Stephanus(i)
5 και διαιρεσεις διακονιων εισιν και ο αυτος κυριος
6 και διαιρεσεις ενεργηματων εισιν ο δε αυτος εστιν θεος ο ενεργων τα παντα εν πασιν
Tregelles(i)
5 καὶ διαιρέσεις διακονιῶν εἰσιν, καὶ ὁ αὐτὸς κύριος·
6 καὶ διαιρέσεις ἐνεργημάτων εἰσίν, ὁ δὲ αὐτὸς θεὸς ὁ ἐνεργῶν τὰ πάντα ἐν πᾶσιν.
Nestle(i)
5 καὶ διαιρέσεις διακονιῶν εἰσιν, καὶ ὁ αὐτὸς Κύριος·
6 καὶ διαιρέσεις ἐνεργημάτων εἰσίν, ὁ δὲ αὐτὸς Θεός ὁ ἐνεργῶν τὰ πάντα ἐν πᾶσιν.
SBLGNT(i)
5 καὶ διαιρέσεις διακονιῶν εἰσιν, καὶ ὁ αὐτὸς κύριος·
6 καὶ διαιρέσεις ἐνεργημάτων εἰσίν, ⸂ὁ δὲ⸃ ⸀αὐτὸς θεός, ὁ ἐνεργῶν τὰ πάντα ἐν πᾶσιν.
f35(i)
5 και διαιρεσεις διακονιων εισιν και ο αυτος κυριοv
6 και διαιρεσεις ενεργηματων εισιν ο δε αυτος εστιν θεος ο ενεργων τα παντα εν πασιν
Vulgate(i)
5 et divisiones ministrationum sunt idem autem Dominus
6 et divisiones operationum sunt idem vero Deus qui operatur omnia in omnibus
Clementine_Vulgate(i)
5 et divisiones ministrationum sunt, idem autem Dominus:
6 et divisiones operationum sunt, idem vero Deus qui operatur omnia in omnibus.
Wycliffe(i)
5 and dyuerse seruyces ther ben, but it is al oon Lord; and dyuerse worchingis ther ben,
6 but `al is oon God, that worchith alle thingis in alle thingis.
Tyndale(i)
5 And ther are differences of administracions and yet but one lorde.
6 And ther are divers maners of operacions and yet but one God which worketh all thinges that are wrought in all creatures.
Coverdale(i)
5 and there are dyuerse offices, yet but one LORDE:
6 and there are dyuerse operacions yet is there but one God, which worketh all in all.
MSTC(i)
5 And there are differences of administrations, and yet but one Lord.
6 And there are divers manners of operations, and yet but one God, which worketh all things that are wrought in all creatures.
Matthew(i)
5 And there are differences of administracions, & yet but one Lorde.
6 And there are diuerse maners of operations, and yet but one God, which worketh all thinges that are wrought, in all creatures.
Great(i)
5 And ther are differences of administracyons, and yet but one Lorde.
6 And ther are dyuers maners of operacyons, and yet but one God whych worcketh all in all.
Geneva(i)
5 And there are diuersities of administrations, but the same Lord,
6 And there are diuersities of operations, but God is the same which worketh all in all.
Bishops(i)
5 And there are differences of administrations, but the Lorde [is] one
6 And there are diuers maners of operations, but God is one, which worketh all in all
DouayRheims(i)
5 And there are diversities of ministries. but the same Lord.
6 And there are diversities of operations, but the same God, who worketh all in all.
KJV(i)
5 And there are differences of administrations, but the same Lord.
6 And there are diversities of operations, but it is the same God which worketh all in all.
KJV_Cambridge(i)
5 And there are differences of administrations, but the same Lord.
6 And there are diversities of operations, but it is the same God which worketh all in all.
Mace(i)
5 and there are different offices, but the same Lord.
6 and there are different operations, but it is the same God who performs them all in every one.
Whiston(i)
5 And there are differences of administrations, but the same Lord.
6 And there are diversities of operations, but the same God, who worketh all in all.
Wesley(i)
5 And there are diversities of administrations, but the same Lord:
6 And there are diversities of operations, but it is the same God who worketh all in all.
Worsley(i)
5 and there are diversities of operations,
6 but it is the same God who worketh
them all in every one.
Haweis(i)
5 And there are diversities of services, but the same Lord.
6 And there are diversities of mighty operations, but it is the same God who worketh all in all.
Thomson(i)
5 and there are diversities of offices, but the same Lord;
6 and there are diversities of energies, but it is the same God who by his inward operation worketh all these effects in all.
