is the Christ? He who disowns the Father and the Son is the anti-Christ.
Worrell(i) 22 Who is the liar, but he that denies that Jesus is the Christ? This is the Anti-Christ, he that denies the Father and the Son.
Moffatt(i) 22 Who is the real liar? who but he who denies that Jesus is the Christ? This is 'antichrist,' he who disowns the Father and the Son.
Goodspeed(i) 22 Who is such a liar as the man who denies that Jesus is the Christ? He is the real Antichrist—the man who disowns the Father and the Son.
Riverside(i) 22 Who is a liar but he who denies that Jesus is the Christ? He is the Antichrist who denies the Father and the Son.
MNT(i) 22 Who is the liar if not the man who denies that Jesus is the Christ? This is the Antichrist, even he who disowns the Father and the Son.
Lamsa(i) 22 Who is a liar but he who denies that Jesus is the Christ? He is a false christ, and whoever denies the Father, denies the Son also.
CLV(i) 22 Who is the liar, if not he who is denying, saying that "Jesus in not the Christ"? This one is the antichrist, who is disowning the Father and the Son."
Williams(i) 22 Who is the notorious liar, if it is not the man who denies that Jesus is the Christ? He is the real Antichrist, the man who disowns the Father and the Son.
BBE(i) 22 Who is false but he who says that Jesus is not the Christ? He is the Antichrist who has no belief in the Father or the Son.
MKJV(i) 22 Who is a liar but he who denies that Jesus is the Christ? He who denies the Father and the Son is antichrist.
LITV(i) 22 Who is the liar, except the one denying, saying that Jesus is not the Christ? This is the antichrist, the one denying the Father and the Son.
ECB(i) 22 Who is a liar except whoever denies that Yah Shua is the Messiah? This is the antimessiah - who denies the Father and the Son. 2 John 7
AUV(i) 22 Who is the liar? It is the person who denies that Jesus [truly] is the Christ [i.e., God’s specially chosen One]. This person is the antichrist [See verse 18]; he is the one who denies [the truth about] the Father and the Son.
ACV(i) 22 Who is the liar if not he who denies that Jesus is the Christ? This is the antichrist, he who denies the Father and the Son.
Common(i) 22 Who is the liar but he who denies that Jesus is the Christ? This is the Antichrist, he who denies the Father and the Son.
WEB(i) 22 Who is the liar but he who denies that Jesus is the Christ? This is the Antichrist, he who denies the Father and the Son.
NHEB(i) 22 Who is the liar but he who denies that Jesus is the Christ? This is the antichrist, he who denies the Father and the Son.
AKJV(i) 22 Who is a liar but he that denies that Jesus is the Christ? He is antichrist, that denies the Father and the Son.
KJC(i) 22 Who is a liar but he that denies that Jesus is the Christ? He is antichrist, that denies the Father and the Son.
KJ2000(i) 22 Who is a liar but he that denies that Jesus is the Christ? He is antichrist, that denies the Father and the Son.
UKJV(i) 22 Who is a liar but he that denies that Jesus is the Christ? He is antichrist, that denies the Father and the Son.
RKJNT(i) 22 Who is the liar but he who denies that Jesus is the Christ? He is the antichrist, who denies the Father and the Son.
RYLT(i) 22 Who is the liar, except he who is denying that Jesus is the Christ? this one is the antichrist who is denying the Father and the Son;
EJ2000(i) 22 Who is a liar but he that denies that Jesus is the Christ? This same is antichrist, who denies the Father and the Son.
CAB(i) 22 Who is a liar but the one who denies that Jesus is the Christ? This is the antichrist, the one who denies the Father and the Son.
WPNT(i) 22 Who is the liar but the one denying that Jesus is the Christ? This is the Antichrist, the one denying the Father and the Son.
JMNT(i) 22 Which one is (exists continuously being) the liar, if not the person habitually denying (repeatedly disowning; = constantly turning his back), [saying] that Jesus is not the Christ (the Anointed One [= Messiah])? This person is (exists being) the anti-anointing (or: anti-anointed person; the one taking the place of and being in the opposite position of the anointing and of Christ): the one habitually denying (constantly turning his back on) the Father and the Son.
NSB(i) 22 Who is the liar but he who denies that Jesus is the Christ? This is the antichrist, even he who denies the Father and the Son.
ISV(i) 22 Who is a liar but the person who denies that Jesus is the Messiah? The person who denies the Father and the Son is an antichrist.
LEB(i) 22 Who is the liar except the one who denies that Jesus is the Christ? This person is the antichrist, the one who denies the Father and the Son.
BGB(i) 22 Τίς ἐστιν ὁ ψεύστης εἰ μὴ ὁ ἀρνούμενος ὅτι Ἰησοῦς οὐκ ἔστιν ὁ Χριστός; οὗτός ἐστιν ὁ ἀντίχριστος, ὁ ἀρνούμενος τὸν Πατέρα καὶ τὸν Υἱόν.
