Revelation 1:3

Stephanus(i) 3 μακαριος ο αναγινωσκων και οι ακουοντες τους λογους της προφητειας και τηρουντες τα εν αυτη γεγραμμενα ο γαρ καιρος εγγυς
LXX_WH(i)
    3 G3107 A-NSM μακαριος G3588 T-NSM ο G314 [G5723] V-PAP-NSM αναγινωσκων G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G191 [G5723] V-PAP-NPM ακουοντες G3588 T-APM τους G3056 N-APM λογους G3588 T-GSF της G4394 N-GSF προφητειας G2532 CONJ και G5083 [G5723] V-PAP-NPM τηρουντες G3588 T-APN τα G1722 PREP εν G846 P-DSF αυτη G1125 [G5772] V-RPP-APN γεγραμμενα G3588 T-NSM ο G1063 CONJ γαρ G2540 N-NSM καιρος G1451 ADV εγγυς
Tischendorf(i)
  3 G3107 A-NSM μακάριος G3588 T-NSM G314 V-PAP-NSM ἀναγινώσκων G2532 CONJ καὶ G3588 T-NPM οἱ G191 V-PAP-NPM ἀκούοντες G3588 T-ASM τὸν G3056 N-ASM λόγον G3588 T-GSF τῆς G4394 N-GSF προφητείας G2532 CONJ καὶ G5083 V-PAP-NPM τηροῦντες G3588 T-APN τὰ G1722 PREP ἐν G846 P-DSF αὐτῇ G1125 V-RPP-APN γεγραμμένα, G3588 T-NSM G1063 CONJ γὰρ G2540 N-NSM καιρὸς G1451 ADV ἐγγύς.
Tregelles(i) 3 μακάριος ὁ ἀναγινώσκων, καὶ οἱ ἀκούοντες τοὺς λόγους τῆς προφητείας, καὶ τηροῦντες τὰ ἐν αὐτῇ γεγραμμένα· ὁ γὰρ καιρὸς ἐγγύς.
TR(i)
  3 G3107 A-NSM μακαριος G3588 T-NSM ο G314 (G5723) V-PAP-NSM αναγινωσκων G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G191 (G5723) V-PAP-NPM ακουοντες G3588 T-APM τους G3056 N-APM λογους G3588 T-GSF της G4394 N-GSF προφητειας G2532 CONJ και G5083 (G5723) V-PAP-NPM τηρουντες G3588 T-APN τα G1722 PREP εν G846 P-DSF αυτη G1125 (G5772) V-RPP-APN γεγραμμενα G3588 T-NSM ο G1063 CONJ γαρ G2540 N-NSM καιρος G1451 ADV εγγυς
Nestle(i) 3 Μακάριος ὁ ἀναγινώσκων καὶ οἱ ἀκούοντες τοὺς λόγους τῆς προφητείας καὶ τηροῦντες τὰ ἐν αὐτῇ γεγραμμένα· ὁ γὰρ καιρὸς ἐγγύς.
SBLGNT(i) 3 μακάριος ὁ ἀναγινώσκων καὶ οἱ ἀκούοντες τοὺς λόγους τῆς προφητείας καὶ τηροῦντες τὰ ἐν αὐτῇ γεγραμμένα, ὁ γὰρ καιρὸς ἐγγύς.
f35(i) 3 μακαριος ο αναγινωσκων και οι ακουοντες τους λογους της προφητειας και τηρουντες τα εν αυτη γεγραμμενα ο γαρ καιρος εγγυv
IGNT(i)
  3 G3107 μακαριος Blessed "is" G3588 ο He That G314 (G5723) αναγινωσκων Reads, G2532 και And G3588 οι They That G191 (G5723) ακουοντες Hear G3588 τους The G3056 λογους Words G3588 της Of The G4394 προφητειας Prophecy, G2532 και And G5083 (G5723) τηρουντες Keep G3588 τα The Things G1722 εν In G846 αυτη It G1125 (G5772) γεγραμμενα Written; G3588 ο   G1063 γαρ For The G2540 καιρος Time "is" G1451 εγγυς Near.