Webster(i)
5 And there are differences of administrations, but the same Lord.
6 And there are diversities of operations, but it is the same God who worketh all in all.
Living_Oracles(i)
5 And there are diversities of ministries, but the same Lord.
6 And there are diversities of operations, but the same God, who works all in all.
Etheridge(i)
5 and there are distributions of ministries, but one is the Lord;
6 and distributions of powers, but one is Aloha, who worketh all in every man.
Murdock(i)
5 And there are diversities of ministrations; but the Lord is one.
6 And there are diversities of energies; but God, who worketh all in all men, is one.
Sawyer(i)
5 and there are diversities of services and the same Lord;
6 and there are diversities of operations and the same God, who performs all things in all.
Diaglott(i)
5 and varieties of services are, and the same Lord;
6 and varieties of inworking are, the but same God, who is working the all things in all.
ABU(i)
5 And there are diversities of ministrations, and the same Lord.
6 And there are diversities of operations, but the same God who works all in all.
Anderson(i)
5 and there are diversities of ministries, but the same Lord;
6 and there are diversities of operations, but the same God, who makes them all effectual in all.
Noyes(i)
5 and there are diversities of services, but the same Lord;
6 and there are diversities of operations, but it is the same God who worketh all things in all.
YLT(i)
5 and there are diversities of ministrations, and the same Lord;
6 and there are diversities of workings, and it is the same God—who is working the all in all.
JuliaSmith(i)
5 And there are distinctions of services, and the same Lord.
6 And there are distinctions of performances, and it is the same God performing all things in all.
Darby(i)
5 and there are distinctions of services, and the same Lord;
6 and there are distinctions of operations, but the same God who operates all things in all.
ERV(i)
5 And there are diversities of ministrations, and the same Lord.
6 And there are diversities of workings, but the same God, who worketh all things in all.
ASV(i)
5 And there are diversities of ministrations, and the same Lord.
6 And there are diversities of workings, but the same God, who worketh all things in all.
JPS_ASV_Byz(i)
5 And there are diversities of ministrations, and the same Lord.
6 And there are diversities of workings, but the same God, who worketh all things in all.
Rotherham(i)
5 And, distributions of ministries, there are, and the same Lord,
6 And, distributions of energies, there are, and the same God––who energiseth all things in all.
Twentieth_Century(i)
5 Ways of serving differ, yet the Master is the same;
6 Results differ, yet the God who brings about every result is in every case the same.
Godbey(i)
5 and there are diversities of ministries, and the same Lord.
6 And there are diversities of operations, and the same God, working all things in all.
WNT(i)
5 various forms of official service, and yet one and the same Lord;
6 diversities in work, and yet one and the same God--He who in each person brings about the whole result.
Worrell(i)
5 And there are diversities of ministries, and the same Lord.
6 And there are diversities of workings, but the same God, Who worketh all things in all.
Moffatt(i)
5 varieties of service, but the same Lord;
6 varieties of effects, but the same God who effects everything in everyone.
Goodspeed(i)
5 and forms of service vary, but it is the same Lord who is served,
6 and activities vary, but God who produces them all in us all is the same.
Riverside(i)
5 And there are varieties of service, but the same Lord.
6 And there are varieties of products, but the same God who produces all things in all.
MNT(i)
5 there are various forms of service, and the same Lord;
6 and varieties of work, and the same God, who works in all.
Lamsa(i)
5 And there are diversities of ministries, but there is only one LORD.
6 And there are diversities of powers, but it is the one God who works all things in all men.
CLV(i)
5 and there are apportionments of services, and the same Lord,
6 and there are apportionments of operations, yet the same God Who is operating all in all."
Williams(i)
5 there are varieties of service, but the Lord to be served is the same;
6 there are varieties of activities, but it is the same God who does all things by putting energy in us all.
BBE(i)
5 And there are different sorts of servants, but the same Lord.
6 And there are different operations, but the same God, who is working all things in all.
MKJV(i)
5 And there are differences of ministries, but the same Lord.
6 And there are differences of workings, but it is the same God working all things in all.
LITV(i)
5 and there are differences of ministries, yet the same Lord.
6 And there are differences of workings, but the same God is working all things in all.
ECB(i)
5 and there are distinctions of ministries and the same Adonay:
6 and there are distinctions of energizings and the same Elohim who energizes all in all.
AUV(i)
5 And there are a variety of services, but
[they are rendered to] the same Lord.