BIB(i) 22 Τίς (Who) ἐστιν (is) ὁ (the) ψεύστης (liar), εἰ (if) μὴ (not) ὁ (the one) ἀρνούμενος (denying) ὅτι (that) Ἰησοῦς (Jesus) οὐκ (not) ἔστιν (is) ὁ (the) Χριστός (Christ)? οὗτός (This) ἐστιν (is) ὁ (the) ἀντίχριστος (antichrist), ὁ (the one) ἀρνούμενος (denying) τὸν (the) Πατέρα (Father) καὶ (and) τὸν (the) Υἱόν (Son).
BLB(i) 22 Who is the liar, except the one denying that Jesus is the Christ? This is the antichrist, the one denying the Father and the Son.
BSB(i) 22 Who is the liar, if it is not the one who denies that Jesus is the Christ? This is the antichrist, who denies the Father and the Son.
MSB(i) 22 Who is the liar, if it is not the one who denies that Jesus is the Christ? This is the antichrist, who denies the Father and the Son.
MLV(i) 22 Who is the liar except he who is denying that Jesus is the Christ? This is the antichrist, he who is denying the Father and the Son.
VIN(i) 22 Who is the liar, if it is not the one who denies that Jesus is the Christ? This is the antichrist, who denies the Father and the Son.
Luther1545(i) 22 Wer ist ein Lügner, ohne der da leugnet, daß Jesus der Christus sei? Das ist der Widerchrist, der den Vater und den Sohn leugnet.
Luther1912(i) 22 Wer ist ein Lügner, wenn nicht, der da leugnet, daß Jesus der Christus sei? Das ist der Widerchrist, der den Vater und den Sohn leugnet.
ELB1871(i) 22 Wer ist der Lügner, wenn nicht der, der da leugnet, daß Jesus der Christus ist? Dieser ist der Antichrist, der den Vater und den Sohn leugnet.
ELB1905(i) 22 Wer ist der Lügner, wenn nicht der, der da leugnet, daß Jesus der Christus ist? Dieser ist der Antichrist, der den Vater und den Sohn leugnet.
DSV(i) 22 Wie is de leugenaar, dan die loochent, dat Jezus is de Christus? Deze is de antichrist, die den Vader en den Zoon loochent.
DarbyFR(i) 22 Qui est le menteur, sinon celui qui nie que Jésus est le Christ? Celui-là est l'antichrist, qui nie le Père et le Fils.
Martin(i) 22 Qui est le menteur, sinon celui qui nie que Jésus est le Christ ? celui-là est l'Antechrist qui nie le Père et le Fils.
Segond(i) 22 Qui est menteur, sinon celui qui nie que Jésus est le Christ? Celui-là est l'antéchrist, qui nie le Père et le Fils.
SE(i) 22 ¿Quién es mentiroso, sino el que niega que JESUS es el Cristo? Este tal es anticristo, que niega al Padre y al Hijo.
ReinaValera(i) 22 ¿Quién es mentiroso, sino el que niega que Jesús es el Cristo? Este tal es anticristo, que niega al Padre y al Hijo.
JBS(i) 22 ¿Quién es mentiroso, sino el que niega que Jesús es el Cristo? Este tal es anticristo, que niega al Padre y al Hijo.
Albanian(i) 22 Ajo që ju, pra, dëgjuat nga fillimi le të qëndrojë në ju; në qoftë se ajo që dëgjuat nga fillimi qëndron në ju, edhe ju do të qëndroni në Birin dhe në Atin.
RST(i) 22 Кто лжец, если не тот, кто отвергает, что Иисус есть Христос? Это антихрист, отвергающий Отца и Сына.
Peshitta(i) 22 ܡܢܘ ܕܓܠܐ ܐܠܐ ܐܢ ܐܝܢܐ ܕܟܦܪ ܕܝܫܘܥ ܠܐ ܗܘܐ ܡܫܝܚܐ ܗܢܐ ܗܘ ܡܫܝܚܐ ܕܓܠܐ ܗܘ ܕܟܦܪ ܒܐܒܐ ܟܦܪ ܐܦ ܒܒܪܐ ܀
Arabic(i) 22 من هو الكذاب الا الذي ينكر ان يسوع هو المسيح. هذا هو ضد المسيح الذي ينكر الآب والابن.
Amharic(i) 22 ክርስቶስ አይደለም ብሎ ኢየሱስን ከሚክድ በቀር ውሸተኛው ማን ነው? አብንና ወልድን የሚክድ ይህ የክርስቶስ ተቃዋሚ ነው።
Armenian(i) 22 Ո՞վ է ստախօսը, եթէ ոչ ա՛ն՝ որ կ՚ուրանայ թէ Յիսուս՝ Քրիստո՛սն է. նեռը ա՛ն է՝ որ կ՚ուրանայ Հայրն ու Որդին:
Basque(i) 22 Nor da gueçurti, Iesus dela Christ vkatzen duena baicen? hura da Antechrist, ceinec Aita eta Semea vkatzen baititu.
