1 Corinthians 3:20

Stephanus(i) 20 και παλιν κυριος γινωσκει τους διαλογισμους των σοφων οτι εισιν ματαιοι
Tregelles(i) 20 καὶ πάλιν, Κύριος γινώσκει τοὺς διαλογισμοὺς τῶν σοφῶν, ὅτι εἰσὶν μάταιοι.
Nestle(i) 20 καὶ πάλιν Κύριος γινώσκει τοὺς διαλογισμοὺς τῶν σοφῶν, ὅτι εἰσὶν μάταιοι.
SBLGNT(i) 20 καὶ πάλιν· Κύριος γινώσκει τοὺς διαλογισμοὺς τῶν σοφῶν ὅτι εἰσὶν μάταιοι.
f35(i) 20 και παλιν κυριος γινωσκει τους διαλογισμους των σοφων οτι εισιν ματαιοι
Vulgate(i) 20 et iterum Dominus novit cogitationes sapientium quoniam vanae sunt
Wycliffe(i) 20 and eft, The Lord knowith the thouytis of wise men, for tho ben veyn.
Tyndale(i) 20 And agayne God knoweth the thoughtes of the wyse that they be vayne.
Coverdale(i) 20 And agayne: The LORDE knoweth the thoughtes of the wyse, that they are vayne.
MSTC(i) 20 And again, "God knoweth the thoughts of the wise that they be vain."
Matthew(i) 20 And agayne, God knoweth the thoughtes of the wyse that they be vayne.
Great(i) 20 And agayne: God knoweth the thoughtes of the wyse, that they be vayne.
Geneva(i) 20 And againe, The Lord knoweth that the thoughtes of the wise be vaine.
Bishops(i) 20 And agayne The Lorde knoweth the thoughtes of the wyse, that they be vayne
DouayRheims(i) 20 And again: The Lord knoweth the thoughts of the wise, that they are vain.
KJV(i) 20 And again, The Lord knoweth the thoughts of the wise, that they are vain.
KJV_Cambridge(i) 20 And again, The Lord knoweth the thoughts of the wise, that they are vain.
Mace(i) 20 and again, "the Lord knows, that the thoughts of the wise are vain."
Whiston(i) 20 And again, The Lord knoweth the thoughts of the wise, that they are vain.
Wesley(i) 20 And again, The Lord knoweth the thoughts of the wise, that they are vain.
Worsley(i) 20 and again, "The Lord knoweth the thoughts of the wise, that they are vain."
Haweis(i) 20 And again, "The Lord knoweth the reasonings of the wise, that they are futile."
Thomson(i) 20 And again, "The Lord knoweth the thoughts of the wise that they are vain."
Webster(i) 20 And again, The Lord knoweth the thoughts of the wise, that they are vain.
Living_Oracles(i) 20 And again, "The Lord knows the reasonings of the wise, that they are vain."
Etheridge(i) 20 And again, The Lord knoweth the thoughts of the wise, that they are vain.
Murdock(i) 20 And again: The Lord knoweth the devices of the wise, that they are vain.
Sawyer(i) 20 And again; The Lord knows the thoughts of the wise that they are vain.
Diaglott(i) 20 and again: Lord knows the reasonings of the wise ones, that they are vain.
ABU(i) 20 And again: The Lord knows the thoughts of the wise, That they are vain.
Anderson(i) 20 And again: The Lord knows the thoughts of the wise, that they are vain.
Noyes(i) 20 and again: "The Lord knoweth the thoughts of the wise, that they are vain."
YLT(i) 20 and again, `The Lord doth know the reasonings of the wise, that they are vain.'
JuliaSmith(i) 20 And again, The Lord knows the reasonings of the wise, that they are vain.
Darby(i) 20 And again, [The] Lord knows the reasonings of the wise that they are vain.
ERV(i) 20 and again, The Lord knoweth the reasonings of the wise, that they are vain.
ASV(i) 20 and again, The Lord knoweth the reasonings of the wise, that they are vain.
JPS_ASV_Byz(i) 20 and again, The Lord knoweth the reasonings of the wise that they are vain.
Rotherham(i) 20 And again––The Lord taketh note of the speculations of the wise, that they are vain.
Godbey(i) 20 And again, The Lord knows the thoughts of the wise, that they are vain.
WNT(i) 20 And again, "THE LORD TAKES KNOWLEDGE OF THE REASONINGS OF THE WISE--HOW USELESS THEY ARE."
Worrell(i) 20 And again, "The Lord knoweth the reasonings of the wise, that they are vain."