6 And there are a variety of
[Christian] activities, but the same God provides the power for everyone to do all of them
[i.e., it is God who empowers every person who has a gift].
ACV(i)
5 And there are varieties of services, and the same Lord.
6 And there are varieties of functions, but it is the same God who works all in all.
Common(i)
5 And there are varieties of service, but the same Lord.
6 There are varieties of working, but the same God who works all of them in all men.
WEB(i)
5 There are various kinds of service, and the same Lord.
6 There are various kinds of workings, but the same God, who works all things in all.
NHEB(i)
5 There are various kinds of service, and the same Lord.
6 There are various kinds of workings, but the same God, who works all things in all.
AKJV(i)
5 And there are differences of administrations, but the same Lord.
6 And there are diversities of operations, but it is the same God which works all in all.
KJC(i)
5 And there are differences of administrations, but the same Lord.
6 And there are diversities of operations, but it is the same God which works all in all.
KJ2000(i)
5 And there are differences of ministries, but the same Lord.
6 And there are diversities of workings, but it is the same God who works all in all.
UKJV(i)
5 And there are differences of administrations, but the same Lord.
6 And there are diversities of operations, but it is the same God which works all in all.
RKJNT(i)
5 And there are various kinds of service, but the same Lord.
6 And there are various kinds of working, but it is the same God who works all of them in all men.
RYLT(i)
5 and there are diversities of ministrations, and the same Lord;
6 and there are diversities of workings, and it is the same God -- who is working the all in all.
EJ2000(i)
5 And there is dispersal of ministries, but the same Lord.
6 And there is dispersal of operations, but it is the same God who works all in each one.
CAB(i)
5 And there are varieties of ministries, but the same Lord.
6 And there are varieties of activities, but the same God works all in all.
WPNT(i)
5 And there are allotments of ministries, and the same Lord.
6 And there are allotments of activities, but the same God is He who works them all, in all.
JMNT(i)
5 and there are different distributions of attending services (divided-out apportionments of dispensings),
and yet the same Lord (or: Owner; Master; [= Christ or Yahweh]);
6 also there continue being different distributions of the results of inner workings and the effects of inward operations, and still, the same God – the One continuously working inwardly and progressively activating all things within and in union with all people (or: constantly energizing and operating the whole within the midst of all things).
NSB(i)
5 There are differences of administrations, but the same Lord.
6 And there are different operations, but it is the same God who works in all.
ISV(i)
5 and there are varieties of ministries, but the same Lord.
6 There are varieties of results, but it is the same God who produces all the results in everyone.
LEB(i)
5 and there are varieties of ministries, and the same Lord,
6 and there are varieties of activities, but the same God, who works all
things in all
people.
BGB(i)
5 καὶ διαιρέσεις διακονιῶν εἰσιν, καὶ ὁ αὐτὸς Κύριος·
6 καὶ διαιρέσεις ἐνεργημάτων εἰσίν, ὁ δὲ αὐτὸς Θεός ὁ ἐνεργῶν τὰ πάντα ἐν πᾶσιν.
BIB(i)
5 καὶ (and) διαιρέσεις (varieties) διακονιῶν (of services) εἰσιν (there are), καὶ (but) ὁ (the) αὐτὸς (same) Κύριος (Lord);
6 καὶ (and) διαιρέσεις (varieties) ἐνεργημάτων (of workings) εἰσίν (there are), ὁ (the) δὲ (but) αὐτὸς (same) Θεός (God) ὁ (-) ἐνεργῶν (is working) τὰ (the) πάντα (all things) ἐν (in) πᾶσιν (everyone).
BLB(i)
5 and there are varieties of services, but the same Lord;
6 and there are varieties of workings, but the same God is working all things in everyone.
BSB(i)
5 There are different ministries, but the same Lord.
6 There are different ways of working, but the same God works all things in all people.
MSB(i)
5 There are different ministries, but the same Lord.
6 There are different ways of working, but the same God works all things in all people.
MLV(i)
5 And there are diversities of services and the same Lord.
6 And there are diversities of workings, but it is the same God, who is working all things in all.
VIN(i)
5 There are different ministries, but the same Lord.
6 There are different ways of working, but the same God works all things in all men.
Luther1545(i)
5 Und es sind mancherlei Ämter, aber es ist ein HERR.
6 Und es sind mancherlei Kräfte, aber es ist ein Gott, der da wirket alles in allen.
Luther1912(i)
5 Und es sind mancherlei Ämter; aber es ist ein HERR.
6 Und es sind mancherlei Kräfte; aber es ist ein Gott, der da wirket alles in allem.
ELB1871(i)
5 und es sind Verschiedenheiten von Diensten, und derselbe Herr;
6 und es sind Verschiedenheiten von Wirkungen, aber derselbe Gott, der alles in allen wirkt.