ACVI(i)
   3 G3107 A-NSM μακαριος Blessed G3588 T-NSM ο Tho G314 V-PAP-NSM αναγινωσκων Who Reads G2532 CONJ και And G3588 T-NPM οι Thos G191 V-PAP-NPM ακουοντες Who Hear G3588 T-APM τους Thos G3056 N-APM λογους Words G3588 T-GSF της Of Tha G4394 N-GSF προφητειας Prophecy G2532 CONJ και And G5083 V-PAP-NPM τηρουντες Who Keep G3588 T-APN τα Thes G1125 V-RPP-APN γεγραμμενα Written G1722 PREP εν In G846 P-DSF αυτη It G1063 CONJ γαρ For G3588 T-NSM ο Tho G2540 N-NSM καιρος Time G1451 ADV εγγυς Near
Vulgate(i) 3 beatus qui legit et qui audiunt verba prophetiae et servant ea quae in ea scripta sunt tempus enim prope est
Clementine_Vulgate(i) 3 Beatus qui legit, et audit verba prophetiæ hujus, et servat ea, quæ in ea scripta sunt: tempus enim prope est.
Wycliffe(i) 3 Blessid is he that redith, and he that herith the wordis of this prophecie, and kepith tho thingis that ben writun in it; for the tyme is niy.
Tyndale(i) 3 Happy is he that redith and they that heare the wordes of the prophesy and kepe thoo thinges which are written therin. For the tyme is at honde.
Coverdale(i) 3 Happy is he yt readeth, and they that heare the wordes of the prophesy and kepe thoo thinges which are wrytten therin. For the tyme is at honde.
MSTC(i) 3 Happy is he that readeth, and they that hear the words of the prophecy, and keep those things which are written therein. For the time is at hand.
Matthew(i) 3 Happye is he that readeth, and they that heare the wordes of the prophecye, and kepe those thynges which are wrytten therein. For the tyme is at hande.
Great(i) 3 Happy is he that readith, and they that heare the wordes of the prophesy, and kepe those thynges which are written therin. For the tyme is at hande.
Geneva(i) 3 Blessed is he that readeth, and they that heare the wordes of this prophecie, and keepe those things which are written therein: for the time is at hand.
Bishops(i) 3 Happy is he that readeth, and they that heare the wordes of this prophesie, and kepe those thynges which are written therin, for the tyme is at hande
DouayRheims(i) 3 Blessed is he that readeth and heareth the words of this prophecy: and keepeth those things which are written in it. For the time is at hand.
KJV(i) 3 Blessed is he that readeth, and they that hear the words of this prophecy, and keep those things which are written therein: for the time is at hand.
KJV_Cambridge(i) 3 Blessed is he that readeth, and they that hear the words of this prophecy, and keep those things which are written therein: for the time is at hand.
Mace(i) 3 Happy is he that reads, and attends to the words of this prophecy, and observes the matter therein contain'd: for the time draws nigh.
Whiston(i) 3 Blessed [is] he that readeth, and they that hear the words of this prophesy, and observe those things which are written therein, for the time is at hand.
Wesley(i) 3 Happy is he that readeth, and they that hear the words of this prophecy, and keep the things which are written therein: for the time is near.
Worsley(i) 3 Happy is he that readeth, and those that hear the words of the prophecy, and keep the things that are written therein: for the time is near.
Haweis(i) 3 Blessed is he that readeth, and they who hear the words of this prophecy, and observe the things which are written therein: for the time is at hand.
Thomson(i) 3 Happy he who readeth, and they who hear the words of this prophecy; and keep the things that are written therein! For the time is at hand!
Webster(i) 3 Blessed is he that readeth, and they that hear the words of this prophecy, and keep those things which are written therein: for the time is at hand.
Living_Oracles(i) 3 Happy is he that reads, and they that hear the words of this prophecy, and keep the things that are written in it; for the time is at hand.
Etheridge(i) 3 Blessed is he who readeth, and they who hear the words of this prophecy, and keep those which are written therein; for the time hath approached.
Murdock(i) 3 Blessed is he that readeth, and they who hear the words of this prophecy, and keep the things that are written in it; for the time is near.
Sawyer(i) 3 Blessed is he that reads, and those that hear the words of the prophecy, and keep the things written in it; for the time is at hand.
