Song of Songs 1:17

HOT(i) 17 קרות בתינו ארזים רחיטנו ברותים׃
IHOT(i) (In English order)
  17 H6982 קרות The beams H1004 בתינו of our house H730 ארזים cedar, H7351 רחיטנו our rafters H1266 ברותים׃ of fir.
Vulgate(i) 17 tigna domorum nostrarum cedrina laquearia nostra cypressina
Coverdale(i) 17 ye sylinges of oure house are of Cedre tre, & oure balkes of Cypresse.
MSTC(i) 17 the ceilings of our house are of Cedar tree, and our balks of Cypress.
Matthew(i) 17 the sylinges of our house are of Cedre tree, and our balkes of Cypresse.
Great(i) 17 the sylynges of oure house are of Cedre tree, and oure crosse ioyntes of Cypresse.
Bishops(i) 17 the seelinges of our house are of Cedar tree, and our crosse ioyntes of Cipresse
DouayRheims(i) 17 (1:16) The beams of our houses are of cedar, our rafters of cypress trees.
KJV(i) 17 The beams of our house are cedar, and our rafters of fir.
Thomson(i) 17 The beams of our houses are cedar. Cypress our vaulted cielings.
Webster(i) 17 The beams of our house are cedar, and our rafters of fir.
Brenton(i) 17 The beams of our house are cedars, our ceilings are of cypress.
Brenton_Greek(i) 17 Δοκοὶ οἴκων ἡμῶν κέδροι, φατνώματα ἡμῶν κυπάρισσοι.
Leeser(i) 17 The beams of our houses are cedars and our wainscoting of cypress-trees.
YLT(i) 17 The beams of our houses are cedars, Our rafters are firs, I am a rose of Sharon, a lily of the valleys!
JuliaSmith(i) 17 The walls of our houses cedars, our carved ceilings, cypresses.
Darby(i) 17 The beams of our houses are cedars, Our rafters are cypresses.
ERV(i) 17 The beams of our house are cedars, [and] our rafters are firs.
ASV(i) 17 The beams of our house are cedars,
[And] our rafters are firs.
JPS_ASV_Byz(i) 17 The beams of our houses are cedars, and our panels are cypresses.
Rotherham(i) 17 The beams of our house, are cedars, Our fretted ceiling, is cypress–trees.
CLV(i) 17 The rafters of our grand house are cedars, And our gutters are firs."
BBE(i) 17 Cedar-trees are the pillars of our house; and our boards are made of fir-trees.
MKJV(i) 17 The beams of our house are cedar, and our rafters are of fir.
LITV(i) 17 The beams of our house are cedars; our rafters are of firs.
ECB(i) 17 the beams of our house are of cedar and our troughs of firs.
ACV(i) 17 The beams of our house are cedars, our rafters are firs.
WEB(i) 17 The beams of our house are cedars. Our rafters are firs.
NHEB(i) 17 The beams of our house are cedars. Our rafters are firs.
AKJV(i) 17 The beams of our house are cedar, and our rafters of fir.
KJ2000(i) 17 The beams of our house are cedar, and our rafters of fir.
UKJV(i) 17 The beams of our house are cedar, and our rafters of fir.
EJ2000(i) 17 The beams of our house are cedar, and our rafters of fir.
CAB(i) 17 The beams of our house are cedars, our ceilings are of cypress.
LXX2012(i) 17 The beams of our house are cedars, our ceilings are of cypress.
NSB(i) 17 »The beams of our house are cedar, and our rafters of fir.
ISV(i) 17 The beams of our house are cedar, our rafters are pine.
LEB(i) 17 the beams of our house are cedar; our rafter is cypress.
BSB(i) 17 The beams of our house are cedars; our rafters are fragrant firs.
MSB(i) 17 The beams of our house are cedars; our rafters are fragrant firs.
MLV(i) 17 The beams of our house are cedars, our rafters are firs.

VIN(i) 17 The beams of our house are cedars, our rafters are firs.
Luther1545(i) 17 Unserer Häuser Balken sind Zedern, unsere Latten sind Zypressen.
Luther1912(i) 17 unserer Häuser Balken sind Zedern, unser Getäfel Zypressen.
ELB1871(i) 17 Die Balken unserer Behausung sind Cedern, unser Getäfel Cypressen.
ELB1905(i) 17 Die Balken unserer Behausung sind Zedern, unser Getäfel Zypressen.
DSV(i) 17 De balken onzer huizen zijn cederen, onze galerijen zijn cipressen.
Giguet(i) 17 Les solives de vos demeures sont de cèdre, et ses lambris de cyprès.
DarbyFR(i) 17 Les solives de nos maisons sont des cèdres; nos lambris des cyprès.
Martin(i) 17 Les poutres de nos maisons sont de cèdre, et nos soliveaux de sapin.
Segond(i) 17 Les solives de nos maisons sont des cèdres, Nos lambris sont des cyprès. -
SE(i) 17 Las vigas de nuestras casas son de cedro, y de hayas los artesonados.
ReinaValera(i) 17 Las vigas de nuestra casa son de cedro, Y de ciprés los artesonados.
JBS(i) 17 Las vigas de nuestras casas son de cedro, y de hayas los artesonados.
Albanian(i) 17 Trarët e shtëpive tona janë prej kedri dhe tavanet tona prej qiparisi.
RST(i) 17 потолки наши – кипарисы.
Arabic(i) 17 جوائز بيتنا ارز وروافدنا سرو
Bulgarian(i) 17 Гредите на къщите ни са кедри, дъските ни — кипарис.
Croatian(i) 17 - Grede kuća naših cedri su, a natkrovlje čempresi.
BKR(i) 17 Trámové domů našich jsou z cedrů, a pavlače naše z boroví.
Danish(i) 17 Vore Huses Bjælker ere Cedre, vort Loft er Cypresser.
CUV(i) 17 以 香 柏 樹 為 房 屋 的 棟 梁 , 以 松 樹 為 椽 子 。
CUVS(i) 17 以 香 柏 树 为 房 屋 的 栋 梁 , 以 松 树 为 椽 子 。
Esperanto(i) 17 La traboj de nia domo estas cedraj, Niaj cxevronoj estas abiaj.
Finnish(i) 17 Meidän huoneemme kaaret ovat sedripuusta, vuolteet hongasta.
FinnishPR(i) 17 Huoneittemme seininä ovat setripuut, kattonamme kypressit."
Haitian(i) 17 Branch bwa sèd yo sèvi nou travès kay, branch pye chenn yo sèvi nou twati.
Indonesian(i) 17 Pohon aras jadi tiang rumah kita, dan pohon cemara langit-langitnya.
Italian(i) 17 Le travi delle nostre case son di cedri, I nostri palchi son di cipressi.
Korean(i) 17 우리 집은 백향목 들보, 잣나무 석가래로구나
PBG(i) 17 Belki domów naszych są cedrowe, a stropy nasze jodłowe.
Portuguese(i) 17 As traves da nossa casa são de cedro, e os caibros de cipreste.
Romanian(i) 17 Cedrii sînt grinzile caselor noastre, şi chiparoşii sînt pardoselele noastre. -
Ukrainian(i) 17 Бруси наших домів то кедрини, стелі в нас кипариси!