Song of Songs 5:9

HOT(i) 9 מה דודך מדוד היפה בנשׁים מה דודך מדוד שׁככה השׁבעתנו׃
IHOT(i) (In English order)
  9 H4100 מה What H1730 דודך thy beloved H1730 מדוד more than beloved, H3303 היפה O thou fairest H802 בנשׁים among women? H4100 מה what H1730 דודך thy beloved H1730 מדוד more than beloved, H3602 שׁככה that thou dost so H7650 השׁבעתנו׃ charge
Vulgate(i) 9 qualis est dilectus tuus ex dilecto o pulcherrima mulierum qualis est dilectus tuus ex dilecto quia sic adiurasti nos
Clementine_Vulgate(i) 9 Qualis est dilectus tuus ex dilecto, o pulcherrima mulierum? qualis est dilectus tuus ex dilecto, quia sic adjurasti nos?
Wycliffe(i) 9 A! thou faireste of wymmen, of what manner condicioun is thi derlyng `of the louede? of what manner condicioun is thi derling of a derling? for thou hast bisouyt vs bi an hooli thing.
Coverdale(i) 9 Who is thy loue aboue other louers, O thou fayrest amonge wemen? Or, what can thy loue do, more then other louers, that thou chargest vs so straitly?
MSTC(i) 9 Who is thy love above other lovers, O thou fairest among women? Or what can thy love do, more than other lovers, that thou chargest us so straightly?
Matthew(i) 9 Who is thy loue aboue other louers, O thou fayrest among women? Or what can thy loue do, more then other louers, that thou chargest vs so straytely?
Great(i) 9 What maner of man is thy loue aboue other louers? O thou fayrest amonge wemen? Or what can thy loue do, more then other louers, that thou chargest vs so straytely?
Geneva(i) 9 O the fairest among women, what is thy welbeloued more then other welbeloued? what is thy welbeloued more then another louer, that thou doest so charge vs?
Bishops(i) 9 What maner of man is thy loue aboue other louers, O thou fairest among women? Or what can thy loue do more then other louers, that thou chargest vs so straytly
DouayRheims(i) 9 What manner of one is thy beloved of the beloved, O thou most beautiful among women? what manner of one is thy beloved of the beloved, that thou hast so adjured us?
KJV(i) 9 What is thy beloved more than another beloved, O thou fairest among women? what is thy beloved more than another beloved, that thou dost so charge us?
KJV_Cambridge(i) 9 What is thy beloved more than another beloved, O thou fairest among women? what is thy beloved more than another beloved, that thou dost so charge us?
Thomson(i) 9 "What is thy dear brother more than another brother, O fairest of women? What is thy dear brother more than another brother, that thou hast thus adjured us?"
Webster(i) 9 What is thy beloved more than another beloved, O thou fairest among women? what is thy beloved more than another beloved, that thou dost so charge us?
Brenton(i) 9 What is thy kinsman more than another kinsman, O thou beautiful among women? what is thy kinsman more than another kinsman, that thou hast so charged us?
Brenton_Greek(i) 9 Τί ἀδελφιδός σου ἀπὸ ἀδελφιδοῦ, ἡ καλὴ ἐν γυναιξί; τί ἀδελφιδός σου ἀπὸ ἀδελφιδοῦ, ὅτι οὕτως ὥρκισας ἡμᾶς;
Leeser(i) 9 What is thy friend more than another’s friend, O thou fairest of women? what is thy friend more than another’s friend, that thus thou adjurest us?—
YLT(i) 9 What is thy beloved above any beloved, O fair among women? What is thy beloved above any beloved, That thus thou hast adjured us?
JuliaSmith(i) 9 What is thy beloved above the beloved, O beautiful one among women? What thy beloved above the beloved, that thou didst thus adjure us?
Darby(i) 9 What is thy beloved more than [another] beloved, Thou fairest among women? What is thy beloved more than [another] beloved, That thou dost so charge us?
ERV(i) 9 What is thy beloved more than [another] beloved, O thou fairest among women? what is thy beloved more than [another] beloved, that thou dost so adjure us?
ASV(i) 9 What is thy beloved more than [another] beloved,
O thou fairest among women?
What is thy beloved more than [another] beloved,
That thou dost so adjure us?
JPS_ASV_Byz(i) 9 'What is thy beloved more than another beloved, O thou fairest among women? What is thy beloved more than another beloved, that thou dost so adjure us?'
Rotherham(i) 9 [DAUGHTERS OF JERUSALEM] What is thy beloved more than any other beloved, thou most beautiful among women? What is thy beloved more than any other beloved, that, thus, thou hast adjured us?
CLV(i) 9 How is your darling better than another darling, Loveliest among women? How is your darling better than another darling That thus you adjure us?
BBE(i) 9 What is your loved one more than another, O fairest among women? What is your loved one more than another, that you say this to us?
MKJV(i) 9 What is your Beloved more than another beloved, most beautiful among women? What is your Beloved more than another beloved, that you adjure us so?
