Stephanus(i)
11 και λεγει μοι δει σε παλιν προφητευσαι επι λαοις και εθνεσιν και γλωσσαις και βασιλευσιν πολλοις
Tregelles(i)
11 καὶ λέγουσίν μοι, Δεῖ σε πάλιν προφητεῦσαι ἐπὶ λαοῖς καὶ ἔθνεσιν καὶ γλώσσαις καὶ βασιλεῦσιν πολλοῖς.
Nestle(i)
11 καὶ λέγουσίν μοι Δεῖ σε πάλιν προφητεῦσαι ἐπὶ λαοῖς καὶ ἔθνεσιν καὶ γλώσσαις καὶ βασιλεῦσιν πολλοῖς.
SBLGNT(i)
11 Καὶ λέγουσίν μοι· Δεῖ σε πάλιν προφητεῦσαι ἐπὶ λαοῖς ⸀καὶ ἔθνεσιν καὶ γλώσσαις καὶ βασιλεῦσιν πολλοῖς.
f35(i)
11 και λεγει μοι δει σε παλιν προφητευσαι επι λαοις και επι εθνεσιν και γλωσσαις και βασιλευσιν πολλοιv
Vulgate(i)
11 et dicunt mihi oportet te iterum prophetare populis et gentibus et linguis et regibus multis
Clementine_Vulgate(i)
11 et dixit mihi: Oportet te iterum prophetare gentibus, et populis, et linguis, et regibus multis.
Coverdale(i)
11 And he sayde vnto me: thou muste prophesy agayne vnto the people, and to the Heythen, and tonges, and to many kynges.
MSTC(i)
11 And he said unto me, "Thou must prophesy again among the people, and nations, and tongues, and to many kings."
Matthew(i)
11 And he sayd vnto me: thou muste prophesye againe amonge the people, and nacyons, and tonges, and to many kynges.
Great(i)
11 And he sayde vnto me: thou must prophesy agayne amonge the people, and nacyons, and tonges, and to many kynges.
Geneva(i)
11 And he said vnto me, Thou must prophecie againe among the people and nations, and tongues, and to many Kings.
Bishops(i)
11 And he sayde vnto me, thou must prophesie agayne among the people, and nations, and tongues, & to many kinges
DouayRheims(i)
11 And he said to me: Thou must prophesy again to many nations and peoples and tongues and kings.
KJV(i)
11 And he said unto me, Thou must prophesy again before many peoples, and nations, and tongues, and kings.
KJV_Cambridge(i)
11 And he said unto me, Thou must prophesy again before many peoples, and nations, and tongues, and kings.
Mace(i)
11 then he said to me, "thou must prophesy again of many people, nations, provinces, and kings."
Whiston(i)
11 And they say unto me, thou must prophesy again before many peoples, and nations, and tongues, and kings.
Wesley(i)
11 And he saith to me, Thou must prophesy again concerning people, and nations, and tongues, and many kings.
Worsley(i)
11 And he said unto me, Thou must prophesy again of many people and nations and tongues and kings.
Haweis(i)
11 And he said to me, Thou must prophesy again before many people, and nations, and tongues, and monarchs.
Thomson(i)
11 Then he saith to me, "Thou must prophesy again for many peoples and nations and tongues and kings.
Webster(i)
11 And he said to me, Thou must prophesy again before many peoples, and nations, and languages, and kings.
Living_Oracles(i)
11 And he said to me, You must again prophesy to many people, and nations, and tongues, and kings.
Etheridge(i)
11 And he said to me, It behoves thee yet to prophesy concerning many nations, and concerning peoples and princes and kings.
Murdock(i)
11 And be said to me, Thou must again prophesy upon many nations, and peoples, and princes, and kings.
Sawyer(i)
11 And they said to me, You must prophesy again before peoples and nations and tongues and many kings.
Diaglott(i)
11 And he says to me: It behooves thee again to prophesy to peoples and nations and tongues and kings many.
ABU(i)
11 And they say to me: Thou must again prophesy of many peoples, and nations, and tongues, and kings.
Anderson(i)
11 And he said to me: You must prophesy again before many peoples and nations and tongues and kings.
Noyes(i)
11 And it was said to me, Thou must again prophesy concerning many peoples, and nations, and tongues, and kings.
YLT(i)
11 and he saith to me, `It behoveth thee again to prophesy about peoples, and nations, and tongues, and kings—many.'
