Revelation 1:3
LXX_WH(i)
3
G3107
A-NSM
μακαριος
G3588
T-NSM
ο
G314 [G5723]
V-PAP-NSM
αναγινωσκων
G2532
CONJ
και
G3588
T-NPM
οι
G191 [G5723]
V-PAP-NPM
ακουοντες
G3588
T-APM
τους
G3056
N-APM
λογους
G3588
T-GSF
της
G4394
N-GSF
προφητειας
G2532
CONJ
και
G5083 [G5723]
V-PAP-NPM
τηρουντες
G3588
T-APN
τα
G1722
PREP
εν
G846
P-DSF
αυτη
G1125 [G5772]
V-RPP-APN
γεγραμμενα
G3588
T-NSM
ο
G1063
CONJ
γαρ
G2540
N-NSM
καιρος
G1451
ADV
εγγυς
Tischendorf(i)
3
G3107
A-NSM
μακάριος
G3588
T-NSM
ὁ
G314
V-PAP-NSM
ἀναγινώσκων
G2532
CONJ
καὶ
G3588
T-NPM
οἱ
G191
V-PAP-NPM
ἀκούοντες
G3588
T-ASM
τὸν
G3056
N-ASM
λόγον
G3588
T-GSF
τῆς
G4394
N-GSF
προφητείας
G2532
CONJ
καὶ
G5083
V-PAP-NPM
τηροῦντες
G3588
T-APN
τὰ
G1722
PREP
ἐν
G846
P-DSF
αὐτῇ
G1125
V-RPP-APN
γεγραμμένα,
G3588
T-NSM
ὁ
G1063
CONJ
γὰρ
G2540
N-NSM
καιρὸς
G1451
ADV
ἐγγύς.
TR(i)
3
G3107
A-NSM
μακαριος
G3588
T-NSM
ο
G314 (G5723)
V-PAP-NSM
αναγινωσκων
G2532
CONJ
και
G3588
T-NPM
οι
G191 (G5723)
V-PAP-NPM
ακουοντες
G3588
T-APM
τους
G3056
N-APM
λογους
G3588
T-GSF
της
G4394
N-GSF
προφητειας
G2532
CONJ
και
G5083 (G5723)
V-PAP-NPM
τηρουντες
G3588
T-APN
τα
G1722
PREP
εν
G846
P-DSF
αυτη
G1125 (G5772)
V-RPP-APN
γεγραμμενα
G3588
T-NSM
ο
G1063
CONJ
γαρ
G2540
N-NSM
καιρος
G1451
ADV
εγγυς
RP(i)
3
G3107A-NSMμακαριοvG3588T-NSMοG314 [G5723]V-PAP-NSMαναγινωσκωνG2532CONJκαιG3588T-NPMοιG191 [G5723]V-PAP-NPMακουοντεvG3588T-APMτουvG3056N-APMλογουvG3588T-GSFτηvG4394N-GSFπροφητειαvG2532CONJκαιG5083 [G5723]V-PAP-NPMτηρουντεvG3588T-APNταG1722PREPενG846P-DSFαυτηG1125 [G5772]V-RPP-APNγεγραμμεναG3588T-NSMοG1063CONJγαρG2540N-NSMκαιροvG1451ADVεγγυv
IGNT(i)
3
G3107
μακαριος
Blessed "is"
G3588
ο
He That
G314 (G5723)
αναγινωσκων
Reads,
G2532
και
And
G3588
οι
They That
G191 (G5723)
ακουοντες
Hear
G3588
τους
The
G3056
λογους
Words
G3588
της
Of The
G4394
προφητειας
Prophecy,
G2532
και
And
G5083 (G5723)
τηρουντες
Keep
G3588
τα
The Things
G1722
εν
In
G846
αυτη
It
G1125 (G5772)
γεγραμμενα
Written;
G3588
ο
G1063
γαρ
For The
G2540
καιρος
Time "is"
G1451
εγγυς
Near.