Moffatt(i) 20 and again, The Lord knows the reasoning of the wise is futile.
Goodspeed(i) 20 and "The Lord knows that the deliberations of the wise are fruitless."
Riverside(i) 20 and again, "The Lord knows the reasonings of the wise to be futile."
MNT(i) 20 and again, The Lord knows the reasonings of the wise, how futile they are.
Lamsa(i) 20 And again, The LORD knows that the thoughts of the wise are vain.
CLV(i) 20 And again, The Lord knows the reasonings of the wise, that they are vain."
Williams(i) 20 and again, "The Lord knows that the arguings of the wise are useless."
BBE(i) 20 And again, The Lord has knowledge of the reasonings of the wise, that they are nothing.
MKJV(i) 20 And again, "The Lord knows the thoughts of the wise, that they are vain."
LITV(i) 20 And again, " The Lord knows the reasonings of the wise, that they are worthless." LXX-Psa. 93:11; MT-Psa. 94:11
ECB(i) 20 And again, Yah Veh knows the reasonings of the wise, that they are vain. Job 5:13, Psalm 94:11, 20
AUV(i) 20 And again, it says [Psa. 94:11], “The Lord knows that the thoughts of ‘wise people’ are worthless.”
ACV(i) 20 and again, The Lord knows the thoughts of the wise that they are vain.
Common(i) 20 and again, "The Lord knows the thoughts of the wise, that they are futile."
WEB(i) 20 And again, “The Lord knows the reasoning of the wise, that it is worthless.”
NHEB(i) 20 And again, "The Lord knows the thoughts of the wise, that they are futile."
AKJV(i) 20 And again, The Lord knows the thoughts of the wise, that they are vain.
KJC(i) 20 And again, The Lord knows the thoughts of the wise, that they are vain.
KJ2000(i) 20 And again, The Lord knows the thoughts of the wise, that they are vain.
UKJV(i) 20 And again, The Lord knows the thoughts of the wise, that they are vain.
RKJNT(i) 20 And again, The Lord knows the thoughts of the wise, that they are futile.
RYLT(i) 20 and again, 'The Lord does know the reasonings of the wise, that they are vain.'
EJ2000(i) 20 And again, The Lord knows the thoughts of the wise, that they are vain.
CAB(i) 20 and again, "The LORD knows the thoughts of the wise, that they are useless."
WPNT(i) 20 and again, “The LORD knows the reasonings of the wise, that they are futile.”
JMNT(i) 20 And again, " [The] Lord [= Yahweh] continues, by intimate experience, knowing the reasonings (thought processes; designs) of the wise ones, that they are and continue being fruitless and to no purpose." [Ps. 94:11]
NSB(i) 20 And again: »Jehovah knows the thoughts of the wise, that they are vain (useless) (empty).« (Psalm 94:11)
ISV(i) 20 and again, “The Lord knows that the thoughts of the wise are worthless.”
LEB(i) 20 and again, "The Lord knows the thoughts of the wise, that they are futile."*
BGB(i) 20 καὶ πάλιν “Κύριος γινώσκει τοὺς διαλογισμοὺς τῶν σοφῶν, ὅτι εἰσὶν μάταιοι.”
BIB(i) 20 καὶ (And) πάλιν (again), “Κύριος (The Lord) γινώσκει (knows) τοὺς (the) διαλογισμοὺς (thoughts) τῶν (of the) σοφῶν (wise), ὅτι (that) εἰσὶν (they are) μάταιοι (futile).”
BLB(i) 20 and again, “The Lord knows the thoughts of the wise, that they are futile.”
BSB(i) 20 And again, “The Lord knows that the thoughts of the wise are futile.”
MSB(i) 20 And again, “The Lord knows that the thoughts of the wise are futile.”
MLV(i) 20 and again, ‘The Lord knows the reasonings of the wise, that they are futile.’
VIN(i) 20 And again, “The Lord knows that the thoughts of the wise are futile.”
Luther1545(i) 20 Und abermal: Der HERR weiß der Weisen Gedanken, daß sie eitel sind.
Luther1912(i) 20 Und abermals: "Der HERR weiß der Weisen Gedanken, daß sie eitel sind."
ELB1871(i) 20 Und wiederum: "Der Herr kennt die Überlegungen der Weisen, daß sie eitel sind" .
ELB1905(i) 20 Und wiederum: »Der Herr kennt die Überlegungen der Weisen, daß sie eitel sind.« [Ps 94,11]
DSV(i) 20 En wederom: De Heere kent de overleggingen der wijzen, dat zij ijdel zijn.
