BIB(i)
1 Τῇ (-) δὲ (Now) μιᾷ (the first day) τῶν (of the) σαββάτων (week), Μαρία (Mary) ἡ (-) Μαγδαληνὴ (Magdalene) ἔρχεται (comes) πρωῒ (early), σκοτίας (dark) ἔτι (still) οὔσης (it being), εἰς (to) τὸ (the) μνημεῖον (tomb), καὶ (and) βλέπει (she sees) τὸν (the) λίθον (stone) ἠρμένον (having been removed) ἐκ (from) τοῦ (the) μνημείου (tomb).
2 τρέχει (She runs) οὖν (therefore) καὶ (and) ἔρχεται (comes) πρὸς (to) Σίμωνα (Simon) Πέτρον (Peter) καὶ (and) πρὸς (to) τὸν (the) ἄλλον (other) μαθητὴν (disciple), ὃν (whom) ἐφίλει (loved) ὁ (-) Ἰησοῦς (Jesus), καὶ (and) λέγει (she says) αὐτοῖς (to them), “Ἦραν (They have taken away) τὸν (the) Κύριον (Lord) ἐκ (out of) τοῦ (the) μνημείου (tomb), καὶ (and) οὐκ (not) οἴδαμεν (we know) ποῦ (where) ἔθηκαν (they have laid) αὐτόν (Him).”
3 Ἐξῆλθεν (Went forth) οὖν (therefore) ὁ (-) Πέτρος (Peter) καὶ (and) ὁ (the) ἄλλος (other) μαθητής (disciple), καὶ (and) ἤρχοντο (were coming) εἰς (to) τὸ (the) μνημεῖον (tomb).
4 ἔτρεχον (Were running) δὲ (now) οἱ (the) δύο (two) ὁμοῦ (together), καὶ (and) ὁ (the) ἄλλος (other) μαθητὴς (disciple) προέδραμεν (ran ahead) τάχιον (faster) τοῦ (-) Πέτρου (than Peter) καὶ (and) ἦλθεν (came) πρῶτος (first) εἰς (to) τὸ (the) μνημεῖον (tomb).
5 καὶ (And) παρακύψας (having stooped down), βλέπει (he sees) κείμενα (lying there) τὰ (the) ὀθόνια (linen cloths); οὐ (not) μέντοι (however) εἰσῆλθεν (he entered).
6 Ἔρχεται (Comes) οὖν (then) καὶ (also) Σίμων (Simon) Πέτρος (Peter) ἀκολουθῶν (following) αὐτῷ (him), καὶ (and) εἰσῆλθεν (he entered) εἰς (into) τὸ (the) μνημεῖον (tomb) καὶ (and) θεωρεῖ (sees) τὰ (the) ὀθόνια (linen cloths) κείμενα (lying there),
7 καὶ (and) τὸ (the) σουδάριον (soudarion), ὃ (which) ἦν (was) ἐπὶ (upon) τῆς (the) κεφαλῆς (head) αὐτοῦ (of Him), οὐ (not) μετὰ (with) τῶν (the) ὀθονίων (linen cloths) κείμενον (lying), ἀλλὰ (but) χωρὶς (by itself) ἐντετυλιγμένον (having been folded up) εἰς (in) ἕνα (a) τόπον (place).
8 τότε (Then) οὖν (therefore) εἰσῆλθεν (entered) καὶ (also) ὁ (the) ἄλλος (other) μαθητὴς (disciple), ὁ (-) ἐλθὼν (having come) πρῶτος (first) εἰς (to) τὸ (the) μνημεῖον (tomb), καὶ (and) εἶδεν (he saw) καὶ (and) ἐπίστευσεν (believed);
9 οὐδέπω (not yet) γὰρ (for) ᾔδεισαν (understood they) τὴν (the) γραφὴν (Scripture) ὅτι (that) δεῖ (it behooves) αὐτὸν (Him) ἐκ (out from) νεκρῶν (the dead) ἀναστῆναι (to rise).
10 Ἀπῆλθον (Went away) οὖν (therefore) πάλιν (again) πρὸς (to) αὑτοὺς (their homes) οἱ (the) μαθηταί (disciples).
11 Μαρία (Mary) δὲ (however) εἱστήκει (stood) πρὸς (at) τῷ (the) μνημείῳ (tomb) ἔξω (outside) κλαίουσα (weeping). ὡς (As) οὖν (therefore) ἔκλαιεν (she was weeping), παρέκυψεν (she stooped down) εἰς (into) τὸ (the) μνημεῖον (tomb),
12 καὶ (and) θεωρεῖ (she sees) δύο (two) ἀγγέλους (angels) ἐν (in) λευκοῖς (white) καθεζομένους (sitting), ἕνα (one) πρὸς (at) τῇ (the) κεφαλῇ (head) καὶ (and) ἕνα (one) πρὸς (at) τοῖς (the) ποσίν (feet), ὅπου (where) ἔκειτο (had lain) τὸ (the) σῶμα (body) τοῦ (-) Ἰησοῦ (of Jesus).
