Romans 2:21

Stephanus(i) 21 ο ουν διδασκων ετερον σεαυτον ου διδασκεις ο κηρυσσων μη κλεπτειν κλεπτεις
Tregelles(i) 21 ὁ οὖν διδάσκων ἕτερον σεαυτὸν οὐ διδάσκεις; ὁ κηρύσσων μὴ κλέπτειν κλέπτεις;
Nestle(i) 21 ὁ οὖν διδάσκων ἕτερον σεαυτὸν οὐ διδάσκεις; ὁ κηρύσσων μὴ κλέπτειν κλέπτεις;
RP(i) 21 ο 3588 {T-NSM} ουν 3767 {CONJ} διδασκων 1321 5723 {V-PAP-NSM} ετερον 2087 {A-ASM} σεαυτον 4572 {F-2ASM} ου 3756 {PRT-N} διδασκεις 1321 5719 {V-PAI-2S} ο 3588 {T-NSM} κηρυσσων 2784 5723 {V-PAP-NSM} μη 3361 {PRT-N} κλεπτειν 2813 5721 {V-PAN} κλεπτεις 2813 5719 {V-PAI-2S}
SBLGNT(i) 21 ὁ οὖν διδάσκων ἕτερον σεαυτὸν οὐ διδάσκεις; ὁ κηρύσσων μὴ κλέπτειν κλέπτεις;
f35(i) 21 ο ουν διδασκων ετερον σεαυτον ου διδασκεις ο κηρυσσων μη κλεπτειν κλεπτειv
Vulgate(i) 21 qui ergo alium doces te ipsum non doces qui praedicas non furandum furaris
Wycliffe(i) 21 what thanne techist thou another, and techist not thi silf? Thou that prechist that me schal not stele, stelist?
Tyndale(i) 21 But thou which teachest another teachest not thy selfe. Thou preachest a man shuld not steale: and yet thou stealest.
Coverdale(i) 21 Now teachest thou other, and teachest not thy selfe. Thou preachest that a man shulde not steale, and thou stealest.
MSTC(i) 21 But thou which teachest another, teachest not thyself. Thou preachest, a man should not steal: and yet thou stealest.
Matthew(i) 21 But thou whiche teachest not another, teacheste not thy selfe. Thou preachest, a man shoulde not steale, and yet thou stealest.
Great(i) 21 Thou therfore which teachest another, teachest not thy selfe Thou preachest, a man shulde not steale: yet thou stealest.
Geneva(i) 21 Thou therefore, which teachest another, teachest thou not thy selfe? thou that preachest, A man should not steale, doest thou steale?
Bishops(i) 21 Thou therefore which teachest another, teachest not thy selfe? Thou preachest a man shoulde not steale, yet thou stealest
DouayRheims(i) 21 Thou therefore, that teachest another, teachest not thyself: thou, that preachest that men should not steal, stealest.
KJV(i) 21

Thou therefore which teachest another, teachest thou not thyself? thou that preachest a man should not steal, dost thou steal?

KJV_Cambridge(i) 21 Thou therefore which teachest another, teachest thou not thyself? thou that preachest a man should not steal, dost thou steal?
Mace(i) 21 you therefore who instruct others don't you instruct yourself?
Whiston(i) 21 Thou therefore who teachest another, teachest thou not thy self? thou that preachest a man should not steal, dost thou steal?
Wesley(i) 21 Thou therefore that teachest another, teachest thou not thyself? Thou that proclaimest, a man should not steal, dost thou steal?
Worsley(i) 21 Thou then, who teachest another, teachest thou not thyself? Thou, that preachest a man should not steal, dost thou steal?
Haweis(i) 21 Thou therefore who teachest another, dost thou not teach thyself? thou that proclaimest aloud that a man should not steal, dost thou steal?
Thomson(i) 21 Thou therefore who teachest another, dost thou not teach thyself? Thou who proclaimest not to steal, dost thou steal?
Webster(i) 21 Thou therefore who teachest another, teachest thou not thyself? thou that preachest a man should not steal, dost thou steal?
Living_Oracles(i) 21 you, then, who teach another; do you not teach yourself? You who proclaim, Do not steal; do you steal?
Etheridge(i) 21 Thou, then, who teachest others, dost thou not teach thyself? and who preachest that men should not steal, dost thou steal?
Murdock(i) 21 Thou therefore, who teachest others, teachest thou not thyself? And thou who teachest that men must not steal, dost thou steal?
Sawyer(i) 21 you that teach another, do you not teach yourself? You that preach not to steal, do you steal?