ELB1905(i)
5 und es sind Verschiedenheiten von Diensten, und derselbe Herr;
6 und es sind Verschiedenheiten von Wirkungen, aber derselbe Gott, der alles in allen wirkt.
DSV(i)
5 En er is verscheidenheid der bedieningen, en het is dezelfde Heere;
6 En er is verscheidenheid der werkingen, doch het is dezelfde God, Die alles in allen werkt.
DarbyFR(i)
5 et il y a diversité de services, et le même Seigneur;
6 et il y a diversité d'opérations, mais le même Dieu qui opère tout en tous.
Martin(i)
5 Il y a aussi diversité de ministères, mais il n'y a qu'un même Seigneur.
6 Il y a aussi diversité d'opérations; mais il n'y a qu'un même Dieu, qui opère toutes choses en tous.
Segond(i)
5 diversité de ministères, mais le même Seigneur;
6 diversité d'opérations, mais le même Dieu qui opère tout en tous.
SE(i)
5 Y hay repartimiento de ministerios; mas el mismo Señor es .
6 Y hay repartimiento de operaciones; mas el mismo Dios es, quien obra todas las cosas en todos.
ReinaValera(i)
5 Y hay repartimiento de ministerios; mas el mismo Señor es.
6 Y hay repartimiento de operaciones; mas el mismo Dios es el que obra todas las cosas en todos.
JBS(i)
5 Y hay repartimiento de ministerios; mas el mismo Señor
es.
6 Y hay repartimiento de operaciones; mas el mismo Dios es, quien obra todas las cosas en todos.
Albanian(i)
5 Ka edhe larmi shërbimësh, por i njëjti Zot.
6 Dhe ka larmi veprimtarish por është i njejti Perëndi i cili i bën të gjitha gjërat në të gjithë.
RST(i)
5 и служения различны, а Господь один и тот же;
6 и действия различны, а Бог один и тот же, производящий все во всех.
Peshitta(i)
5 ܘܦܘܠܓܐ ܕܬܫܡܫܬܐ ܐܝܬܝܗܘܢ ܐܠܐ ܚܕ ܗܘ ܡܪܝܐ ܀
6 ܘܦܘܠܓܐ ܕܚܝܠܘܬܐ ܐܝܬ ܐܠܐ ܚܕ ܗܘ ܐܠܗܐ ܕܡܥܒܕ ܟܠ ܒܟܠܢܫ ܀
Arabic(i)
5 وانواع خدم موجودة ولكن الرب واحد.
6 وانواع اعمال موجودة ولكن الله واحد الذي يعمل الكل في الكل.
Amharic(i)
5 አገልግሎትም ልዩ ልዩ ነው ጌታም አንድ ነው፤
6 አሠራርም ልዩ ልዩ ነው፥ ሁሉን በሁሉ የሚያደርግ እግዚአብሔር ግን አንድ ነው።
Armenian(i)
5 սպասարկութիւնները զանազան են՝ բայց նոյն Տէրն է,
6 ներգործութիւնները զանազան են՝ բայց նոյն Աստուածն է որ կը ներգործէ ամէն ինչ՝ բոլորին մէջ:
Basque(i)
5 Administrationén differentiac-ere badirade: baina Iaun ber-bat:
6 Operationén differentiác-ere badirade: baina Iainco ber-bat da, ceinec eguiten baitu gucia gucietan.
Bulgarian(i)
5 Службите са различни, но Господ е същият.
6 Различни са и действията, но Бог е Същият, който върши всичко във всички.
Croatian(i)
5 i različite službe, a isti Gospodin;
6 i različita djelovanja, a isti Bog koji čini sve u svima.
BKR(i)
5 A rozdílná jsou přisluhování, ale tentýž Pán,
6 A rozdílné jsou moci, ale tentýž Bůh, jenžto působí všecko ve všech.
Danish(i)
5 og der er Forskjel paa Tjenester, men Herren er den samme;
6 og der er Forskjel paa kraftige Gjerninger, men Gud er den samme, som krafteligen virker Alt i Alle.
