Revelation 19:3

Stephanus(i) 3 και δευτερον ειρηκαν αλληλουια και ο καπνος αυτης αναβαινει εις τους αιωνας των αιωνων
Tregelles(i) 3 καὶ δεύτερον εἴρηκαν, Ἀλληλούϊα· καὶ ὁ καπνὸς αὐτῆς ἀναβαίνει εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων.
Nestle(i) 3 καὶ δεύτερον εἴρηκαν Ἁλληλουϊά· καὶ ὁ καπνὸς αὐτῆς ἀναβαίνει εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων.
SBLGNT(i) 3 καὶ δεύτερον ⸀εἴρηκαν· Ἁλληλουϊά· καὶ ὁ καπνὸς αὐτῆς ἀναβαίνει εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων.
f35(i) 3 και δευτερον ειρηκεν αλληλουια και ο καπνος αυτης αναβαινει εις τους αιωνας των αιωνων
Vulgate(i) 3 et iterum dixerunt alleluia et fumus eius ascendit in saecula saeculorum
Wycliffe(i) 3 And eft thei seiden, Alleluya. And the smoke of it stieth vp, in to worldis of worldis.
Tyndale(i) 3 And agayne they said: Alleluya. And smoke rose vp for evermore.
Coverdale(i) 3 And agayne they sayde: Alleluia. And smoke rose vp for euermore.
MSTC(i) 3 And again they said, "Hallelujah! And smoke rose up for evermore."
Matthew(i) 3 And again they said: Alleluia. And smoke rose vp for euermore.
Great(i) 3 And agayn they said: Alleluia. And smoke rose vp for euermore.
Geneva(i) 3 And againe they saide, Hallelu-iah: and that her smoke rose vp for euermore.
Bishops(i) 3 And agayne they sayde Alleluia: and her smoke rose vp for euermore
DouayRheims(i) 3 And again they said: Alleluia. And her smoke ascendeth for ever and ever.
KJV(i) 3 And again they said, Alleluia And her smoke rose up for ever and ever.
KJV_Cambridge(i) 3 And again they said, Alleluia. And her smoke rose up for ever and ever.
Mace(i) 3 again they said, "alleluia." and her smoke. rose up for ever and ever.
Whiston(i) 3 And again they said, Alleluia. And her smoke rose up for ever and ever.
Wesley(i) 3 (And again they said Hallelujah) and her smoke ascendeth for ever and ever.
Worsley(i) 3 (and again they said, Alleluia:) and her smoke ascendeth for ever and ever.
Haweis(i) 3 And the second time they said, Hallelujah. And her smoke ascended up for ever and ever.
Thomson(i) 3 [And again they said, alleluia!] and the smoke of her goeth up for the ages of the ages.
Webster(i) 3 And again they said, Alleluia. And her smoke rose up for ever and ever.
Living_Oracles(i) 3 And a second time they said, Hallelujah! And the smoke of her torment ascended for ever and ever.
Etheridge(i) 3 And the second time they said, Halleluia! And her smoke went up for ever and ever.
Murdock(i) 3 And again they said: Hallelujah: and her smoke ascendeth up for ever and ever.
Sawyer(i) 3 And again they said, Halleluia, and her smoke ascends forever and ever.
Diaglott(i) 3 And a second time they have said: Praise the Lord, and the smoke of her rise up for the ages of the ages.
ABU(i) 3 And a second time they said: Alleluia. And her smoke goes up forever and ever.
Anderson(i) 3 And again they said: Alleluia; and her smoke rises up from age to age.
Noyes(i) 3 And a second time they said, Hallelujah! and her smoke goeth up for ever and ever.
YLT(i) 3 and a second time they said, `Alleluia;' and her smoke doth come up—to the ages of the ages!
JuliaSmith(i) 3 And the second time they said, Alleluia. And her smoke goes up for ever and ever.
Darby(i) 3 And a second time they said, Hallelujah. And her smoke goes up to the ages of ages.
ERV(i) 3 And a second time they say, Hallelujah. And her smoke goeth up for ever and ever.
ASV(i) 3 And a second time they say, Hallelujah. And her smoke goeth up for ever and ever.
JPS_ASV_Byz(i) 3 And a second time they say, Hallelujah. And her smoke goeth up for ever and ever.
Rotherham(i) 3 And, a second time, have they said––Hallelujah! And, her smoke, ascendeth unto ages of ages.
Twentieth_Century(i) 3 Again they cried-- 'Hallelujah!' And the smoke from her ruins rises for ever and ever.
Godbey(i) 3 And a second time they said, Hallelujah! and her smoke is going up unto the ages of the ages.
WNT(i) 3 And a second time they said, "Hallelujah! For her smoke ascends until the Ages of the Ages."
Worrell(i) 3 And a second time they say, "Hallelujah!" And her smoke ascends forever and ever.
Moffatt(i) 3 Again they repeated, "Hallelujah! And the smoke of her goes up for ever and ever!"
Goodspeed(i) 3 Then they said again, "Praise the Lord! For smoke will go up from her forever and ever!"