JuliaSmith(i)
11 And he says to me, Thou must again prophesy to peoples, and nations, and tongues, and many kings.
Darby(i)
11 And it was said to me, Thou must prophesy again as to peoples and nations and tongues and many kings.
ERV(i)
11 And they say unto me, Thou must prophesy again over many peoples and nations and tongues and kings.
ASV(i)
11 And they say unto me, Thou must prophesy again over many peoples and nations and tongues and kings.
JPS_ASV_Byz(i)
11 And he saith unto me, Thou must prophesy again over many peoples and over nations and tongues and kings.
Rotherham(i)
11 And they say unto me––It behoveth thee again to prophesy against peoples and nations and tongues, and many kings.
Twentieth_Century(i)
11 And I was told--' You must prophesy again about men of many peoples, and nations, and languages, and about many kings.'
Godbey(i)
11 And they say to me, It behooves you again to prophesy before the many peoples, and nations, and tongues, and kings.
WNT(i)
11 And a voice said to me, "You must prophesy yet further concerning peoples, nations, languages, and many kings."
Worrell(i)
11 And he says to me, "You must prophesy again concerning many peoples and nations and tongues and kings."
Moffatt(i)
11 Then I was told, "You must prophesy again of many peoples and nations and languages and kings."
Goodspeed(i)
11 Then they said to me, "You must prophesy again about many peoples, nations, languages, and kings!"
Riverside(i)
11 They said to me, "You must prophesy again about many peoples, nations, tongues, and kings."
MNT(i)
11 Then I was told, "You must prophesy again over many peoples and nations and tongues and kings."
Lamsa(i)
11 Then he said unto me, You must prophesy again about many peoples and nations and the heads of nations and kings.
CLV(i)
11 And they are saying to me, "You must prophesy again over peoples and nations and languages and many kings."
Williams(i)
11 Then they said to me, "You must prophesy again about many peoples, nations, languages, and kings."
BBE(i)
11 And they said to me, You are to give word again of what is coming in the future to the peoples and nations and languages and kings.
MKJV(i)
11 And he said to me, You must prophesy again before many peoples and nations and tongues and kings.
LITV(i)
11 And he said to me, You must again prophesy before peoples and nations and tongues and many kings.
ECB(i)
11 And he words to me, You must prophesy again in front of many peoples and goyim and tongues and sovereigns.
AUV(i)
11 And they said to me
[Note: The plural “they” may mean simply “it was told to me”], “You must prophesy again about many races, and nations, and language groups and kings.”
ACV(i)
11 And he says to me, Thou must prophesy again against many peoples, and against nations and tongues and kings.
Common(i)
11 And I was told, "You must again prophesy about many peoples and nations and tongues and kings."
WEB(i)
11 They told me, “You must prophesy again over many peoples, nations, languages, and kings.”
NHEB(i)
11 They told me, "You must prophesy again about many peoples, nations, languages, and kings."
AKJV(i)
11 And he said to me, You must prophesy again before many peoples, and nations, and tongues, and kings.
KJC(i)
11 And he said unto me, You must prophesy again before many peoples, and nations, and tongues, and kings.
KJ2000(i)
11 And he said unto me, you must prophesy again about many peoples, and nations, and tongues, and kings.
UKJV(i)
11 And he said unto me, You must prophesy again before many races and tribes, and nations, and tongues, and kings.
RKJNT(i)
11 And he said to me, You must prophesy again about many peoples, and nations, and tongues, and kings.
RYLT(i)
11 and he said to me, 'It behooves you again to prophesy about peoples, and nations, and tongues, and kings -- many.'
EJ2000(i)
11 And he said unto me, Thou must prophesy again as to many peoples and nations and tongues and kings.
CAB(i)
11 And they said to me, "You must prophesy again over many peoples, nations, languages, and kings."
WPNT(i)
11 And he said to me, “You must prophesy again over many peoples, even over ethnic nations and languages and kings.”
JMNT(i)
11 Then He is saying to me, "It presently necessitates you (or: It is now binding [for] you)
to prophesy (to exercise the function of a prophet)
again upon peoples and multitudes (nations; ethnic groups)
and tongues (languages)
and many kings."
