1 Corinthians 5:2

Stephanus(i) 2 και υμεις πεφυσιωμενοι εστε και ουχι μαλλον επενθησατε ινα εξαρθη εκ μεσου υμων ο το εργον τουτο ποιησας
Tregelles(i) 2 καὶ ὑμεῖς πεφυσιωμένοι ἐστὲ καὶ οὐχὶ μᾶλλον ἐπενθήσατε, ἵνα ἀρθῇ ἐκ μέσου ὑμῶν ὁ τὸ ἔργον τοῦτο ποιήσας;
Nestle(i) 2 καὶ ὑμεῖς πεφυσιωμένοι ἐστέ, καὶ οὐχὶ μᾶλλον ἐπενθήσατε, ἵνα ἀρθῇ ἐκ μέσου ὑμῶν ὁ τὸ ἔργον τοῦτο πράξας;
SBLGNT(i) 2 καὶ ὑμεῖς πεφυσιωμένοι ἐστέ, καὶ οὐχὶ μᾶλλον ἐπενθήσατε, ἵνα ⸀ἀρθῇ ἐκ μέσου ὑμῶν ὁ τὸ ἔργον τοῦτο ⸀ποιήσας;
f35(i) 2 και υμεις πεφυσιωμενοι εστε και ουχι μαλλον επενθησατε ινα εξαρθη εκ μεσου υμων ο το εργον τουτο ποιησαv
ACVI(i)
   2 G2532 CONJ και And G5210 P-2NP υμεις Ye G2075 V-PXI-2P εστε Are G5448 V-RPP-NPM πεφυσιωμενοι Puffed Up G2532 CONJ και And G3780 PRT-N ουχι Not? G3123 ADV μαλλον Rather G3996 V-AAI-2P επενθησατε Ye Mourned G2443 CONJ ινα So That G3588 T-NSM ο Tho G4160 V-AAP-NSM ποιησας Who Committed G5124 D-ASN τουτο This G3588 T-ASN το The G2041 N-ASN εργον Deed G1808 V-APS-3S εξαρθη Might Be Taken Away G1537 PREP εκ From G3319 A-GSN μεσου Midst G5216 P-2GP υμων Of You
Vulgate(i) 2 et vos inflati estis et non magis luctum habuistis ut tollatur de medio vestrum qui hoc opus fecit
Clementine_Vulgate(i) 2 Et vos inflati estis: et non magis luctum habuistis ut tollatur de medio vestrum qui hoc opus fecit.
Wycliffe(i) 2 And ye ben bolnyd with pride, and not more hadden weilyng, that he that dide this werk, be takun awei fro the myddil of you.
Tyndale(i) 2 And ye swell and have not rather sorowed yt he which hath done this dede myght be put fro amoge you.
Coverdale(i) 2 And ye are puft vp, and haue not rather sorowed, that he which hath done this dede, mighte be put fro amoge you.
MSTC(i) 2 And ye swell and have not rather sorrowed, that he which hath done this deed might be put from among you.
Matthew(i) 2 And ye swell and haue not rather sorowed, that he whiche hath done this dede, myght be put from amonge you.
Great(i) 2 And ye swell, and haue not rather sorowed, that he which hath done thys dede, myght be put from amonge you.
Geneva(i) 2 And ye are puffed vp and haue not rather sorowed, that he which hath done this deede, might be put from among you.
Bishops(i) 2 And ye swell, and haue not rather sorowed, that he that hath so done this deede myght be put from among you
DouayRheims(i) 2 And you are puffed up and have not rather mourned: that he might be taken away from among you that hath done this thing.
KJV(i) 2 And ye are puffed up, and have not rather mourned, that he that hath done this deed might be taken away from among you.
KJV_Cambridge(i) 2 And ye are puffed up, and have not rather mourned, that he that hath done this deed might be taken away from among you.
Mace(i) 2 this you have made a matter of levity, instead of being concern'd in discarding him that has done such an action.
Whiston(i) 2 And ye are puffed up, and have not rather mourned, that he who hath done this deed, might be taken from among you.