Riverside(i) 3 Again they shouted, "Hallelujah! Her smoke will ascend for the ages of the ages."
MNT(i) 3 And a second time they said: "Alleluia! For the smoke of her torment goes up forever and ever!"
Lamsa(i) 3 And a second time, they said, Alleluia. And her smoke rose up for ever and ever.
CLV(i) 3 And a second time have they declared, "Hallelujah!And her smoke is ascending for the eons of the eons."
Williams(i) 3 A second time they shouted, "Praise the Lord! For the smoke from her continues to go up forever and ever."
BBE(i) 3 And again they said, Praise to the Lord. And her smoke went up for ever and ever.
MKJV(i) 3 And secondly they said, Hallelujah! And her smoke rose up forever and ever.
LITV(i) 3 And secondly they said, Hallelujah! Also her smoke goes up forever and ever.
ECB(i) 3 And secondly they say, Halalu Yah! - and her smoke ascends to the eons of the eons.
AUV(i) 3 And again they shouted, “Hallelujah! The smoke from her [burning. See 18:18] ascends forever and ever.”
ACV(i) 3 And a second time they said, Praise the Lord! And the smoke of her ascended into the ages of the ages.
Common(i) 3 And again they shouted, "Hallelujah! The smoke from her goes up for ever and ever."
WEB(i) 3 A second said, “Hallelujah! Her smoke goes up forever and ever.”
NHEB(i) 3 A second said, "Hallelujah. Her smoke goes up forever and ever."
AKJV(i) 3 And again they said, Alleluia And her smoke rose up for ever and ever.
KJC(i) 3 And again they said, Alleluia And her smoke rose up forever and ever.
KJ2000(i) 3 And again they said, Alleluia. And her smoke rose up forever and ever.
UKJV(i) 3 And again they said, Alleluia And her smoke rose up for ever and ever.
RKJNT(i) 3 And again they said, Alleluia. Her smoke rises up forever and ever.
TKJU(i) 3 And again they said, "Alleluia. And her smoke rose up forever and ever."
RYLT(i) 3 and a second time they said, 'Alleluia;' and her smoke does come up -- to the ages of the ages!
EJ2000(i) 3 And again they said, Halelu-JAH. And her smoke rose up for ever and ever.
CAB(i) 3 And a second one said, "Hallelujah! Her smoke goes up forever and ever!"
WPNT(i) 3 And a second voice said, “Hallelujah! Her smoke goes up for ever and ever!”
JMNT(i) 3 Then a second time they have said, "Praise Yahweh (Hallelujah)!" And so the smoke from her goes on rising up on into (or: progressively ascends into the midst of) the ages of the ages (or: crowning time-periods of the ages; indefinite eras which comprise the ages).
NSB(i) 3 Again they said: »Praise Jehovah. Her smoke rose up forever and ever.«
ISV(i) 3 A second time they said, “Hallelujah! The smoke goes up from her forever and ever.”
LEB(i) 3 And a second time they said,
"Hallelujah!"
And her smoke goes up forever and ever*.
BGB(i) 3 Καὶ δεύτερον εἴρηκαν “Ἁλληλουϊά· καὶ ὁ καπνὸς αὐτῆς ἀναβαίνει εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων.”
BIB(i) 3 Καὶ (And) δεύτερον (a second time) εἴρηκαν (they said): “Ἁλληλουϊά (Hallelujah)! καὶ (And) ὁ (the) καπνὸς (smoke) αὐτῆς (of her) ἀναβαίνει (goes up) εἰς (to) τοὺς (the) αἰῶνας (ages) τῶν (of the) αἰώνων (ages).”
BLB(i) 3 And a second time they said: “Hallelujah! And her smoke goes up to the ages of the ages.”
BSB(i) 3 And a second time they called out: “Hallelujah! Her smoke rises forever and ever.”
MSB(i) 3 And a second time they called out: “Hallelujah! Her smoke rises forever and ever.”
MLV(i) 3 And they have said a second-time, Hallelujah. And her smoke goes up forevermore.
VIN(i) 3 And again they shouted, "Hallelujah! The smoke from her goes up for ever and ever."
Luther1545(i) 3 Und sprachen zum andernmal: Halleluja! Und der Rauch gehet auf ewiglich.
Luther1912(i) 3 Und sie sprachen zum andernmal: Halleluja! und der Rauch geht auf ewiglich.
ELB1871(i) 3 Und zum anderen Male sprachen sie: Halleluja! Und ihr Rauch steigt auf in die Zeitalter der Zeitalter.
ELB1905(i) 3 Und zum anderen Male sprachen sie: Halleluja! Und ihr Rauch steigt auf von Ewigkeit zu Ewigkeit.
DSV(i) 3 En zij zeiden ten tweeden maal: Halleluja! En haar rook gaat op in alle eeuwigheid.
DarbyFR(i) 3 Et ils dirent une seconde fois: Alléluia! Et sa fumée monte aux siècles des siècles.
Martin(i) 3 Et ils dirent encore : Alleluia! et sa fumée monte aux siècles des siècles.