Diaglott(i) 3 Blessed the one reading, and those hearing the words of the prophecy, and keeping strictly the things in it having been written; the for season near.
ABU(i) 3 Happy he that reads, and they that hear the words of this prophecy, and keep the things written therein; for the time is at hand.
Anderson(i) 3 Blessed is he that reads, and those who hear the words of this prophecy, and keep the things that are written in it; for the time is at hand.
Noyes(i) 3 Blessed is he that readeth, and they that hear the words of the prophecy, and keep the things written therein; for the time is at hand.
YLT(i) 3 Happy is he who is reading, and those hearing, the words of the prophecy, and keeping the things written in it—for the time is nigh!
JuliaSmith(i) 3 Happy he reading, and they hearing the words of the prophecy, and keeping the things written in it, for the time is near.
Darby(i) 3 Blessed [is] he that reads, and they that hear the words of the prophecy, and keep the things written in it; for the time [is] near.
ERV(i) 3 Blessed is he that readeth, and they that hear the words of the prophecy, and keep the things which are written therein: for the time is at hand.
ASV(i) 3 Blessed is he that readeth, and they that hear the words of the prophecy, and keep the things that are written therein: for the time is at hand.
JPS_ASV_Byz(i) 3 Blessed is he that readeth, and they that hear the words of the prophecy, and keep the things that are written therein; for the time is at hand.
Rotherham(i) 3 Happy! he that readeth, and they who hear, the words of the prophecy, and keep the things, therein, written; for, the season, is, near.
Twentieth_Century(i) 3 Blessed is he who reads, and blessed are they who listen to, the words of this prophecy, and lay to heart what is here written; for The Time is near.
Godbey(i) 3 Blessed is the one reading, and those hearing the word of the prophecy, and keeping the things which have been written in it: for the time is at hand.
WNT(i) 3 Blessed is he who reads and blessed are those who listen to the words of this prophecy and lay to heart what is written in it; for the time for its fulfillment is now close at hand.
Worrell(i) 3 Happy is he that reads, and those who hear the words of the prophecy, and keep the things written therein; for the time is near.
Moffatt(i) 3 Blessed is he who reads aloud, blessed they who hear the words of this prophecy and lay to heart what is written in it; for the time is near.
Goodspeed(i) 3 Blessed be the man who reads this prophecy and those who hear it read and heed what is written in it, for the time is near.
Riverside(i) 3 Blessed is he who reads, and blessed are those who hear the words of this prophecy and keep in mind what is written in it; for the time is near.
MNT(i) 3 Blessed is he who reads, and they who hear the words of the prophecy, and keep what is written in it. For the crisis is at hand.
Lamsa(i) 3 Blessed is he who reads and they who listen to the words of this prophecy, and keep those things which are written in it: for the time is at hand.
CLV(i) 3 Happy is he who is reading and those who are hearing the word of the prophecy, and who are keeping that which is written in it, for the era is near."
Williams(i) 3 Blessed be the man who reads them and the people who hear the messages of this prophecy read, and heed what is written in it, for the time is near.
BBE(i) 3 A blessing be on the reader, and on those who give ear to the prophet's words, and keep the things which he has put in the book: for the time is near.
MKJV(i) 3 Blessed is the one who reads and hears the Words of this prophecy, and the ones keeping the things written in it, for the time is near.
LITV(i) 3 Blessed is the one reading, and those hearing the words of this prophecy, and keeping the things having been written; for the time is near.
ECB(i) 3
THE FIRST BEATITUDE
Blessed - whoever reads and whoever hears the words of this prophecy and guard those scribed therein: for the season is near.
AUV(i) 3 The person who reads this [book] and those who listen to the words of this prophecy and who obey what is written in it are blessed, for the time [when some of it will occur] is near. [See verse 1].
ACV(i) 3 Blessed is he who reads, and those who hear the words of the prophecy, and who keep the things written in it, for the time is near.
Common(i) 3 Blessed is he who reads the words of this prophecy, and blessed are those who hear, and who keep what is written in it; for the time is near.