Diaglott(i) 21 who then art teaching another, thyself not doest thou teach; who art preaching not to steal, doest thou steal?
ABU(i) 21 thou then, that teachest another, dost thou not teach thyself? Thou that preachest, a man should not steal, dost thou steal?
Anderson(i) 21 you, then, who teach another, do you not teach yourself? You who preach that a man should not steal, do you steal?
Noyes(i) 21 dost thou then who teachest another, not teach thyself? Thou who proclaimest that others should not steal, dost thou steal?
YLT(i) 21 Thou, then, who art teaching another, thyself dost thou not teach?
JuliaSmith(i) 21 Therefore teaching another, teachest thou not thyself proclaiming not to steal, stealest thou?
Darby(i) 21 thou then that teachest another, dost thou not teach thyself? thou that preachest not to steal, dost thou steal?
ERV(i) 21 thou therefore that teachest another, teachest thou not thyself? thou that preachest a man should not steal, dost thou steal?
ASV(i) 21 thou therefore that teachest another, teachest thou not thyself? thou that preachest a man should not steal, dost thou steal?
JPS_ASV_Byz(i) 21 thou therefore that teachest another, teachest thou not thyself? thou that preachest a man should not steal, dost thou steal?
Rotherham(i) 21 Thou, therefore, that art teaching someone else, thyself, art thou not teaching? Thou that proclaimest—Do not steal! Art thou, stealing?
Twentieth_Century(i) 21 Why, then, you teacher of others, do not you teach yourself? Do you preach against stealing, and yet steal?
Godbey(i) 21 therefore do not you who teach another teach yourself? do you, who preach not to steal, steal?
WNT(i) 21 you then who teach your fellow man, do you refuse to teach yourself? You who cry out against stealing, are you yourself a thief?
Worrell(i) 21 you, therefore, who teach another, do you not teach yourself? You who preach that men should not steal, do you steal?
Moffatt(i) 21 well then, do you ever teach yourself, you teacher of other people? You preach against stealing; do you steal?
Goodspeed(i) 21 why, then, will you teach others and refuse to teach yourself? Will you preach against stealing, and yet steal yourself?
Riverside(i) 21 you who are teaching another, do you not teach yourself? You who preach not to steal, do you steal?
MNT(i) 21 You who are preaching that a man should not steal, do you practise theft?
Lamsa(i) 21 Now, therefore, you teach others but fail to teach yourself. You preach that men should not steal, yet you steal.
CLV(i) 21 You, then, who are teaching another, you are not teaching yourself! who are heralding not to be stealing, you are stealing!"
Williams(i) 21 you who teach others, do you not teach yourself too? You who preach that men should not steal, do you steal yourself?
BBE(i) 21 You who give teaching to others, do you give it to yourself? you who say that a man may not take what is not his, do you take what is not yours?
MKJV(i) 21 Therefore the one teaching another, do you not teach yourself? The one preaching not to steal, do you steal?
LITV(i) 21 Then the one teaching another, do you not teach yourself? The one preaching not to steal, do you steal?
ECB(i) 21 So you who doctrinate another, doctrinate you not yourself? You who preach, Steal not, you - steal?
AUV(i) 21 since you teach other people [all of this], why do you not teach yourselves [these things]? You preach that a person should not steal, [but] do you steal?
ACV(i) 21 thou therefore who teach another, do thou not teach thyself? Thou who preach not to steal, do thou steal?
Common(i) 21 you, then, who teach others, do you not teach yourself? You who preach against stealing, do you steal?
WEB(i) 21 You therefore who teach another, don’t you teach yourself? You who preach that a man shouldn’t steal, do you steal?
NHEB(i) 21 You therefore who teach another, do you not teach yourself? You who preach against stealing, do you steal?
AKJV(i) 21 You therefore which teach another, teach you not yourself? you that preach a man should not steal, do you steal?
KJC(i) 21 You therefore which teach another, teach you not yourself? you that preach a man should not steal, do you steal?
KJ2000(i) 21 You therefore who teach another, can you not teach yourself? you that preach a man should not steal, do you steal?
UKJV(i) 21 You therefore which teach another, teach you not yourself? you that preach a man should not steal, do you steal?
RKJNT(i) 21 You, therefore, who teach others, do you not teach yourself? you who preach that a man should not steal, do you steal?
EJ2000(i) 21 Thou, therefore, who teachest another, teachest thou not thyself? Thou that preachest a man should not steal, dost thou steal?
CAB(i) 21 You, therefore, who teach another, do you not teach yourself? You who preach that a man should not steal, do you steal?