LITV(i) 9 What is your Beloved more than another Beloved, most beautiful among women? What is your Beloved more than another Beloved, that you adjure us so?
ECB(i) 9
THE DAUGHTERS
What is your beloved more than beloved, O you beautiful among women? What is your beloved more than beloved, that you thus oath us?
ACV(i) 9 What is thy beloved more than another beloved, O thou fairest among women? What is thy beloved more than another beloved, that thou do so adjure us?
WEB(i) 9 How is your beloved better than another beloved, you fairest among women? How is your beloved better than another beloved, that you do so adjure us?
NHEB(i) 9 How is your beloved better than another beloved, you fairest among women? How is your beloved better than another beloved, that you do so adjure us?
AKJV(i) 9 What is your beloved more than another beloved, O you fairest among women? what is your beloved more than another beloved, that you do so charge us?
KJ2000(i) 9 What is your beloved more than another beloved, O you fairest among women? what is your beloved more than another beloved, that you so charge us?
UKJV(i) 9 What is your beloved more than another beloved, O you fairest among women? what is your beloved more than another beloved, that you do so charge us?
EJ2000(i) 9 ¶ What is thy beloved more than another beloved, O thou fairest among women? What is thy beloved more than another beloved that thou dost so charge us?
CAB(i) 9 What is your kinsman more than another kinsman, O fairest among women? What is your kinsman more than another kinsman, that you have so charged us?
LXX2012(i) 9 What is your kinsman [more] than [another] kinsman, O you beautiful among women? what is your kinsman [more] than [another] kinsman, that you have so charged us?
NSB(i) 9 (Daughters of Jerusalem) »Is your beloved more than another beloved, O you fairest among women? Is your beloved more than another beloved that you so charge us?«
ISV(i) 9 The Young WomenWhat is so special about your beloved, most beautiful of women? What is so special about your beloved, that you charge us like this?
LEB(i) 9 How is your beloved better than another lover,* O most beautiful among women? How is your beloved better than another lover, * that you adjure us thus?
BSB(i) 9 How is your beloved better than others, O most beautiful among women? How is your beloved better than another, that you charge us so?
MSB(i) 9 How is your beloved better than others, O most beautiful among women? How is your beloved better than another, that you charge us so?
MLV(i) 9 What is your beloved more than another beloved, O you fairest among women? What is your beloved more than another beloved, that you do so swear to us?
VIN(i) 9 How is your beloved better than another lover, O most beautiful among women? How is your beloved better than another lover, that you adjure us thus?
Luther1545(i) 9 Was ist dein Freund vor andern Freunden, o du Schönste unter den Weibern? Was ist dein Freund vor andern Freunden, daß du uns so beschworen hast?
Luther1912(i) 9 Was ist dein Freund vor andern Freunden, o du schönste unter den Weibern? Was ist dein Freund vor andern Freunden, daß du uns so beschworen hast?
ELB1871(i) 9 Was ist dein Geliebter vor einem anderen Geliebten, du Schönste unter den Frauen? Was ist dein Geliebter vor einem anderen Geliebten, daß du uns also beschwörst? -
ELB1905(i) 9 Was ist dein Geliebter vor einem anderen Geliebten, du Schönste unter den Frauen? Was ist dein Geliebter vor einem anderen Geliebten, daß du uns also beschwörst?
ELB1905_Strongs(i)
  9 H1730 Was ist dein Geliebter vor einem anderen Geliebten H3303 , du Schönste H1730 unter den Frauen? Was ist dein Geliebter vor einem anderen Geliebten H3602 , daß du uns also beschwörst? -
DSV(i) 9 Wat is uw Liefste meer dan een ander liefste, o gij schoonste onder de vrouwen! wat is uw Liefste meer dan een ander liefste, dat gij ons zo bezworen hebt!
Giguet(i) 9 ¶ Qu’est donc ton frère bien-aimé auprès d’un autre frère, ô toi belle entre toutes les femmes? Qu’est ton frère bien-aimé auprès d’un autre frère, pour que tu nous adjure ainsi?
DarbyFR(i) 9
Ton bien-aimé qu'est-il de plus qu'un autre bien-aimé, ô la plus belle parmi les femmes? Ton bien-aimé qu'est-il de plus qu'un autre bien-aimé, que tu nous adjures ainsi?
Martin(i) 9 Qu'est-ce de ton bien-aimé plus que d'un autre, ô la plus belle d'entre les femmes ? Qu'est-ce de ton bien-aimé plus que d'un autre, que tu nous aies ainsi conjurées ?
Segond(i) 9 Qu'a ton bien-aimé de plus qu'un autre, O la plus belle des femmes? Qu'a ton bien-aimé de plus qu'un autre, Pour que tu nous conjures ainsi? -
SE(i) 9 ¿Qué es tu amado más que los otros amados, oh la más hermosa de todas las mujeres? ¿Qué es tu amado más que los otros amados, que así nos conjuras?
ReinaValera(i) 9 ¿Qué es tu amado más que otro amado, Oh la más hermosa de todas las mujeres? ¿Qué es tu amado más que otro amado, Que así nos conjuras?