Bulgarian(i) 22 Кой е лъжецът, ако не този, който отрича, че Иисус е Христос? Той е антихристът, който отрича Отца и Сина.
Croatian(i) 22 Tko je lažac, ako ne onaj koji tvrdi da Isus nije Krist? Antikrist je onaj
BKR(i) 22 A kdo jest lhář, nežli ten, kdož zapírá, že Ježíš není Kristus? Tenť jest antikrist; kdoť zapírá Otce, zapíráť i Syna.
Danish(i) 22 Hvo er Løgneren, uden den, som nægter, at Jesus er den Christus? Denne er Antichristen, som nægter Faderen og Sønnen.
CUV(i) 22 誰 是 說 謊 話 的 呢 ? 不 是 那 不 認 耶 穌 為 基 督 的 麼 ? 不 認 父 與 子 的 , 這 就 是 敵 基 督 的 。
CUVS(i) 22 谁 是 说 谎 话 的 呢 ? 不 是 那 不 认 耶 稣 为 基 督 的 么 ? 不 认 父 与 子 的 , 这 就 是 敌 基 督 的 。
Esperanto(i) 22 Kiu estas la mensogisto, krom tiu, kiu malkonfesas, ke Jesuo estas la Kristo? Tiu estas la antikristo, kiu malkonfesas la Patron kaj la Filon.
Estonian(i) 22 Kes on valelik kui mitte see, kes salgab, et Jeesus on Kristus? See on kristusevastane, kes salgab Isa ja Poega.
Finnish(i) 22 Kuka on valehtelia, vaan se joka kieltää Jesuksen olevan Kristuksen? Se on antikristus, joka kieltää Isän ja Pojan.
FinnishPR(i) 22 Kuka on valhettelija, ellei se, joka kieltää sen, että Jeesus on Kristus? Hän on antikristus, se, joka kieltää Isän ja Pojan.
Haitian(i) 22 Kilès k'ap bay manti la a? Se moun ki di Jezi pa Kris la. Moun sa a, se goumen l'ap goumen ak Kris la. Li voye ni Papa a ni Pitit la jete.
Hungarian(i) 22 Ki a hazug, ha nem az, a ki tagadja hogy a Jézus a Krisztus? Ez az antikrisztus, a ki tagadja az Atyát és a Fiút.
Indonesian(i) 22 Yang berdusta adalah orang yang berkata bahwa Yesus bukannya Raja Penyelamat yang dijanjikan Allah. Orang itu Musuh Kristus; ia tidak mengakui Bapa maupun Anak.
Italian(i) 22 Chi è il mendace, se non colui che nega che Gesù è il Cristo? esso è l’anticristo, il qual nega il Padre, e il Figliuolo.
ItalianRiveduta(i) 22 Chi è il mendace se non colui che nega che Gesù è il Cristo? Esso è l’anticristo, che nega il Padre e il Figliuolo.
Japanese(i) 22 僞者は誰なるか、イエスのキリストなるを否む者にあらずや。御父と御子とを否む者は非キリストなり。
Kabyle(i) 22 Anwa i d akeddab anagar win inekkṛen belli Ɛisa d Lmasiḥ. Aɛdaw n Lmasiḥ, d winna i gnekkṛen Baba Ṛebbi akk-d Mmi-s.
Korean(i) 22 거짓말하는 자가 누구뇨 ? 예수께서 그리스도이심을 부인하는 자가 아니뇨 아버지와 아들을 부인하는 그가 적그리스도니
Latvian(i) 22 Kas gan ir melis, ja ne tas, kas noliedz, ka Jēzus ir Kristus? Tas ir antikrists, kas noliedz Tēvu un Dēlu.
Lithuanian(i) 22 Kas yra melagis, jeigu ne tas, kuris neigia, kad Jėzus yra Pateptasis? Tas yra antikristas, kuris neigia Tėvą ir Sūnų.
PBG(i) 22 Kto jest kłamcą? Azaż nie ten, który zapiera, iż Jezus nie jest Chrystusem? Ten jest antychryst, który się zapiera Ojca i Syna.
Portuguese(i) 22 Quem é o mentiroso, senão aquele que nega que Jesus é o Cristo? Esse mesmo é o anticristo, esse que nega o Pai e o Filho.
Norwegian(i) 22 Hvem er løgneren uten den som nekter at Jesus er Kristus? Dette er Antikristen, den som nekter Faderen og Sønnen.
Romanian(i) 22 Cine este mincinosul, dacă nu cel ce tăgăduieşte că Isus este Hristosul? Acela este Anticristul, care tăgăduieşte pe Tatăl şi pe Fiul.
Ukrainian(i) 22 Хто неправдомовець, як не той, хто відкидає, що Ісус є Христос? Це антихрист, що відрікається Отця й Сина!
UkrainianNT(i) 22 Хто ложник, як не той, хто відрікаєть ся, що Ісус не Христос? Сей антихрист, хто відрікаєть ся Отця і Сина.