ACVI(i)
3
G3107
A-NSM
μακαριος
Blessed
G3588
T-NSM
ο
Tho
G314
V-PAP-NSM
αναγινωσκων
Who Reads
G2532
CONJ
και
And
G3588
T-NPM
οι
Thos
G191
V-PAP-NPM
ακουοντες
Who Hear
G3588
T-APM
τους
Thos
G3056
N-APM
λογους
Words
G3588
T-GSF
της
Of Tha
G4394
N-GSF
προφητειας
Prophecy
G2532
CONJ
και
And
G5083
V-PAP-NPM
τηρουντες
Who Keep
G3588
T-APN
τα
Thes
G1125
V-RPP-APN
γεγραμμενα
Written
G1722
PREP
εν
In
G846
P-DSF
αυτη
It
G1063
CONJ
γαρ
For
G3588
T-NSM
ο
Tho
G2540
N-NSM
καιρος
Time
G1451
ADV
εγγυς
Near
Clementine_Vulgate(i)
3 Beatus qui legit, et audit verba prophetiæ hujus, et servat ea, quæ in ea scripta sunt: tempus enim prope est.
DouayRheims(i)
3 Blessed is he that readeth and heareth the words of this prophecy: and keepeth those things which are written in it. For the time is at hand.
KJV_Cambridge(i)
3 Blessed is he that readeth, and they that hear the words of this prophecy, and keep those things which are written therein: for the time is at hand.
Living_Oracles(i)
3 Happy is he that reads, and they that hear the words of this prophecy, and keep the things that are written in it; for the time is at hand.
JuliaSmith(i)
3 Happy he reading, and they hearing the words of the prophecy, and keeping the things written in it, for the time is near.
JPS_ASV_Byz(i)
3 Blessed is he that readeth, and they that hear the words of the prophecy, and keep the things that are written therein; for the time is at hand.
Twentieth_Century(i)
3 Blessed is he who reads, and blessed are they who listen to, the words of this prophecy, and lay to heart what is here written; for The Time is near.
JMNT(i)
3 Happy and blessed is the person constantly reading [it] aloud (or: retrieving knowledge from [it in the midst of an assembly]), and those constantly hearing (or: listening and paying attention to; = observing and obeying) the words of the prophecy (or: the messages contained in the light and understanding seen ahead of time) and habitually keeping watch over (guarding; observing) the things having been written within it, for the situation is close at hand (or: for you see, the season, fertile moment and appointed occasion is near – close enough to touch).
BIB(i)
3 Μακάριος (Blessed is) ὁ (the one) ἀναγινώσκων (reading), καὶ (and) οἱ (those) ἀκούοντες (hearing) τοὺς (the) λόγους (words) τῆς (of the) προφητείας (prophecy), καὶ (and) τηροῦντες (keeping) τὰ (the things) ἐν (in) αὐτῇ (it) γεγραμμένα (having been written); ὁ (-) γὰρ (for) καιρὸς (the time is) ἐγγύς (near).
Luther1545(i)
3 Selig ist, der da lieset, und die da hören die Worte der Weissagung und behalten, was darinnen geschrieben ist; denn die Zeit ist nahe.
Luther1912(i)
3 Selig ist, der da liest und die da hören die Worte der Weissagung und behalten, was darin geschrieben ist; denn die Zeit ist nahe.
ReinaValera(i)
3 Bienaventurado el que lee, y los que oyen las palabras de esta profecía, y guardan las cosas en ella escritas: porque el tiempo está cerca.
Indonesian(i)
3 Berbahagialah orang yang membacakan dan orang yang mendengarkan berita nubuat buku ini serta taat kepada apa yang tertulis di dalamnya. Sebab tidak lama lagi semuanya ini akan terjadi.
ItalianRiveduta(i)
3 Beato chi legge e beati coloro che ascoltano le parole di questa profezia e serbano le cose che sono scritte in essa, poiché il tempo è vicino!
Lithuanian(i)
3 Palaimintas, kas skaito bei klauso šios pranašystės žodžių ir laikosi, kas joje parašyta, nes laikas yra arti.
Portuguese(i)
3 Bem-aventurado aquele que lê e bem-aventurados os que ouvem as palavras desta profecia e guardam as coisas que nela estão escritas; porque o tempo está próximo.
UkrainianNT(i)
3 Блаженний, хто читає, і хто слухає слова пророцтва, і хоронить, що написано в ньому; бо час близький.