DarbyFR(i) 20 et encore: "Le *Seigneur connaît les raisonnements des sages, qu'ils sont vains".
Martin(i) 20 Et encore : le Seigneur connaît que les discours des sages sont vains.
Segond(i) 20 Et encore: Le Seigneur connaît les pensées des sages, Il sait qu'elles sont vaines.
SE(i) 20 Y otra vez: El Señor conoce los pensamientos de los sabios, que son vanos.
ReinaValera(i) 20 Y otra vez: El Señor conoce los pensamientos de los sabios, que son vanos.
JBS(i) 20 Y otra vez: El Señor conoce los pensamientos de los sabios, que son vanos.
Albanian(i) 20 dhe përsëri: ''Zoti i njeh mendimet e të urtëve se janë të kota''.
RST(i) 20 И еще: Господь знает умствования мудрецов, что они суетны.
Peshitta(i) 20 ܘܬܘܒ ܡܪܝܐ ܝܕܥ ܡܚܫܒܬܗܘܢ ܕܚܟܝܡܐ ܕܤܪܝܩܢ ܐܢܝܢ ܀
Arabic(i) 20 وايضا الرب يعلم افكار الحكماء انها باطلة.
Armenian(i) 20 Եւ դարձեալ. «Տէրը գիտէ իմաստուններուն մտածումները՝ որ փուճ են»:
Basque(i) 20 Eta berriz, Iaunac ezagutzen du ecen çuhurrén pensamenduac vano diradela.
Bulgarian(i) 20 и пак: "Господ знае, че разсъжденията на мъдрите са суетни."
Croatian(i) 20 I opet: Gospodin poznaje namisli mudrih, one su isprazne.
BKR(i) 20 A opět: Znáť Pán přemyšlování moudrých, že jsou marná.
Danish(i) 20 og atter: Herren kjende de Vises Tanker, at de ere forfængelige.
CUV(i) 20 又 說 : 主 知 道 智 慧 人 的 意 念 是 虛 妄 的 。
CUVS(i) 20 又 说 : 主 知 道 智 慧 人 的 意 念 是 虚 妄 的 。
Esperanto(i) 20 kaj ankaux:La Eternulo scias la pensojn de sagxuloj, ke ili estas vantaj.
Estonian(i) 20 Ja jälle: "Issand tunneb tarkade mõtlemised, et need on tühised!"
Finnish(i) 20 Ja taas: Herra tietää viisasten ajatukset, että ne turhat ovat.
FinnishPR(i) 20 ja vielä: "Herra tuntee viisasten ajatukset, hän tietää ne turhiksi".
Haitian(i) 20 Nou jwenn sa ekri tou: Bondye konnen lide moun save yo mete nan tèt yo, li konnen tou sa pa vo anyen.
Hungarian(i) 20 És ismét: Ismeri az Úr a bölcsek gondolatait, hogy hiábavalók.
Indonesian(i) 20 Ada tertulis begini juga, "Tuhan tahu bahwa pikiran orang-orang bijaksana adalah pikiran yang tidak berguna."
Italian(i) 20 Ed altrove: Il Signore conosce i pensieri de’ savi, e sa che son vani.
Japanese(i) 20 また『主は智者の念の虚しきを知り給ふ』とあるが如し。
Kabyle(i) 20 Yura daɣen : Sidi Ṛebbi yessen ixemmimen n imusnawen, yeẓra belli d ixemmimen ur nesɛi azal.
Korean(i) 20 또 주께서 지혜 있는 자들의 생각을 헛 것으로 아신다 하셨느니라
Latvian(i) 20 Un atkal: Kungs zina gudro domas, ka tās ir tukšas.
Lithuanian(i) 20 Ir vėl: “Viešpats žino išminčių mintis, kad jos tuščios”.
PBG(i) 20 I zasię: Pan zna myśli mądrych, iż są marnością.
Portuguese(i) 20 e outra vez: O Senhor conhece as cogitações dos sábios, que são vãs.
Norwegian(i) 20 og atter: Herren kjenner de vises tanker, at de er tomme.
Romanian(i) 20 Şi iarăş:,,Domnul cunoaşte gîndurile celor înţelepţi. Ştie că sînt deşarte.``
Ukrainian(i) 20 І знову: Знає Господь думки мудрих, що марнотні вони!
UkrainianNT(i) 20 І знов: Господь знає думки мудрих, що вони марні.