WPNT(i) 21 You, then, who teach another, do you not teach yourself? You who preach not to steal, do you steal?
JMNT(i) 21 You then, the one habitually teaching another (a different one), are not habitually teaching yourself! You, the one constantly preaching (proclaiming; heralding), “Do not steal,” are habitually stealing!
NSB(i) 21 You then who teach another, do you teach yourself? You who preach not to steal, do you steal?
ISV(i) 21 as you teach others, do you fail to teach yourself? As you preach against stealing, do you steal?
LEB(i) 21 Therefore, the one who teaches someone else, do you not teach yourself? The one who preaches not to steal, do you steal?
BGB(i) 21 ὁ οὖν διδάσκων ἕτερον σεαυτὸν οὐ διδάσκεις; ὁ κηρύσσων μὴ κλέπτειν κλέπτεις;
BIB(i) 21 ὁ (you) οὖν (then) διδάσκων (teaching) ἕτερον (another), σεαυτὸν (yourself) οὐ (not) διδάσκεις (do you teach)? ὁ (You) κηρύσσων (preaching) μὴ (not) κλέπτειν (to steal), κλέπτεις (do you steal)?
BLB(i) 21 then you teaching another, do you do not teach yourself? You preaching not to steal, do you steal?
BSB(i) 21 you, then, who teach others, do you do not teach yourself? You who preach against stealing, do you steal?
MLV(i) 21 Therefore you who are teaching a different one, are you not teaching yourself? You who are preaching not to steal, are you stealing?
VIN(i) 21 you, then, who teach others, do you not teach yourself? You who preach against stealing, do you steal?
Luther1545(i) 21 Nun lehrest du andere und lehrest dich selber nicht. Du predigest, man solle nicht stehlen, und du stiehlst.
Luther1912(i) 21 Nun lehrst du andere, und lehrst dich selber nicht; du predigst, man solle nicht stehlen, und du stiehlst;
ELB1871(i) 21 der du nun einen anderen lehrst, du lehrst dich selbst nicht? der du predigst, man solle nicht stehlen, du stiehlst?
ELB1905(i) 21 der du nun einen anderen lehrst, du lehrst dich selbst nicht? Der du predigst, man solle nicht stehlen, du stiehlst?
DSV(i) 21 Die dan een anderen leert, leert gij uzelven niet? Die predikt, dat men niet stelen zal, steelt gij?
DarbyFR(i) 21 toi donc qui enseignes les autres, ne t'enseignes-tu pas toi-même? Toi qui prêches qu'on ne doit pas dérober, dérobes-tu?
Martin(i) 21 Toi donc qui enseignes les autres, ne t'enseignes-tu point toi-même ? toi qui prêches qu'on ne doit point dérober, tu dérobes.
Segond(i) 21 toi donc, qui enseignes les autres, tu ne t'enseignes pas toi-même! Toi qui prêches de ne pas dérober, tu dérobes!
SE(i) 21 Tú pues, que enseñas a otro, ¿no te enseñas a ti mismo? ¿Tú, que predicas que no se ha de hurtar, hurtas?
ReinaValera(i) 21 Tú pues, que enseñas á otro, ¿no te enseñas á ti mismo? ¿Tú, que predicas que no se ha de hurtar, hurtas?
JBS(i) 21 Tú pues, que enseñas a otro, ¿no te enseñas a ti mismo? ¿Tú, que predicas que no se ha de hurtar, hurtas?
Albanian(i) 21 Ti, pra, që mëson të tjerët, nuk mëson veten? Ti që predikon se nuk duhet vjedhur, vjedh?
RST(i) 21 как же ты, уча другого, не учишь себя самого?
Peshitta(i) 21 ܐܢܬ ܗܟܝܠ ܕܡܠܦ ܐܢܬ ܠܐܚܪܢܐ ܠܢܦܫܟ ܠܐ ܡܠܦ ܐܢܬ ܘܕܡܟܪܙ ܐܢܬ ܕܠܐ ܢܓܢܒܘܢ ܐܢܬ ܓܢܒ ܐܢܬ ܀
Arabic(i) 21 فانت اذا الذي تعلّم غيرك ألست تعلّم نفسك. الذي تكرز ان لا يسرق أتسرق.
Amharic(i) 21 እንግዲህ አንተ ሌላውን የምታስተምር ራስህን አታስተምርምን? አትስረቅ ብለህ የምትሰብክ ትሰርቃለህን?
