Psalms 96:1

HOT(i) 1 שׁירו ליהוה שׁיר חדשׁ שׁירו ליהוה כל הארץ׃
Vulgate(i) 1 canite Domino canticum novum canite Domino omnis terra
Wycliffe(i) 1 The sixe and nyntithe salm. The Lord hath regned, the erthe make ful out ioye; many ilis be glad.
Coverdale(i) 1 O synge vnto the LORDE a new songe, synge vnto the LORDE all the whole earth.
MSTC(i) 1 O sing unto the LORD a new song. Sing unto the LORD all the whole earth. {TYNDALE: Sing unto the LORD a new song. Sing unto the LORD all the earth.}
Matthew(i) 1 O synge vnto the Lorde a newe songe, singe vnto the Lorde all the whole earth.
Great(i) 1 O synge vnto the Lorde a new songe, synge vnto the Lorde all the whole earth.
Geneva(i) 1 Sing vnto the Lord a newe song: sing vnto the Lord, all the earth.
Bishops(i) 1 Syng you vnto God a newe song: sing ye vnto God all [that be in] the earth
DouayRheims(i) 1 A canticle for David himself, when the house was built after the captivity. Sing ye to the Lord a new canticle: sing to the Lord, all the earth.
KJV(i) 1 O sing unto the LORD a new song: sing unto the LORD, all the earth.
KJV_Cambridge(i) 1 O sing unto the LORD a new song: sing unto the LORD, all the earth.
Thomson(i) 1 When the house was built after the captivity. An Ode by David. O SING to the Lord a new song; sing to the Lord, all ye of this land.
Webster(i) 1 O sing to the LORD a new song: sing to the LORD, all the earth.
Brenton(i) 1 (95:1) When the house was built after the Captivity, a Song of David. Sing to the Lord a new song; sing to the Lord, all the earth.
Brenton_Greek(i) 1 Ὅτε ὁ οἶκος ᾠκοδομηται μετὰ τὴν αἰχμαλωσίαν, ᾠδὴ τῷ Δαυίδ.
Ἄσατε τῷ Κυρίῳ ᾆσμα καινὸν, ᾄσατε τῷ Κυρίῳ πᾶσα ἡ γῆ.
Leeser(i) 1 Oh sing unto the Lord a new song: sing unto the Lord, all the lands.
YLT(i) 1 Sing to Jehovah a new song, Sing to Jehovah all the earth.
JuliaSmith(i) 1 Sing ye to Jehovah a new song: sing ye to Jehovah all the earth.
Darby(i) 1 Sing ye unto Jehovah a new song: sing unto Jehovah, all the earth.
ERV(i) 1 O SING unto the LORD a new song: sing unto the LORD, all the earth.
ASV(i) 1 Oh sing unto Jehovah a new song:
Sing unto Jehovah, all the earth.
JPS_ASV_Byz(i) 1 O sing unto the LORD a new song; sing unto the LORD, all the earth.
Rotherham(i) 1 Sing to Yahweh, a song that is new, Sing to Yahweh, all the earth;
CLV(i) 1 Sing to Yahweh a new song; Sing to Yahweh, all the earth."
BBE(i) 1 O make a new song to the Lord; let all the earth make melody to the Lord.
MKJV(i) 1 Oh sing to Jehovah a new song; sing to Jehovah, all the earth.
LITV(i) 1 O sing to Jehovah a new song; sing to Jehovah, all the earth.
ECB(i) 1 O sing to Yah Veh a new song; sing to Yah Veh, all the earth;
ACV(i) 1 O sing to LORD a new song. Sing to LORD, all the earth.
WEB(i) 1 Sing to Yahweh a new song! Sing to Yahweh, all the earth.
NHEB(i) 1 Sing to the LORD a new song. Sing to the LORD, all the earth.
AKJV(i) 1 O sing to the LORD a new song: sing to the LORD, all the earth.
KJ2000(i) 1 O sing unto the LORD a new song: sing unto the LORD, all the earth.
UKJV(i) 1 O sing unto the LORD a new song: sing unto the LORD, all the earth.
EJ2000(i) 1 ¶ O sing unto the LORD a new song; sing unto the LORD, all the earth.
CAB(i) 1 When the house was built after the Captivity, a Song of David. Sing to the Lord a new song; sing to the Lord, all the earth.
LXX2012(i) 1 (97) For David, when his land is established. The Lord reigns, let the earth exult, let many islands rejoice.
