37:252523-1161εκάθισαν δεAnd they sat2068φαγείνto eat740άρτονbread.2532καιAnd308αναβλέψαντεςlooking up3588τοιςwith the3788οφθαλμοίςeyes1492είδονthey saw.2532καιAnd2400ιδούbehold,3597.1οδοιπόροιjourneying*ΙσμαηλίταιIshmaelites2064ήρχοντοhaving come1537εκfrom*ΓαλαάδGilead,2532καιand3588αι2574-1473κάμηλοι αυτώνtheir camels1073έγεμονfull2368θυμιαμάτωνof incenses,2532καιand4488.2ρητίνηςbalm,2532καιand4712.6στακτήςbalsam.4198-1161επορεύοντο δεAnd they were going2609καταγαγείνleading down1519ειςinto*ΑίγυπτονEgypt.37:262036είπε[3said1161δε1And*Ιούδας2Judah]4314προςto3588τους80-1473αδελφούς αυτούhis brothers,5100τιWhat5539χρήσιμονprofit1437εάνif615αποκτείνωμενwe kill3588τον80-1473αδελφόν ημώνour brother,2532καιand2928κρύψωμενhide3588το129-1473αίμα αυτούhis blood?37:271205δεύτεCome591αποδώμεθαlet us give1473αυτόνhim3588τοις*-3778Ισμαηλίταις τούτοιςto these Ishmaelites,3588-1161αι δεand the5495-1473χείρες ημώνhands of ours,3361-1510.5μη έστωσανlet them not be1909επ΄upon1473αυτόνhim!3754ότιfor he is80-1473αδελφός ημώνour brother,2532καιand4561σαρξ[2flesh1473-1510.2.3ημών εστιν1he is our].191ήκουσαν[3hearkened1161δε1And3588οι80-1473αδελφοί αυτού2his brothers].37:282532καιAnd3899παρεπορεύοντο[2came near3588οι444άνθρωποι1the men],3588οιthe*ΜαδιηναίοιMidianite1713έμποροιmerchants,2532καιand1828εξείλκυσανthey drew out2532καιand307ανεβίβασανhauled3588τον*ΙωσήφJoseph1537εκfrom out of3588τουthe2978.1λάκκουwell.2532καιAnd591απέδοντο[3rendered3588τον*Ιωσήφ4for Joseph3588τοις1the*Ισμαηλίταις2Ishmaelites]1501είκοσιtwenty5552χρυσώνpieces of gold.2532καιAnd2609κατήγαγονthey led3588τον*ΙωσήφJoseph1519ειςinto*ΑίγυπτονEgypt.