NSB(i)
11 He said: »You must prophesy again about many peoples and nations, tongues and kings.«
ISV(i)
11 Then the seven thunders told me, “You must prophesy again about many peoples, nations, languages, and kings.”
LEB(i)
11 And they said to me, "It is necessary for you to prophesy again about many peoples and nations and languages and kings."
BGB(i)
11 Καὶ λέγουσίν μοι “Δεῖ σε πάλιν προφητεῦσαι ἐπὶ λαοῖς καὶ ἔθνεσιν καὶ γλώσσαις καὶ βασιλεῦσιν πολλοῖς.”
BIB(i)
11 Καὶ (And) λέγουσίν (they say) μοι (to me), “Δεῖ (It is necessary) σε (for you) πάλιν (again) προφητεῦσαι (to prophesy) ἐπὶ (concerning) λαοῖς (peoples), καὶ (and) ἔθνεσιν (nations), καὶ (and) γλώσσαις (tongues), καὶ (and) βασιλεῦσιν (kings) πολλοῖς (many).”
BLB(i)
11 And they say to me, “It is necessary for you to prophesy again concerning many peoples, and nations, and tongues, and kings.”
BSB(i)
11 And they told me, “You must prophesy again about many peoples and nations and tongues and kings.”
MSB(i)
11 And they told me, “You must prophesy again about many peoples and nations and tongues and kings.”
MLV(i)
11 And they are saying to me, It is essential for you to prophesy again over many peoples and nations and languages and many kings.
VIN(i)
11 They told me, "You must prophesy again about many peoples, nations, languages, and kings."
Luther1545(i)
11 Und er sprach zu mir: Du mußt abermal weissagen den Völkern und Heiden und Sprachen und vielen Königen.
Luther1912(i)
11 Und er sprach zu mir: Du mußt abermals weissagen von Völkern und Heiden und Sprachen und vielen Königen.
ELB1871(i)
11 Und es wurde mir gesagt: Du mußt wiederum weissagen über Völker und Nationen und Sprachen und viele Könige.
ELB1905(i)
11 Und es wurde mir gesagt: Du mußt wiederum weissagen über Völker und Nationen und Sprachen und viele Könige.
DSV(i)
11 En hij zeide tot mij: Gij moet wederom profeteren voor vele volken, en natiën, en talen, en koningen.
DarbyFR(i)
11 Et il me fut dit: Il faut que tu prophétises de nouveau sur des peuples et des nations et des langues et beaucoup de rois.
Martin(i)
11 Alors il me dit : il faut que tu prophétises encore à plusieurs peuples, et à plusieurs nations, Langues et Rois.
Segond(i)
11 Puis on me dit: Il faut que tu prophétises de nouveau sur beaucoup de peuples, de nations, de langues, et de rois.
SE(i)
11 Y él me dice: Necesario es que otra vez profetices a muchos pueblos y naciones y lenguas y reyes.
ReinaValera(i)
11 Y él me dice: Necesario es que otra vez profetices á muchos pueblos y gentes y lenguas y reyes.
JBS(i)
11 Y él me dice: Necesario es que otra vez profetices
referente a muchos pueblos y naciones y lenguas y reyes.
Albanian(i)
11 Dhe m'u dha një kallam që i ngjante një shufre. Dhe engjëlli duke qëndruar në këmbë tha: ''Çohu dhe mat tempullin e Perëndisë, altarin dhe ata që adhurojnë atje,
RST(i)
11 И сказал он мне: тебе надлежит опять пророчествовать о народах и племенах, и языках и царях многих.
Peshitta(i)
11 ܘܐܡܪ ܠܝ ܝܗܝܒ ܠܟ ܬܘܒ ܙܒܢܐ ܠܡܬܢܒܝܘ ܥܠ ܥܡܡܐ ܘܐܡܘܬܐ ܘܠܫܢܐ ܘܡܠܟܐ ܤܓܝܐܐ ܀
Arabic(i)
11 فقال لي يجب انك تتنبأ ايضا على شعوب وامم وألسنة وملوك كثيرين
Amharic(i)
11 በብዙ ወገኖችና በአሕዛብም በቋንቋዎችም በነገሥታትም ላይ እንደ ገና ትንቢት ትናገር ዘንድ ይገባሃል ተባለልኝ።
Armenian(i)
11 Ան ալ ըսաւ ինծի. «Պէտք է որ դուն դարձեալ մարգարէանաս շատ ժողովուրդներու, ազգերու, լեզուներու եւ թագաւորներու մասին»:
Bulgarian(i)
11 Тогава ми се каза: Трябва пак да пророкуваш за много народи и нации, и езици, и царе.