Wesley(i) 2 And are ye puffed up? Have ye not rather mourned, that he who hath done this deed, might be taken from among you?
Worsley(i) 2 And are ye puffed up, and have not rather grieved? that he who hath committed this fact might be expelled from among you?
Haweis(i) 2 And ye are puffed up, though ought ye not rather to be grieved? that he who hath done this deed might be plucked from the midst of you.
Thomson(i) 2 And you are puffed up! Why did you not rather mourn, in order that he who hath done such a deed might be removed from among you?
Webster(i) 2 And ye are puffed up, and have not rather mourned, that he who hath done this deed might be taken away from among you.
Living_Oracles(i) 2 And you are puffed up, and have not rather bewailed, so that he who has done this work might be taken from among you.
Etheridge(i) 2 And you are inflated; but should you not rather sit in grief that he who hath wrought this work might be put away from you?
Murdock(i) 2 And ye are inflated, and have not rather sitten down in grief, that he who hath done this deed might be separated from you.
Sawyer(i) 2 And you are puffed up, and have not rather mourned, that he who has done this deed should be removed from among you.
Diaglott(i) 2 And you having been puffed up are? and not rather lamented, so that might be removed from midst of you he the work this having done?
ABU(i) 2 And ye are puffed up, and did not rather mourn, that he who did this deed might be taken away from among you.
Anderson(i) 2 And you are puffed up, and have not rather mourned, that he that has done this deed might be taken from among you.
Noyes(i) 2 And ye are puffed up, and did not rather mourn, so that he that committed this deed might be separated from among you.
YLT(i) 2 and ye are having been puffed up, and did not rather mourn, that he may be removed out of the midst of you who did this work,
JuliaSmith(i) 2 And ye were puffed up, and have not rather mourned, that he having done this work might be taken away from the midst of you.
Darby(i) 2 And *ye* are puffed up, and ye have not rather mourned, in order that he that has done this deed might be taken away out of the midst of you.
ERV(i) 2 And ye are puffed up, and did not rather mourn, that he that had done this deed might be taken away from among you.
ASV(i) 2 And ye are puffed up, and did not rather mourn, that he that had done this deed might be taken away from among you.
JPS_ASV_Byz(i) 2 And ye are puffed up, and did not rather mourn, that he that had done this deed might be taken away from among you.
Rotherham(i) 2 And, ye, have become puffed up, and have not rather mourned, in order that he might be removed out of your midst, who, this deed, hath wrought.
Twentieth_Century(i) 2 Instead of grieving over it and taking steps for the expulsion of the man who has done this thing, is it possible that you are still puffed up?
Godbey(i) 2 And have you been inflated, and have not rather mourned, that the one having done this work may be taken from your midst?
WNT(i) 2 And you, instead of mourning and removing from among you the man who has done this deed of shame, are filled with self-complacency!
Worrell(i) 2 And ye have become puffed up, and did not rather mourn, that he who did this deed might be taken away from you.
Moffatt(i) 2 And yet you are puffed up! You ought much rather to be mourning the loss of a member! Expel the perpetrator of such a crime!
Goodspeed(i) 2 And can you put on airs, instead of being overwhelmed with grief at having to expel from your number the man who has done this?
Riverside(i) 2 And you are puffed up with pride and have not rather grieved and taken steps to expel from among you the doer of this deed!
MNT(i) 2 Yet you are puffed up instead of mourning and removing from among you the man who has done this thing.
Lamsa(i) 2 But instead of boasting as you have, rather had you sat down mourning that he who has done this deed has not been removed from among you.
CLV(i) 2 And you are puffed up, and mourn not rather, that the one who commits this act may be taken away from your midst."
Williams(i) 2 And yet, you are proud of it, instead of being sorry for it, and seeing to it that the man who has done this be removed from your membership!
BBE(i) 2 And in place of feeling sorrow, you are pleased with yourselves, so that he who has done this thing has not been sent away from among you.
MKJV(i) 2 And you are puffed up, and have not rather mourned, so that he who has done this deed may be taken from your midst.
LITV(i) 2 And you are puffed up, and have not rather mourned, that he that did this deed might be taken from your midst.