WEB(i) 3 Blessed is he who reads and those who hear the words of the prophecy, and keep the things that are written in it, for the time is at hand.
NHEB(i) 3 Blessed is he who reads and those who hear the words of the prophecy, and keep the things that are written in it, for the time is near.
AKJV(i) 3 Blessed is he that reads, and they that hear the words of this prophecy, and keep those things which are written therein: for the time is at hand.
KJC(i) 3 Blessed is he that reads, and they that hear the words of this prophecy, and keep those things which are written in it: for the time is at hand.
KJ2000(i) 3 Blessed is he that reads, and they that hear the words of this prophecy, and keep those things which are written therein: for the time is at hand.
UKJV(i) 3 Blessed is he that reads, and they that hear the words (o. logos) of this prophecy, and keep those things which are written therein: for the time is at hand.
RKJNT(i) 3 Blessed is he who reads, and those who hear the words of this prophecy, and heed those things which are written in it: for the time is at hand.
RYLT(i) 3 Happy is he who is reading, and those hearing, the words of the prophecy, and keeping the things written in it -- for the time is near!
EJ2000(i) 3 ¶ Blessed is he that reads and those that hear the words of this prophecy and keep those things which are written therein, for the time is at hand.
CAB(i) 3 Blessed is he who reads and those who hear the words of this prophecy, and who keep the things having been written in it; for the time is near.
WPNT(i) 3 Blessed is he who reads and those who hear the words of the prophecy, and keep the things that are written in it; because the time is near.
JMNT(i) 3 Happy and blessed is the person constantly reading [it] aloud (or: retrieving knowledge from [it in the midst of an assembly]), and those constantly hearing (or: listening and paying attention to; = observing and obeying) the words of the prophecy (or: the messages contained in the light and understanding seen ahead of time) and habitually keeping watch over (guarding; observing) the things having been written within it, for the situation is close at hand (or: for you see, the season, fertile moment and appointed occasion is near – close enough to touch).
NSB(i) 3 Happy is he who reads, and those who hear the words of the prophecy, and obey the things written in it: for the time is near.
ISV(i) 3 How blessed is the one who reads aloud and those who hear the words of this prophecy and obey what is written in it, for the time is near!
LEB(i) 3 Blessed is the one who reads aloud and blessed are* those who hear the words of the prophecy and observe the things written in it, because the time is near!
BGB(i) 3 Μακάριος ὁ ἀναγινώσκων καὶ οἱ ἀκούοντες τοὺς λόγους τῆς προφητείας καὶ τηροῦντες τὰ ἐν αὐτῇ γεγραμμένα· ὁ γὰρ καιρὸς ἐγγύς.
BIB(i) 3 Μακάριος (Blessed is) ὁ (the one) ἀναγινώσκων (reading), καὶ (and) οἱ (those) ἀκούοντες (hearing) τοὺς (the) λόγους (words) τῆς (of the) προφητείας (prophecy), καὶ (and) τηροῦντες (keeping) τὰ (the things) ἐν (in) αὐτῇ (it) γεγραμμένα (having been written); ὁ (-) γὰρ (for) καιρὸς (the time is) ἐγγύς (near).
BLB(i) 3 Blessed is the one reading, and those hearing the words of the prophecy, and keeping the things having been written in it; for the time is near.
BSB(i) 3 Blessed is the one who reads aloud the words of this prophecy, and blessed are those who hear and obey what is written in it, because the time is near.
MSB(i) 3 Blessed is the one who reads aloud the words of this prophecy, and blessed are those who hear and obey what is written in it, because the time is near.
MLV(i) 3 The fortunate one reads and those who hear the words of the prophecy and are keeping the things which have been written in it; for the time is near.
VIN(i) 3 Blessed is the one who reads the words of this prophecy, and blessed are those who hear and obey what is written in it, because the time is near.
Luther1545(i) 3 Selig ist, der da lieset, und die da hören die Worte der Weissagung und behalten, was darinnen geschrieben ist; denn die Zeit ist nahe.
Luther1912(i) 3 Selig ist, der da liest und die da hören die Worte der Weissagung und behalten, was darin geschrieben ist; denn die Zeit ist nahe.