Croatian(i)
11 I rečeno mi je: "Treba da ponovno prorokuješ proti pucima i narodima i kraljevima mnogim!"
BKR(i)
11 I dí mi: Musíš opět prorokovati lidem, a národům, a jazykům, i králům mnohým.
Danish(i)
11 Og han sagde til mig: det bør dig atter prophetere imod Folk og Hedninger og Tungemaal og mange Konger.
CUV(i)
11 天 使 ( 原 文 是 他 們 ) 對 我 說 : 你 必 指 著 多 民 、 多 國 、 多 方 、 多 王 再 說 預 言 。
CUVS(i)
11 天 使 ( 原 文 是 他 们 ) 对 我 说 : 你 必 指 着 多 民 、 多 国 、 多 方 、 多 王 再 说 预 言 。
Esperanto(i)
11 Kaj ili diris al mi:Vi devas denove profeti cxe multaj popoloj kaj nacioj kaj lingvoj kaj regxoj.
Estonian(i)
11 Ja minule öeldi: "Sa pead veel ennustama rahvaste ja rahvahõimude ja keelte ja paljude kuningate kohta!"
Finnish(i)
11 Ja hän sanoi minulle: taas tulee sinun propheteerata kansoille, ja pakanoille, ja kielille, ja monelle kuninkaalle.
FinnishPR(i)
11 Ja minulle sanottiin: "Sinun tulee taas profetoida monista kansoista ja kansanheimoista ja kielistä ja kuninkaista".
Haitian(i)
11 Apre sa, yo di mwen: Se pou ou fè konnen mesaj Bondye a ankò, mesaj ki pale sou anpil pèp, anpil nasyon, anpil lang ak anpil wa.
Hungarian(i)
11 És monda nékem: Ismét prófétálnod kell néked sok népek és nemzetek, és nyelvek és királyok felõl.
Indonesian(i)
11 Kemudian saya diperintahkan, "Sebarkanlah sekali lagi berita Allah tentang bangsa-bangsa, negara-negara, bahasa-bahasa, dan raja-raja."
Italian(i)
11 Ed egli mi disse: Ei ti bisogna di nuovo profetizzare contro a molti popoli, e nazioni, e lingue, e re.
ItalianRiveduta(i)
11 E mi fu detto: Bisogna che tu profetizzi di nuovo sopra molti popoli e nazioni e lingue e re.
Kabyle(i)
11 Nnan-iyi-d : Ilaq aț-țcireḍ daɣen ɣef wayen twalaḍ i waṭas n yegduden d leǧnas d igelliden n mkul tutlayt.
Korean(i)
11 저가 내게 말하기를 `네가 많은 백성과 나라와 방언과 임금에게 다시 예언하여야 하리라' 하더라
Latvian(i)
11 Un viņš man sacīja: Tev būs atkal pravietot par tautām un ciltīm, un valodām, un daudziem ķēniņiem.
Lithuanian(i)
11 Ir jis pasakė man: “Tu turi vėl pranašauti apie daugelį žmonių, tautų, kalbų ir karalių”.
PBG(i)
11 I rzekł mi: Musisz zasię prorokować przed wielą ludzi i narodów, i języków, i królów.
Portuguese(i)
11 Então me disseram: Importa que profetizes outra vez a muitos povos, e nações, e línguas, e reis.
Norwegian(i)
11 Og de sier til mig: Du skal atter spå om mange folk og ætter og tunger og konger.
Romanian(i)
11 Apoi mi-au zis:,,Trebuie să prooroceşti din nou cu privire la multe noroade, neamuri, limbi şi împăraţi.``
Ukrainian(i)
11 І сказали мені: Ти мусиш знову пророкувати про народи, і поган, і язики, і про багато царів.
UkrainianNT(i)
11 І рече менї.: Мусиш ти знов пророкувати про люде, і народи, і язики, і царі многі.
SBL Greek NT Apparatus
11 καὶ WH Treg NIV ] + ἐπὶ RP
Robinson-Pierpont Greek NT Apparatus