CUV(i)
5 職 事 也 有 分 別 , 主 卻 是 一 位 。
6 功 用 也 有 分 別 , 神 卻 是 一 位 , 在 眾 人 裡 面 運 行 一 切 的 事 。
CUVS(i)
5 职 事 也 冇 分 别 , 主 却 是 一 位 。
6 功 用 也 冇 分 别 , 神 却 是 一 位 , 在 众 人 里 面 运 行 一 切 的 事 。
Esperanto(i)
5 Kaj ekzistas diverseco de servoj, kaj la sama Sinjoro.
6 Kaj ekzistas diverseco de energioj, sed la sama Dio, kiu energias cxion en cxiuj.
Estonian(i)
5 ja ametid on mitmesugused, aga Issand on sama.
6 Ja väeavaldused on mitmesugused, aga sama on Jumal, Kes teeb kõike kõikide sees.
Finnish(i)
5 Ja virat ovat moninaiset, mutta yksi on Herra.
6 Ja voimat ovat moninaiset, mutta yksi on Jumala, joka kaikki kaikissa vaikuttaa.
FinnishPR(i)
5 ja seurakuntavirat ovat moninaiset, mutta Herra on sama;
6 ja voimavaikutukset ovat moninaiset, mutta Jumala, joka kaikki kaikissa vaikuttaa, on sama.
Haitian(i)
5 Gen divès jan moun ka sèvi Bondye, men se yon sèl Seyè a n'ap sèvi.
6 Gen divès kalite travay nan sèvis la, men se yon sèl Bondye ki bay chak moun travay pa yo nan tout sèvis k'ap fèt.
Hungarian(i)
5 A szolgálatokban is különbség van, de ugyanaz az Úr.
6 És különbség van a cselekedetekben is, de ugyanaz az Isten, a ki cselekszi mindezt mindenkiben.
Indonesian(i)
5 Ada bermacam-macam pekerjaan untuk melayani Tuhan, tetapi Tuhan yang dilayani itu, Tuhan yang satu juga!
6 Ada berbagai-bagai cara mengerjakan pekerjaan Tuhan, tetapi yang memberikan kekuatan untuk itu kepada setiap orang adalah Allah yang satu juga.
Italian(i)
5 Vi sono ancora diversità di ministeri; ma non vi è se non un medesimo Signore.
6 Vi son parimente diversità d’operazioni; ma non vi è se non un medesimo Iddio, il quale opera tutte le cose in tutti.
ItalianRiveduta(i)
5 E vi è diversità di ministeri, ma non v’è che un medesimo Signore.
6 E vi è varietà di operazioni, ma non v’è che un medesimo Iddio, il quale opera tutte le cose in tutti.
Kabyle(i)
5 aṭas n leṣnaf n leqdic i gellan meɛna yiwen n Ssid-nneɣ kan i nesɛa;
6 aṭas n leṣnaf n lecɣal i gellan, meɛna Ṛebbi d yiwen, d nețța i ten-isedduyen akk deg-nneɣ meṛṛa.
Korean(i)
5 직임은 여러 가지나 주(主)는 같으며
6 또 역사는 여러 가지나 모든 것을 모든 사람 가운데서 역사하시는 하나님은 같으니
Latvian(i)
5 Un ir dažādas kalpošanas, bet tas pats Kungs.
6 Un ir dažāda darbība, bet tas pats Dievs, kas visos visu dara.
Lithuanian(i)
5 Yra skirtingų tarnavimų, tačiau tas pats Viešpats.
6 Ir yra skirtingi veiksmai, tačiau tas pats Dievas, kuris visa veikia visame kame.
PBG(i)
5 I różne są posługi, ale tenże Pan.
6 I różne są sprawy, ale tenże Bóg, który sprawuje wszystko we wszystkich.
Portuguese(i)
5 E há diversidade de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 E há diversidade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
Norwegian(i)
5 og det er forskjell på tjenester, men Herren er den samme;
6 og det er forskjell på kraftige virkninger, men Gud er den samme, som virker alt i alle.
Romanian(i)
5 sînt felurite slujbe, dar este acelaş Domn;
6 sînt felurite lucrări, dar este acelaş Dumnezeu, care lucrează totul în toţi.
Ukrainian(i)
5 Є й різниця між служіннями, та Господь той же Самий.
6 Є різниця й між діями, але Бог той же Самий, що в усіх робить усе.
UkrainianNT(i)
5 І ріжниця між служеннями, а той самий Господь.
6 І ріжниця між роботами, один же Бог, що робить усе у всіх.
SBL Greek NT Apparatus
6 ὁ δὲ Treg NIV RP ] καὶ ὁ WH • αὐτὸς WH Treg NIV ] + ἐστιν RP