ELB1871(i) 3 Glückselig, der da liest und die da hören die Worte der Weissagung und bewahren, was in ihr geschrieben ist; denn die Zeit ist nahe!
ELB1905(i) 3 Glückselig, der da liest und die da hören die Worte der Weissagung und bewahren, was in ihr geschrieben ist; denn die Zeit ist nahe!
DSV(i) 3 Zalig is hij, die leest, en zijn zij, die horen de woorden dezer profetie, en die bewaren, hetgeen in dezelve geschreven is; want de tijd is nabij.
DarbyFR(i) 3
Bienheureux celui qui lit et ceux qui entendent les paroles de la prophétie et qui gardent les choses qui y sont écrites, car le temps est proche!
Martin(i) 3 Bienheureux est celui qui lit, et ceux qui écoutent les paroles de cette prophétie, et qui gardent les choses qui y sont écrites : car le temps est proche.
Segond(i) 3 Heureux celui qui lit et ceux qui entendent les paroles de la prophétie, et qui gardent les choses qui y sont écrites! Car le temps est proche.
SE(i) 3 Bienaventurado el que lee, y los que oyen las palabras de esta Profecía, y guardan las cosas que en ella están escritas, porque el tiempo está cerca.
ReinaValera(i) 3 Bienaventurado el que lee, y los que oyen las palabras de esta profecía, y guardan las cosas en ella escritas: porque el tiempo está cerca.
JBS(i) 3 ¶ Bienaventurado el que lee, y los que oyen las palabras de esta Profecía, y guardan las cosas que en ella están escritas, porque el tiempo está cerca.
Albanian(i) 3 Gjoni, shtatë kishave që janë në Azi: hir për ju dhe paqe nga ana e atij që është dhe që ishte dhe që do të vijë; edhe nga të shtatë frymërat që janë përpara fronit të tij,
RST(i) 3 Блажен читающий и слушающие слова пророчества сего и соблюдающие написанное в нем; ибо время близко.
Peshitta(i) 3 ܛܘܒܘܗܝ ܠܡܢ ܕܩܪܐ ܘܠܐܝܠܝܢ ܕܫܡܥܝܢ ܡܠܐ ܕܢܒܝܘܬܐ ܗܕܐ ܘܢܛܪܝܢ ܐܝܠܝܢ ܕܟܬܝܒܢ ܒܗ ܙܒܢܐ ܓܝܪ ܩܪܒ ܀
Arabic(i) 3 طوبى للذي يقرأ وللذين يسمعون اقوال النبوة ويحفظون ما هو مكتوب فيها لان الوقت قريب
Amharic(i) 3 ዘመኑ ቀርቦአልና የሚያነበው፥ የትንቢቱን ቃል የሚሰሙትና በውስጡ የተጻፈውን የሚጠብቁት ብፁዓን ናቸው።
Armenian(i) 3 Երանի՜ անոր՝ որ կը կարդայ, ու անոնց՝ որ կը լսեն այս մարգարէութեան խօսքերը, եւ կը պահեն ինչ որ անոր մէջ գրուած է. որովհետեւ ատենը մօտ է:
Basque(i) 3 Dohatsu da iracurtzen duena, eta dohatsu dirade prophetia hunetaco hitzac ençuten, eta hartan scribatuac diraden gauçác beguiratzen dituztenac: ecen demborá sarri da.
Bulgarian(i) 3 Блажен този, който чете, и онези, които слушат думите на това пророчество и пазят написаното в него, защото времето е близо.
Croatian(i) 3 Blago onomu koji čita i onima što slušaju riječi ovog proroštva te čuvaju što je u njem napisano. Jer vrijeme je blizu!
BKR(i) 3 Blahoslavený, kdož čte, i ti, kteříž slyší slova proroctví tohoto a ostříhají toho, což napsáno jest v něm; nebo čas blízko jest.
Danish(i) 3 Salig er den, som læser, og de, som høre Prophetiens Ord og bevare det, som er skrevet i den; thi Tiden er nær.