ECB(i) 2 And you puff up, and indeed rather not mourn, than take away from among you whoever does this work.
AUV(i) 2 And you are arrogant [about it] instead [of being ashamed]. Should you not be grieved to the point of removing from your fellowship the person who has done this [terrible] deed?
ACV(i) 2 And ye are puffed up and did not rather mourn, so that he who committed this deed might be taken away from the midst of you.
Common(i) 2 And you are arrogant! Ought you not rather to have mourned? Let the one who has done this be removed from your midst.
WEB(i) 2 You are arrogant, and didn’t mourn instead, that he who had done this deed might be removed from among you.
NHEB(i) 2 You are puffed up, and did not rather mourn, that he who had done this deed might be removed from among you.
AKJV(i) 2 And you are puffed up, and have not rather mourned, that he that has done this deed might be taken away from among you.
KJC(i) 2 And you are puffed up, and have not rather mourned, that he that has done this deed might be taken away from among you.
KJ2000(i) 2 And you are puffed up, and have not rather mourned, that he that has done this deed might be taken away from among you.
UKJV(i) 2 And all of you are puffed up, and have not rather mourned, that he that has done this deed might be taken away from among you.
RKJNT(i) 2 And you are puffed up, and have not mourned instead. Let him who has done this deed be removed from among you.
RYLT(i) 2 and you are having been puffed up, and did not rather mourn, that he may be removed out of the midst of you who did this work,
EJ2000(i) 2 And ye are puffed up and have not rather mourned, that he that has done this deed might be taken away from among you.
CAB(i) 2 And you are puffed up, and have not rather grieved, so that he who did this deed would be removed from your midst.
WPNT(i) 2 And you are puffed up and not even grieved, so as to exclude the one who has done this deed from your fellowship.
JMNT(i) 2 And now you folks, yourselves, have been puffed up and remain inflated with pride! And still you do not rather mourn and grieve (or: lament and express sorrow), so that the man performing this act would (or: that the man practicing this deed should) at once be caused to depart (or: be lifted or picked up; be taken away) from out of your midst.
NSB(i) 2 And you are proud! You should have been filled with sadness that he did this deed. And you should have ejected (expelled) (excommunicated) (disfellowshiped) him from your congregation.
ISV(i) 2 And you are being arrogant instead of being filled with grief and seeing to it that the man who did this is removed from among you.
LEB(i) 2 And you are inflated with pride, and should you not rather have mourned, so that the one who has done this deed would be removed from your midst?
BGB(i) 2 καὶ ὑμεῖς πεφυσιωμένοι ἐστέ, καὶ οὐχὶ μᾶλλον ἐπενθήσατε, ἵνα ἀρθῇ ἐκ μέσου ὑμῶν ὁ τὸ ἔργον τοῦτο πράξας;
BIB(i) 2 καὶ (And) ὑμεῖς (you) πεφυσιωμένοι (puffed up) ἐστέ (are), καὶ (and) οὐχὶ (not) μᾶλλον (rather) ἐπενθήσατε (have mourned), ἵνα (so that) ἀρθῇ (might be taken) ἐκ (out of) μέσου (midst) ὑμῶν (of you) ὁ (the one) τὸ (the) ἔργον (deed) τοῦτο (this) πράξας (having done)!
BLB(i) 2 And you are puffed up, and have not rather mourned, so that the one having done this deed might be taken out of your midst!
BSB(i) 2 And you are proud! Shouldn’t you rather have been stricken with grief and have removed from your fellowship the man who did this?
MSB(i) 2 And you are proud! Shouldn’t you rather have been stricken with grief and have removed from your fellowship the man who did this?
MLV(i) 2 And you have been arrogant, and did not rather mourn in order that he who did this work might be taken away out of your midst.
VIN(i) 2 And you are proud! Shouldn’t you rather have been stricken with grief and removed from your fellowship the man who did this?
Luther1545(i) 2 Und ihr seid aufgeblasen und habt nicht vielmehr Leid getragen, auf daß, der das Werk getan hat, von euch getan würde.