JBS(i) 9 ¿Qué es tu amado más que los otros amados, oh la más hermosa de todas las mujeres? ¿Qué es tu amado más que los otros amados, que así nos conjuras?
Albanian(i) 9 Çfarë ka më tepër i dashuri yt se një i dashur tjetër, o më e bukura midis grave? Çfarë ka i dashuri yt më tepër se një i dashur tjetër, përse përgjërohesh kështu?
RST(i) 9 „Чем возлюбленный твой лучше других возлюбленных, прекраснейшая из женщин? Чем возлюбленный твой лучшедругих, что ты так заклинаешь нас?"
Arabic(i) 9 ما حبيبك من حبيب ايتها الجميلة بين النساء ما حبيبك من حبيب حتى تحلفينا هكذا
Bulgarian(i) 9 Какво повече е твоят любим от друг любим, о, най-прекрасна между жените? Какво повече е твоят любим от друг любим, че ни заклеваш така?
Croatian(i) 9 Što je tvoj dragi bolji od drugih, o najljepša među ženama, što je tvoj dragi bolji od drugih te nas toliko zaklinješ?
BKR(i) 9 Což má milý tvůj mimo jiné milé, ó nejkrásnější z žen? Co má milý tvůj nad jiné milé, že nás tak přísahou zavazuješ?
Danish(i) 9 Hvad er din elskede fremfor en andens elskede, du daaligste iblandt Kvindelne? hvad er din elskede fremfor en andens elskede, at du har saaledes besvoret os?
CUV(i) 9 你 這 女 子 中 極 美 麗 的 , 你 的 良 人 比 別 人 的 良 人 有 何 強 處 ? 你 的 良 人 比 別 人 的 良 人 有 何 強 處 , 你 就 這 樣 囑 咐 我 們 ? ( 新 娘 )
CUVS(i) 9 你 这 女 子 中 极 美 丽 的 , 你 的 良 人 比 别 人 的 良 人 冇 何 强 处 ? 你 的 良 人 比 别 人 的 良 人 冇 何 强 处 , 你 就 这 样 嘱 咐 我 们 ? ( 新 娘 )
Esperanto(i) 9 Per kio diferencas via amato de aliaj amatoj, Ho belulino inter virinoj? Per kio diferencas via amato de aliaj amatoj, Ke vi tiele jxurligas nin?
Finnish(i) 9 Millinen on sinun ystäväs muiden ystävien suhteen, sinä kaikkein ihanaisin vaimoin seassa? Minkäkaltainen on sinun ystäväs muiden ystävien suhteen, ettäs meitä olet niin vannottanut?
FinnishPR(i) 9 "Mitä on sinun rakkaasi muita parempi, sinä naisista kaunein? Mitä on sinun rakkaasi muita parempi, ettäs meitä näin vannotat?"
Haitian(i) 9 Ou menm ki pi bèl pase tout fanm, kisa mennaj ou genyen pase lòt gason? Wi, kisa li genyen lòt gason pa genyen, pou ou mande nou fè sa pou ou?
Hungarian(i) 9 Micsoda a te szerelmesed [egyéb] szerelmesek felett,
Indonesian(i) 9 Apakah kekasihmu melebihi kekasih-kekasih lain, hai gadis yang paling jelita? Apakah kekasihmu melebihi kekasih-kekasih lain, sehingga engkau menyuruh kami berjanji?
Italian(i) 9 Che è il tuo amico, più che un altro amico, O la più bella d’infra le femmine? Che è il tuo amico, più che un altro amico, Che tu ci hai così scongiurate?
ItalianRiveduta(i) 9 Che è dunque, l’amico tuo, più d’un altro amico, o la più bella fra le donne? Che è dunque, l’amico tuo, più d’un altro amico, che così ci scongiuri?
Korean(i) 9 여자 중 극히 어여쁜 자야, 너의 사랑하는 자가 남의 사랑하는 자보다 나은 것이 무엇인가 너의 사랑하는 자가 남의 사랑하는 자 보다 나은 것이 무엇이기에 이같이 우리에게 부탁하는가
Lithuanian(i) 9 Gražiausioji tarp moterų, kuo tavo mylimasis skiriasi iš kitų, kad mus taip saikdini?
PBG(i) 9 Cóż ma miły twój nad innych miłych, o najpiękniejsza między niewiastami? co ma miły twój nad innych miłych, że nas tak poprzysięgasz?
Portuguese(i) 9 Que é o teu amado mais do que outro amado, ó tu, a mais formosa entre as mulheres? Que é o teu amado mais do que outro amado, para que assim nos conjures?
Romanian(i) 9 Ce are iubitul tău mai mult de cît altul, o, cea mai frumoasă dintre femei? Ce are iubitul tău mai mult de cît altul, de ne rogi aşa de fierbinte? -
Ukrainian(i) 9 Чим коханий твій кращий від інших коханих, вродливіша з жінок? Чим коханий твій кращий від інших коханих, що так заклинаєш ти нас?