CUV(i) 3 念 這 書 上 預 言 的 和 那 些 聽 見 又 遵 守 其 中 所 記 載 的 , 都 是 有 福 的 , 因 為 日 期 近 了 。
CUVS(i) 3 念 这 书 上 预 言 的 和 那 些 听 见 又 遵 守 其 中 所 记 载 的 , 都 是 冇 福 的 , 因 为 日 期 近 了 。
Esperanto(i) 3 Felicxaj estas la leganto kaj la auxskultantoj de la vortoj de la profetajxo kaj la observantoj de la skribitajxoj en gxi; cxar la tempo estas proksima.
Estonian(i) 3 Õnnis on see, kes loeb, ja need, kes kuulevad selle prohvetliku kuulutuse sõnu ja peavad tallel, mis sellesse on kirja pandud; sest aeg on ligidal.
Finnish(i) 3 Autuas on se, joka lukee, ja ne, jotka kuulevat prophetian sanat ja pitävät ne, mitkä siinä kirjoitetut ovat; sillä aika on läsnä.
FinnishPR(i) 3 Autuas se, joka lukee, ja autuaat ne, jotka kuulevat tämän profetian sanat ja ottavat vaarin siitä, mitä siihen kirjoitettu on; sillä aika on lähellä!
Haitian(i) 3 Benediksyon pou moun k'ap li liv sa a. Benediksyon pou tout moun k'ap koute pawòl mesaj sa a ki soti nan Bondye, pou tout moun k'ap obeyi tou sa ki ekri nan Liv sa a, paske pa rete lontan ankò pou bagay sa yo rive.
Hungarian(i) 3 Boldog, a ki olvassa, és a kik hallgatják e prófétálásnak beszédeit, és megtartják azokat, a melyek megírattak abban; mert az idõ közel van.
Indonesian(i) 3 Berbahagialah orang yang membacakan dan orang yang mendengarkan berita nubuat buku ini serta taat kepada apa yang tertulis di dalamnya. Sebab tidak lama lagi semuanya ini akan terjadi.
Italian(i) 3 Beato chi legge, e beati coloro che ascoltano le parole di questa profezia, e serbano le cose che in essa sono scritte; perciocchè il tempo è vicino.
ItalianRiveduta(i) 3 Beato chi legge e beati coloro che ascoltano le parole di questa profezia e serbano le cose che sono scritte in essa, poiché il tempo è vicino!
Japanese(i) 3 此の預言の言を讀む者と之を聽きて其の中に録されたることを守る者どもとは幸福なり、時近ければなり。
Kabyle(i) 3 D iseɛdiyen wid ara yeɣṛen, ara yessemḥessen i lehḍuṛ n uweḥḥi-agi yerna ḥerzen-ten, axaṭer lweqt i deg ara yedṛu wannect-agi iqeṛṛeb-ed.
Korean(i) 3 이 예언의 말씀을 읽는 자와 듣는 자들과 그 가운데 기록한 것을 지키는 자들이 복이 있나니 때가 가까움이라
Latvian(i) 3 Svētīgs tas, kas lasa un klausās šī pravietojuma vārdos, un glabā to, kas tanī rakstīts, jo laiks ir tuvu.
Lithuanian(i) 3 Palaimintas, kas skaito bei klauso šios pranašystės žodžių ir laikosi, kas joje parašyta, nes laikas yra arti.
PBG(i) 3 Błogosławiony, który czyta i ci, którzy słuchają słów proroctwa tego, i zachowują to, co w niem jest napisane; albowiem czas blisko jest.
Portuguese(i) 3 Bem-aventurado aquele que lê e bem-aventurados os que ouvem as palavras desta profecia e guardam as coisas que nela estão escritas; porque o tempo está próximo.
Norwegian(i) 3 Salig er den som leser, og de som hører det profetiske ord og tar vare på det som er skrevet der; for tiden er nær.
Romanian(i) 3 Ferice de cine citeşte, şi de cei ce ascultă cuvintele acestei proorocii, şi păzesc lucrurile scrise în ea! Căci vremea este aproape!
Ukrainian(i) 3 Блаженний, хто читає, і ті, хто слухає слова пророцтва та додержує написане в ньому, час бо близький!
UkrainianNT(i) 3 Блаженний, хто читає, і хто слухає слова пророцтва, і хоронить, що написано в ньому; бо час близький.