1 Corinthians 11:6
LXX_WH(i)
6
G1487
COND
ει
G1063
CONJ
γαρ
G3756
PRT-N
ου
G2619 [G5743]
V-PPI-3S
κατακαλυπτεται
G1135
N-NSF
γυνη
G2532
CONJ
και
G2751 [G5669]
V-AMM-3S
κειρασθω
G1487
COND
ει
G1161
CONJ
δε
G150
A-NSN
αισχρον
G1135
N-DSF
γυναικι
G3588
T-NSN
το
G2751 [G5670]
V-AMN
κειρασθαι
G2228
PRT
η
G3587 [G5745]
V-PPN
ξυρασθαι
G2619 [G5744]
V-PPM-3S
κατακαλυπτεσθω
Tischendorf(i)
6
G1487
COND
εἰ
G1063
CONJ
γὰρ
G3756
PRT-N
οὐ
G2619
V-PPI-3S
κατακαλύπτεται
G1135
N-NSF
γυνή,
G2532
CONJ
καὶ
G2751
V-AMM-3S
κειράσθω·
G1487
COND
εἰ
G1161
CONJ
δὲ
G150
A-NSN
αἰσχρὸν
G1135
N-DSF
γυναικὶ
G3588
T-NSN
τὸ
G2751
V-AMN
κείρασθαι
G2228
PRT
ἢ
G3587
V-PPN
ξυρᾶσθαι,
G2619
V-PPM-3S
κατακαλυπτέσθω.
TR(i)
6
G1487
COND
ει
G1063
CONJ
γαρ
G3756
PRT-N
ου
G2619 (G5743)
V-PPI-3S
κατακαλυπτεται
G1135
N-NSF
γυνη
G2532
CONJ
και
G2751 (G5669)
V-AMM-3S
κειρασθω
G1487
COND
ει
G1161
CONJ
δε
G150
A-NSN
αισχρον
G1135
N-DSF
γυναικι
G3588
T-NSN
το
G2751 (G5670)
V-AMN
κειρασθαι
G2228
PRT
η
G3587 (G5745)
V-PPN
ξυρασθαι
G2619 (G5744)
V-PPM-3S
κατακαλυπτεσθω
IGNT(i)
6
G1487
ει
G1063
γαρ
For If
G3756
ου
G2619 (G5743)
κατακαλυπτεται
Be Not Covered
G1135
γυνη
A Woman,
G2532
και
Also
G2751 (G5669)
κειρασθω
Let Her Be Shorn.
G1487
ει
G1161
δε
But If " It Be "
G150
αισχρον
Shameful
G1135
γυναικι
G3588
το
To A Woman
G2751 (G5670)
κειρασθαι
To Be Shorn
G2228
η
Or
G3587 (G5745)
ξυρασθαι
To Be Shaven,
G2619 (G5744)
κατακαλυπτεσθω
Let Her Be Covered.
ACVI(i)
6
G1063
CONJ
γαρ
For
G1487
COND
ει
If
G1135
N-NSF
γυνη
Woman
G3756
PRT-N
ου
Not
G2619
V-PPI-3S
κατακαλυπτεται
Is Covered
G2751
V-AMM-3S
κειρασθω
Let Her Shear Herself
G2532
CONJ
και
Also
G1161
CONJ
δε
But
G1487
COND
ει
If
G150
A-NSN
αισχρον
Ugly
G1135
N-DSF
γυναικι
For Woman
G3588
T-NSN
το
The
G2751
V-AMN
κειρασθαι
To Shear Herself
G2228
PRT
η
Or
G3587
V-PPN
ξυρασθαι
To Be Shaven
G2619
V-PPM-3S
κατακαλυπτεσθω
She Should Be Covered
Clementine_Vulgate(i)
6 Nam si non velatur mulier, tondeatur. Si vero turpe est mulieri tonderi, aut decalvari, velet caput suum.
DouayRheims(i)
6 For if a woman be not covered, let her be shorn. But if it be a shame to a woman to be shorn or made bald, let her cover her head.
KJV_Cambridge(i)
6 For if the woman be not covered, let her also be shorn: but if it be a shame for a woman to be shorn or shaven, let her be covered.
Living_Oracles(i)
6 Wherefore, if a woman be not veiled, even let her be shorn: but, if it be shame for a woman to be shorn or shaved, let her be veiled.
JuliaSmith(i)
6 For if the woman is not covered, let her also be shorn: and if shameful to the woman to be shorn or shaven, let her be covered.
JPS_ASV_Byz(i)
6 For if a woman is not veiled, let her also be shorn; but if it is a shame to a woman to be shorn or shaven, let her be veiled.