Segond(i) 3 Et ils dirent une seconde fois: Alléluia! ...et sa fumée monte aux siècles des siècles.
SE(i) 3 Y otra vez dijeron: Aleluya. Y su humo subió para siempre jamás.
ReinaValera(i) 3 Y otra vez dijeron: Aleluya. Y su humo subió para siempre jamás.
JBS(i) 3 Y otra vez dijeron: Alelu-JAH. Y su humo subió para siempre jamás.
Albanian(i) 3 Dhe thanë për të dytën herë: ''Aleluja! Dhe tymi i saj ngjitet në shekuj të shekujve''.
RST(i) 3 И вторично сказали: аллилуия! И дым ее восходил во веки веков.
Peshitta(i) 3 ܕܬܪܬܝܢ ܐܡܪܘ ܗܠܠܘܝܐ ܘܬܢܢܗ ܤܠܩ ܠܥܠܡ ܥܠܡܝܢ ܀
Arabic(i) 3 وقالوا ثانية هللويا. ودخانها يصعد الى ابد الآبدين.
Amharic(i) 3 ደግመውም። ሃሌ ሉያ አሉ፤ ጢስዋም ለዘላለም እስከ ዘላለም ይወጣል።
Armenian(i) 3 Եւ կրկին ըսին. «Ալէլուիա՜. անոր ծուխը կը բարձրանայ դարէ դար՝՝»:
Basque(i) 3 Eta berriz erran ceçaten Halleluia: eta haren kea igan cedin secula seculacotz.
Bulgarian(i) 3 И те втори път казаха: Алилуя! И димът й се издигна за вечни векове.
Croatian(i) 3 I ponove: "Aleluja! Dim njezin suklja u vijeke vjekova!"
BKR(i) 3 I řekli po druhé: Haleluiah. A dým její vstupoval na věky věků.
Danish(i) 3 Og de sagde anden gang: Halleluja! og hendes Røg opstiger i al Evighed.
CUV(i) 3 又 說 : 哈 利 路 亞 ! 燒 淫 婦 的 煙 往 上 冒 , 直 到 永 永 遠 遠 。
CUVS(i) 3 又 说 : 哈 利 路 亚 ! 烧 淫 妇 的 烟 往 上 冒 , 直 到 永 永 远 远 。
Esperanto(i) 3 Kaj duan fojon ili diris:Haleluja! Kaj sxia fumo levigxas por cxiam kaj eterne.
Estonian(i) 3 Ja nad ütlesid teist korda: "Halleluuja!" Ja tema suits tõuseb üles ajastute ajastuteni.
Finnish(i) 3 Ja taas he sanoivat: halleluja! Ja sen savu käy ylös ijankaikkisesta ijankaikkiseen.
FinnishPR(i) 3 Ja he sanoivat toistamiseen: "Halleluja!" Ja hänen savunsa nousee aina ja iankaikkisesti.
Haitian(i) 3 Yo t'ap di ankò: Lwanj pou Bondye! Paske lafimen dife k'ap boule gwo lavil la ap moute pou tout tan.
Hungarian(i) 3 És másodszor is mondának: Aleluja! és: Annak füstje felmegy örökkön örökké.
Indonesian(i) 3 Lalu suara orang banyak itu berseru lagi, "Pujilah Allah! Asap dari api yang menghanguskan kota besar itu akan mengepul tidak henti-hentinya!"
Italian(i) 3 E disse la seconda volta: Alleluia! e il fumo d’essa sale ne’ secoli de’ secoli.
ItalianRiveduta(i) 3 E dissero una seconda volta: Alleluia! Il suo fumo sale per i secoli dei secoli.
Japanese(i) 3 また再び言ふ『ハレルヤ、彼の燒かるる煙は世々限りなく立ち昇るなり』
Kabyle(i) 3 Nnan daɣen : Halliluya!... Times yesseṛɣen tamdint tameqqrant ur txețți ara, aț-țeqqim i dayem.
Korean(i) 3 두번째 가로되 할렐루야 하더니 그 연기가 세세토록 올라가더라
Latvian(i) 3 Un tie atkal sauca: Alleluja! Un tās dūmi paceļas mūžīgi mūžos.
Lithuanian(i) 3 Ir dar kartą jie skelbė: “Aleliuja! Jos dūmai rūks per amžių amžius!”
PBG(i) 3 I rzekli po wtóre: Halleluja! A dym jej wstępuje na wieki wieków.
Portuguese(i) 3 E outra vez disseram: Aleluia. E a fumaça dela sobe pelos séculos dos séculos.
Norwegian(i) 3 Og de sa annen gang: Halleluja! Og røken av henne stiger op i all evighet.
Romanian(i) 3 Şi au zis a doua oară:,,Aliluia!.. Fumul ei se ridică în sus în vecii vecilor!``
Ukrainian(i) 3 І вдруге сказали вони: Алілуя! І з неї дим виступає на вічні віки!
UkrainianNT(i) 3 І сказали у друге: Алилуя! а дим її сходить на вічні віки.
SBL Greek NT Apparatus

3 εἴρηκαν WH Treg NIV ] εἴρηκεν RP