Luther1912(i) 2 Und ihr seid aufgeblasen und habt nicht vielmehr Leid getragen, auf daß, der das Werk getan hat, von euch getan würde?
ELB1871(i) 2 Und ihr seid aufgeblasen und habt nicht vielmehr Leid getragen, auf daß der, welcher diese Tat begangen hat, aus eurer Mitte hinweggetan würde.
ELB1905(i) 2 Und ihr seid aufgeblasen und habt nicht vielmehr Leid getragen, auf daß der, welcher diese Tat begangen hat, aus eurer Mitte hinweggetan würde.
DSV(i) 2 En zijt gij nog opgeblazen, en hebt niet veel meer leed gedragen, opdat hij uit het midden van u weggedaan worde, die deze daad begaan heeft?
DarbyFR(i) 2 Et vous êtes enflés d'orgueil, et vous n'avez pas plutôt mené deuil, afin que celui qui a commis cette action fût ôté du milieu de vous.
Martin(i) 2 Et cependant vous êtes enflés d'orgueil, et vous n'avez pas plutôt mené deuil, afin que celui qui a commis cette action fût retranché du milieu de vous.
Segond(i) 2 Et vous êtes enflés d'orgueil! Et vous n'avez pas été plutôt dans l'affliction, afin que celui qui a commis cet acte fût ôté du milieu de vous!
SE(i) 2 Y vosotros estáis envanecidos, y no tuvisteis duelo, para que fuese quitado de en medio de vosotros el que hizo tal obra.
ReinaValera(i) 2 Y vosotros estáis hinchados, y no más bien tuvisteis duelo, para que fuese quitado de en medio de vosotros el que hizo tal obra.
JBS(i) 2 Y vosotros estáis envanecidos, y no tuvisteis duelo, para que fuera quitado de en medio de vosotros el que hizo tal obra.
Albanian(i) 2 Dhe ju u krekosët e madje nuk vajtuat, që të hiqet nga mesi juaj ai që ka kryer një punë të tillë.
RST(i) 2 И вы возгордились, вместо того, чтобылучше плакать, дабы изъят был из среды вас сделавший такое дело.
Peshitta(i) 2 ܘܐܢܬܘܢ ܚܬܝܪܝܢ ܐܢܬܘܢ ܘܠܐ ܕܝܢ ܝܬܝܪܐܝܬ ܝܬܒܬܘܢ ܒܐܒܠܐ ܕܢܫܬܩܠ ܡܢ ܒܝܢܬܟܘܢ ܗܘ ܡܢ ܕܗܢܐ ܤܘܥܪܢܐ ܤܥܪ ܀
Arabic(i) 2 أفانتم منتفخون وبالحري لم تنوحوا حتى يرفع من وسطكم الذي فعل هذا الفعل.
Amharic(i) 2 እናንተም ታብያችኋል፤ ይልቅስ እንድታዝኑ አይገባችሁምን? ይህን ሥራ የሠራው ከመካከላችሁ ይወገድ።
Armenian(i) 2 Ու դուք հպարտացած էք, փոխանակ սգալու, որպէսզի ձեր մէջէն վերցուի ա՛ն՝ որ այս արարքը կատարեց:
Basque(i) 2 Eta çuec hantuac çarete, eta eztuçue nigar lehen eguin, ken ledinçát çuen artetic eguitate haur eguin duena.
Bulgarian(i) 2 И вие сте се възгордели, вместо да скърбите, така че този, който е извършил това дело, да бъде отлъчен от вас.
Croatian(i) 2 I vi mi se uznijeli, mjesto da žalujete pa da se iskorijeni iz vaše sredine onaj koji takvo djelo počini.
BKR(i) 2 A vy nadutí jste, a nermoutíte se raději, aby vyvržen byl z prostředku vás ten, kdož takový skutek spáchal.
Danish(i) 2 Og I ere opblæste og ere ikke meget mere sørgmodige, saa at den, som har gjort denne Gjerning, matte udstødes fra Eder?