Twentieth_Century(i)
6 Indeed, if a woman does not keep her head covered, she may as well cut her hair short. But, since to cut her hair short, or shave it off, marks her as one of the shameless women, let her keep her head covered.
AUV(i)
6 So, if a woman does not cover her [physical] head [i.e., with sufficient hair or a cloth shawl], she might as well cut her hair off. But if it is a shame for a woman to cut her hair off or shave her head [See note on verse 5], then she should have her head covered [i.e., with hair or a shawl].
JMNT(i)
6 You see, if a wife (or: woman) is not habitually covering herself down with a veil, let her also shear herself. Now since (or: if) [it is] ugliness (deformity [of custom]; thus: a social disgrace, shame, dishonor and bad form) for (or: to) a wife or a woman at any point to shear or shave herself, let her habitually veil herself down (or: completely cover herself).
Luther1545(i)
6 Will sie sich nicht bedecken, so schneide man ihr auch das Haar ab. Nun es aber übel stehet, daß ein Weib verschnitten Haar habe oder beschoren sei, so lasset sie das Haupt bedecken.
Luther1912(i)
6 Will sie sich nicht bedecken, so schneide man ihr das Haar ab. Nun es aber übel steht, daß ein Weib verschnittenes Haar habe und geschoren sei, so lasset sie das Haupt bedecken.
ELB1871_Strongs(i)
6
G1063
Denn
G1487
wenn
G1135
ein Weib
G3756
nicht
G2619
bedeckt
G2751
ist, so werde
G2532
ihr auch
G2751
das Haar abgeschnitten;
G1487
wenn
G1161
es aber
G1135
für ein Weib
G149
schändlich
G2751
ist, daß ihr das Haar abgeschnitten
G2228
oder
G3587
sie geschoren
G2619
werde, so laß sie sich bedecken.
ELB1905_Strongs(i)
6
G1063
Denn
G1487
wenn
G1135
ein Weib
G3756
nicht
G2619
bedeckt
G2751
ist, so werde
G2532
ihr auch
G2751
das Haar abgeschnitten
G1487
; wenn
G1161
es aber
G1135
für ein Weib
G149
schändlich
G2751
ist, daß ihr das Haar abgeschnitten
G2228
oder
G3587
sie geschoren
G2619
werde, so laß sie sich bedecken .
DSV_Strongs(i)
6
G1063
Want
G1487
indien
G1135
een vrouw
G3756
niet
G2619 G5743
gedekt is
G2532
, dat zij ook
G2751 G5669
geschoren worde
G1161
; maar
G1487
indien
G149
het lelijk is
G1135
voor een vrouw
G2751 G5670
geschoren te zijn
G2228
, of
G3587 G5745
het haar afgesneden te hebben
G2619 G5744
, dat zij zich dekke.
Segond_Strongs(i)
6
G1063
Car
G1487
si
G1135
une femme
G2619
n’est
G0
G3756
pas
G2619
voilée
G5743
G2751
, qu’elle se coupe
G0
G2532
aussi
G2751
les cheveux
G5669
G1161
. Or
G1487
, s
G149
’il est honteux
G1135
pour une femme
G2751
d’avoir les cheveux coupés
G5670
G2228
ou
G3587
d’être rasée
G5745
G2619
, qu’elle se voile
G5744
.
ReinaValera(i)
6 Porque si la mujer no se cubre, trasquílese también: y si es deshonesto á la mujer trasquilarse ó raerse, cúbrase.
Indonesian(i)
6 Sebab kalau seorang wanita tidak mau memakai tutup kepala lebih baik rambutnya digunting. Tetapi kalau seorang wanita dicukur kepalanya atau digunting rambutnya, maka itu suatu penghinaan bagi dia. Oleh sebab itu lebih baik ia memakai tutup kepala.
ItalianRiveduta(i)
6 Perché se la donna non si mette il velo, si faccia anche tagliare i capelli! Ma se è cosa vergognosa per una donna il farsi tagliare i capelli o radere il capo, si metta un velo.
Lithuanian(i)
6 Jei moteris neapsigaubia, tai tegul ir nusikerpa! O jei moteriai gėda nusikirpti ar nusiskusti plaukus, teapsigaubia.
Portuguese(i)
6 Portanto, se a mulher não se cobre com véu, tosquie-se também; se, porém, para a mulher é vergonhoso ser tosquiada ou rapada, cubra-se com véu.
UkrainianNT(i)
6 Коли бо не покриваєть ся жінка, нехай і стрижеть ся; коли ж сором жінцї стригти ся чи голити ся, нехай покриваєть ся.