Armenian(i) 21 Ուրեմն դո՛ւն՝ որ ընկերիդ կը սորվեցնես՝ դուն քեզի՛ չես սորվեցներ: Կը քարոզես չգողնալ, բայց դո՛ւն կը գողնաս:
Basque(i) 21 Hic bada bercea iracasten duanorrec, eure buruä eztuc iracasten: predicatzen baituc eztela ebatsi behar, ebaisten duc:
Bulgarian(i) 21 Тогава ти, който учиш другиго, себе си не учиш ли? Ти, който проповядваш да не крадат, крадеш ли?
Croatian(i) 21 ti, dakle, koji drugoga učiš, sam sebe ne učiš! Ti koji propovijedaš da se ne krade, kradeš!
BKR(i) 21 Kterakž tedy jiného uče, sám sebe neučíš? Vyhlašuje, že nemá kradeno býti, sám kradeš?
Danish(i) 21 Du derfor, som lærer Andre, du lærer ikke dig selv! Du, som prædiker, at man ikke skal stjæle, du stjæler!
CUV(i) 21 你 既 是 教 導 別 人 , 還 不 教 導 自 己 麼 ? 你 講 說 人 不 可 偷 竊 , 自 己 還 偷 竊 麼 ?
CUVS(i) 21 你 既 是 教 导 别 人 , 还 不 教 导 自 己 么 ? 你 讲 说 人 不 可 偷 窃 , 自 己 还 偷 窃 么 ?
Esperanto(i) 21 vi, kiu instruas alian, cxu vi ne instruas vin mem? vi, kiu predikas:Ne sxtelu; cxu vi sxtelas?
Estonian(i) 21 kuidas sa siis, kes teist õpetad, iseennast ei õpeta; kes kuulutad, et ei tohi varastada, ise varastad;
Finnish(i) 21 Sinä joka siis opetat toista ja et itsiäs opeta; joka saarnaat: ei pidä varastaman, ja sinä itse varastat;
FinnishPR(i) 21 niin sinäkö, joka toista opetat, et itseäsi opeta; joka julistat, ettei saa varastaa, itse varastat;
Haitian(i) 21 Enben, ou menm k'ap bay lòt yo leson, poukisa ou pa bay tèt ou leson tou?
Hungarian(i) 21 A ki azért mást tanítasz, magadat nem tanítod-é? a ki azt hirdeted, hogy ne lopj, lopsz-é?
Indonesian(i) 21 Saudara mengajar orang lain; nah, mengapa Saudara tidak mengajar diri sendiri? Saudara mengajar orang supaya jangan mencuri, padahal Saudara sendiri mencuri!
Italian(i) 21 Tu adunque, che ammaestri gli altri, non ammaestri te stesso? tu, che predichi che non convien rubare, rubi?
ItalianRiveduta(i) 21 come mai, dunque, tu che insegni agli altri non insegni a te stesso? Tu che predichi che non si deve rubare, rubi?
Japanese(i) 21 何ゆゑ人に教へて己を教へぬか、竊む勿れと宣べて自ら竊むか、
Kabyle(i) 21 Tesselmadeḍ wiyaḍ, meɛna ur tesselmadeḍ ara iman-ik;
Korean(i) 21 그러면 다른 사람을 가르치는 네가 네 자신을 가르치지 아니하느냐 ? 도적질 말라 반포하는 네가 도적질하느냐 ?
Latvian(i) 21 Kā tad tu citu māci, bet pats sevi nemāci? Tu sludini, ka nebūs zagt, bet tu zodz;
Lithuanian(i) 21 Tai kodėl tu, mokydamas kitus, nepamokai pats savęs? Kodėl, liepdamas nevogti, pats vagi?
PBG(i) 21 Który tedy uczysz drugiego, siebie samego nie uczysz? Który opowiadasz, żeby nie kradziono, kradniesz?
Portuguese(i) 21 tu, pois, que ensinas a outrem, não te ensinas a ti mesmo? Tu, que pregas que não se deve furtar, furtas?
Norwegian(i) 21 du som altså lærer en annen, lærer du ikke dig selv? du som preker at en ikke skal stjele, stjeler du?
Romanian(i) 21 tu deci, care înveţi pe alţii, pe tine însuţi nu te înveţi? Tu, care propovăduieşti:,,Să nu furi,`` furi?
Ukrainian(i) 21 Отож, ти, що іншого навчаєш, себе самого не вчиш! Проповідуєш не красти, а сам крадеш!
UkrainianNT(i) 21 Навчаючи ж иншого, себе не навчаєш? проповідуючи не красти, сам крадеш?