13 Καὶ (And) λέγουσιν (say) αὐτῇ (to her) ἐκεῖνοι (they), “Γύναι (Woman), τί (why) κλαίεις (weep you)?” Λέγει (She says) αὐτοῖς (to them), “Ὅτι (Because) Ἦραν (they have taken away) τὸν (the) Κύριόν (Lord) μου (of me), καὶ (and) οὐκ (not) οἶδα (I know) ποῦ (where) ἔθηκαν (they have laid) αὐτόν (Him).”
14 Ταῦτα (These things) εἰποῦσα (having said), ἐστράφη (she turned) εἰς (back) τὰ (-) ὀπίσω (around), καὶ (and) θεωρεῖ (she sees) τὸν (-) Ἰησοῦν (Jesus) ἑστῶτα (standing there), καὶ (and) οὐκ (not) ᾔδει (had known) ὅτι (that) Ἰησοῦς (Jesus) ἐστιν (it is).
15 λέγει (Says) αὐτῇ (to her) Ἰησοῦς (Jesus), “Γύναι (Woman), τί (why) κλαίεις (do you weep)? τίνα (Whom) ζητεῖς (do you seek)?” Ἐκείνη (She), δοκοῦσα (thinking) ὅτι (that) ὁ (the) κηπουρός (gardener) ἐστιν (He is), λέγει (says) αὐτῷ (to Him), “Κύριε (Sir), εἰ (if) σὺ (you) ἐβάστασας (have carried off) αὐτόν (him), εἰπέ (tell) μοι (me) ποῦ (where) ἔθηκας (you have laid) αὐτόν (Him), κἀγὼ (and I) αὐτὸν (him) ἀρῶ (will take away).”
16 Λέγει (Says) αὐτῇ (to her) Ἰησοῦς (Jesus), “Μαριάμ (Mary).” Στραφεῖσα (Having turned around), ἐκείνη (she) λέγει (says) αὐτῷ (to Him) Ἑβραϊστί (in Hebrew), “Ραββουνι (Rabboni),” ὃ (that) λέγεται (is to say), “Διδάσκαλε (Teacher).”
17 Λέγει (Says) αὐτῇ (to her) Ἰησοῦς (Jesus), “Μή (Not) μου (Me) ἅπτου (touch), οὔπω (not yet) γὰρ (for) ἀναβέβηκα (have I ascended) πρὸς (to) τὸν (the) Πατέρα (Father); πορεύου (go) δὲ (however) πρὸς (to) τοὺς (the) ἀδελφούς (brothers) μου (of Me) καὶ (and) εἰπὲ (say) αὐτοῖς (to them), ‘Ἀναβαίνω (I am ascending) πρὸς (to) τὸν (the) Πατέρα (Father) μου (of Me) καὶ (and) Πατέρα (Father) ὑμῶν (of you), καὶ (and to) Θεόν (God) μου (of Me) καὶ (and) Θεὸν (God) ὑμῶν (of you).’”
18 Ἔρχεται (Comes) Μαριὰμ (Mary) ἡ (-) Μαγδαληνὴ (Magdalene) ἀγγέλλουσα (bringing word) τοῖς (to the) μαθηταῖς (disciples) ὅτι (-), “Ἑώρακα (I have seen) τὸν (the) Κύριον (Lord),” καὶ (and that) ταῦτα (these things) εἶπεν (He had said) αὐτῇ (to her).
19 Οὔσης (It being) οὖν (therefore) ὀψίας (evening) τῇ (the) ἡμέρᾳ (day) ἐκείνῃ (same), τῇ (the) μιᾷ (first) σαββάτων (of the week), καὶ (and) τῶν (the) θυρῶν (doors) κεκλεισμένων (having been shut), ὅπου (where) ἦσαν (were) οἱ (the) μαθηταὶ (disciples) διὰ (through) τὸν (the) φόβον (fear) τῶν (of the) Ἰουδαίων (Jews), ἦλθεν (came) ὁ (-) Ἰησοῦς (Jesus) καὶ (and) ἔστη (stood) εἰς (in) τὸ (the) μέσον (midst), καὶ (and) λέγει (He says) αὐτοῖς (to them), “Εἰρήνη (Peace) ὑμῖν (to you).”
20 καὶ (And) τοῦτο (this) εἰπὼν (having said), ἔδειξεν (He showed) 〈καὶ〉 (both) τὰς (His) χεῖρας (hands) καὶ (and) τὴν (His) πλευρὰν (side) αὐτοῖς (to them). Ἐχάρησαν (Rejoiced) οὖν (then) οἱ (the) μαθηταὶ (disciples), ἰδόντες (having seen) τὸν (the) Κύριον (Lord).
21 Εἶπεν (Said) οὖν (therefore) αὐτοῖς (to them) ὁ (-) Ἰησοῦς (Jesus) πάλιν (again), “Εἰρήνη (Peace) ὑμῖν (to you); καθὼς (as) ἀπέσταλκέν (has sent forth) με (me) ὁ (the) Πατήρ (Father), κἀγὼ (I also) πέμπω (send) ὑμᾶς (you).”