CUV(i) 2 你 們 還 是 自 高 自 大 , 並 不 哀 痛 , 把 行 這 事 的 人 從 你 們 中 間 趕 出 去 。
CUVS(i) 2 你 们 还 是 自 高 自 大 , 并 不 哀 痛 , 把 行 这 事 的 人 从 你 们 中 间 赶 出 去 。
Esperanto(i) 2 Kaj vi blovesxvelis, kaj ne prefere ploregis, por ke tiu, kiu faris tion, forigxu el inter vi.
Estonian(i) 2 Ja te olete pealegi suurelised ega ole pigemini saanud kurvaks, et see, kes niisuguse teo on teinud, lükataks teie seast välja.
Finnish(i) 2 Ja te olette paisuneet, ja miksi ette enemmin murehtineet, että se, joka senkaltaisen työn tehnyt on, teidän seastanne otettaisiin pois.
FinnishPR(i) 2 Ja te olette paisuneet pöyhkeiksi! Eikö teidän pikemminkin olisi pitänyt tulla murheellisiksi, että se, joka on tuommoisen teon tehnyt, poistettaisiin teidän keskuudestanne?
Haitian(i) 2 Apre sa, ki jan nou ka fè gen lògèy ankò? Okontrè, se bagay ki pou ta fè nou kriye anpil. Epi, nonm ki fè bagay sa a, se pou n' te wete l' nan mitan nou.
Hungarian(i) 2 És ti fel vagytok fuvalkodva, és nem keseredtetek meg inkább, hogy kivettetnék közületek, a ki ezt a dolgot cselekedte.
Indonesian(i) 2 Meskipun begitu, Saudara masih tinggi hati. Sebaliknya Saudara seharusnya sedih, dan mengeluarkan dari antara Saudara orang yang melakukan hal itu.
Italian(i) 2 E pure ancora voi siete gonfi, e più tosto non avete fatto cordoglio, acciocchè colui che ha commesso questo fatto fosse tolto del mezzo di voi.
ItalianRiveduta(i) 2 E siete gonfi, e non avete invece fatto cordoglio perché colui che ha commesso quell’azione fosse tolto di mezzo a voi!
Japanese(i) 2 斯くてもなほ汝ら誇ることをなし、かかる行爲をなしし者の除かれんことを願ひて悲しまざるか。
Kabyle(i) 2 Yerna mazal-ikkun tețzuxxum! Ilaq-awen aț-țilim di leḥzen, argaz i gxeddmen annect-agi ilaq a t tessufɣem si gar-awen;
Korean(i) 2 그리하고도 너희가 오히려 교만하여져서 어찌하여 통한히 여기지 아니하고 그 일 행한 자를 너희 중에서 물리치지 아니하였느냐
Latvian(i) 2 Un jūs esat uzpūtušies, kur drīzāk vajadzēja noskumt, lai tāds, kas tādas lietas dara, tiktu izmests no jūsu vidus.
Lithuanian(i) 2 Ir jūs dar esate pasipūtę! Užuot nuliūdę ir tai padariusį išmetę ir savo tarpo?!
PBG(i) 2 A wyście się nadęli, a nie raczejście się smucili, aby był uprzątniony z pośrodku was ten, który ten uczynek popełnił.
Portuguese(i) 2 E vós estais inchados? e nem ao menos pranteastes para que fosse tirado do vosso meio quem praticou esse mal?
Norwegian(i) 2 Og I er opblåst, mens I langt heller skulde sørge, så den som har gjort denne gjerning, kunde bli støtt ut fra eder.
Romanian(i) 2 Şi voi v'aţi fălit! Şi nu v'aţi mîhnit mai degrabă, pentruca cel ce a săvîrşit fapta aceasta, să fi fost dat afară din mijlocul vostru!
Ukrainian(i) 2 І ви завеличалися, а не засмутились радніш, щоб був вилучений з-поміж вас, хто цей учинок зробив.
UkrainianNT(i) 2 І ви розгордїли, а не лучче б сумувати вам, щоб вилучено з між вас такого, що дїло се робить?
SBL Greek NT Apparatus

2 ἀρθῇ WH Treg NIV ] ἐξαρθῇ RP • ποιήσας Treg RP ] πράξας WH NIV