22 καὶ (And) τοῦτο (this) εἰπὼν (having said), ἐνεφύσησεν (He breathed on them), καὶ (and) λέγει (He says) αὐτοῖς (to them), “Λάβετε (Receive) Πνεῦμα (the Spirit) Ἅγιον (Holy).
23 ἄν (If) τινων (of any), ἀφῆτε (you might forgive) τὰς (the) ἁμαρτίας (sins), ἀφέωνται (they are forgiven) αὐτοῖς (them); ἄν (If) τινων (any) κρατῆτε (you might retain), κεκράτηνται (they are retained).”
24 Θωμᾶς (Thomas) δὲ (however), εἷς (one) ἐκ (of) τῶν (the) δώδεκα (Twelve), ὁ (the one) λεγόμενος (called) Δίδυμος (Didymus), οὐκ (not) ἦν (was) μετ’ (with) αὐτῶν (them) ὅτε (when) ἦλθεν (came) Ἰησοῦς (Jesus).
25 ἔλεγον (Were saying) οὖν (therefore) αὐτῷ (to him) οἱ (the) ἄλλοι (other) μαθηταί (disciples), “Ἑωράκαμεν (We have seen) τὸν (the) Κύριον (Lord).” Ὁ (-) δὲ (But) εἶπεν (he said) αὐτοῖς (to them), “Ἐὰν (If) μὴ (not) ἴδω (I see) ἐν (in) ταῖς (the) χερσὶν (hands) αὐτοῦ (of Him) τὸν (the) τύπον (mark) τῶν (of the) ἥλων (nails), καὶ (and) βάλω (put) τὸν (the) δάκτυλόν (finger) μου (of me) εἰς (into) τὸν (the) τύπον* (mark) τῶν (of the) ἥλων (nails), καὶ (and) βάλω (put) μου (of me) τὴν (the) χεῖρα (hand) εἰς (into) τὴν (the) πλευρὰν (side) αὐτοῦ (of Him), οὐ (no) μὴ (not) πιστεύσω (will I believe).”
26 Καὶ (And) μεθ’ (after) ἡμέρας (days) ὀκτὼ (eight) πάλιν (again) ἦσαν (were) ἔσω (inside) οἱ (the) μαθηταὶ (disciples) αὐτοῦ (of Him), καὶ (and) Θωμᾶς (Thomas) μετ’ (with) αὐτῶν (them). ἔρχεται (Comes) ὁ (-) Ἰησοῦς (Jesus), τῶν (the) θυρῶν (doors) κεκλεισμένων (having been shut). καὶ (And) ἔστη (He stood) εἰς (in) τὸ (the) μέσον (midst) καὶ (and) εἶπεν (said), “Εἰρήνη (Peace) ὑμῖν (to you).”
27 εἶτα (Then) λέγει (He says) τῷ (-) Θωμᾷ (to Thomas), “Φέρε (Bring) τὸν (the) δάκτυλόν (finger) σου (of you) ὧδε (here), καὶ (and) ἴδε (see) τὰς (the) χεῖράς (hands) μου (of Me); καὶ (and) φέρε (bring) τὴν (the) χεῖρά (hand) σου (of you), καὶ (and) βάλε (put it) εἰς (into) τὴν (the) πλευράν (side) μου (of Me); καὶ (and) μὴ (not) γίνου (be) ἄπιστος (unbelieving), ἀλλὰ (but) πιστός (believing).”
28 Ἀπεκρίθη (Answered) Θωμᾶς (Thomas) καὶ (and) εἶπεν (said) αὐτῷ (to Him), “Ὁ (The) Κύριός (Lord) μου (of Me) καὶ (and) ὁ (the) Θεός (God) μου (of me)!”
29 Λέγει (Says) αὐτῷ (to him) ὁ (-) Ἰησοῦς (Jesus), “Ὅτι (Because) ἑώρακάς (you have seen) με (Me), πεπίστευκας (you have believed); μακάριοι (blessed are) οἱ (those) μὴ (not) ἰδόντες (having seen), καὶ (yet) πιστεύσαντες (having believed).”
30 Πολλὰ (Many) μὲν (indeed) οὖν (therefore) καὶ (also) ἄλλα (other) σημεῖα (signs) ἐποίησεν (did) ὁ (-) Ἰησοῦς (Jesus) ἐνώπιον (in the presence) τῶν (of the) μαθητῶν (disciples) [αὐτοῦ] (of Him), ἃ (which) οὐκ (not) ἔστιν (are) γεγραμμένα (written) ἐν (in) τῷ (the) βιβλίῳ (book) τούτῳ (this);
31 ταῦτα (these) δὲ (however) γέγραπται (have been written) ἵνα (that) πιστεύητε (you may believe) ὅτι (that) Ἰησοῦς (Jesus) ἐστιν (is) ὁ (the) Χριστὸς (Christ), ὁ (the) Υἱὸς (Son) τοῦ (-) Θεοῦ (of God), καὶ (and) ἵνα (that) πιστεύοντες (believing), ζωὴν (life) ἔχητε (you may have) ἐν (in) τῷ (the) ὀνόματι (name) αὐτοῦ (of Him).