NSB(i) 1 Sing to Jehovah a new song. Sing to Jehovah, all the earth.
ISV(i) 1 Give Glory to the LORD Sing a new song to the LORD! Sing to the LORD, all the earth!
LEB(i) 1 Sing to* Yahweh a new song; sing to* Yahweh, all the earth.
BSB(i) 1 Sing to the LORD a new song; sing to the LORD, all the earth.
MSB(i) 1 Sing to the LORD a new song; sing to the LORD, all the earth.
MLV(i) 1 O sing to Jehovah a new song. Sing to Jehovah, all the earth.
VIN(i) 1 Sing to the LORD a new song; sing to the LORD, all the earth.
Luther1545(i) 1 Singet dem HERRN ein neues Lied; singet dem HERRN, alle Welt!
Luther1912(i) 1 Singet dem HERRN ein neues Lied; singet dem HERRN alle Welt!
ELB1871(i) 1 Singet Jehova ein neues Lied, singet Jehova, ganze Erde!
ELB1905(i) 1 Singet Jahwe ein neues Lied, singet Jahwe, ganze Erde! Vergl. [1.Chr 16,23-33]
DSV(i) 1 Zingt den HEERE een nieuw lied; zingt den HEERE, gij ganse aarde!
Giguet(i) 1 ¶ Chantez au Seigneur un cantique nouveau; que toute la terre chante au Seigneur!
DarbyFR(i) 1
Chantez à l'Éternel un cantique nouveau; chantez à l'Éternel, toute la terre!
Martin(i) 1 Chantez à l'Eternel un nouveau cantique; vous toute la terre chantez à l'Eternel.
Segond(i) 1 Chantez à l'Eternel un cantique nouveau! Chantez à l'Eternel, vous tous, habitants de la terre!
SE(i) 1 Cantad al SEÑOR canción nueva; cantad al SEÑOR, toda la tierra.
ReinaValera(i) 1 CANTAD á Jehová canción nueva; Cantad á Jehová, toda la tierra.
JBS(i) 1 Cantad al SEÑOR canción nueva; cantad al SEÑOR, toda la tierra.
Albanian(i) 1 Këndojini Zotit një këngë të re, këndojini Zotit, o banorë të të gjithë tokës!
RST(i) 1 (95:1) Воспойте Господу песнь новую; воспойте Господу, вся земля;
Arabic(i) 1 رنموا للرب ترنيمة جديدة رنمي للرب يا كل الارض‎.
Bulgarian(i) 1 (По слав. 95) Пейте на ГОСПОДА нова песен, пейте на ГОСПОДА, цяла земя!
Croatian(i) 1 Pjevajte Jahvi pjesmu novu! Pjevaj Jahvi, sva zemljo!
BKR(i) 1 Zpívejte Hospodinu píseň novou, zpívej Hospodinu všecka země.
CUV(i) 1 你 們 要 向 耶 和 華 唱 新 歌 ! 全 地 都 要 向 耶 和 華 歌 唱 !
CUVS(i) 1 你 们 要 向 耶 和 华 唱 新 歌 ! 全 地 都 要 向 耶 和 华 歌 唱 !
Esperanto(i) 1 Kantu al la Eternulo novan kanton; Kantu al la Eternulo la tuta tero.
Finnish(i) 1 Veisatkaat Herralle uusi veisu: veisatkaat Herralle, kaikki maa!
FinnishPR(i) 1 Veisatkaa Herralle uusi virsi, veisatkaa Herralle, kaikki maa.
Haitian(i) 1 Chante yon chante tou nèf pou Seyè a! Nou tout ki rete sou latè, chante pou Seyè a!
Hungarian(i) 1 Énekeljetek az Úrnak új éneket; énekelj az Úrnak te egész föld!
Indonesian(i) 1 Nyanyikanlah lagu baru bagi TUHAN! Bernyanyilah bagi TUHAN, hai bumi seluruhnya!
Italian(i) 1 CANTATE al Signore un nuovo cantico; Cantate, o abitanti di tutta la terra, al Signore.
ItalianRiveduta(i) 1 Cantate all’Eterno un cantico nuovo, cantate all’Eterno, abitanti di tutta la terra!
Korean(i) 1 새 노래로 여호와께 노래하라 ! 온 땅이여 여호와께 노래할지어다 !
Lithuanian(i) 1 Giedokite Viešpačiui naują giesmę, giedokite Viešpačiui visos šalys.
PBG(i) 1 Śpiewajcie Panu pieśń nową; śpiewajcie Panu wszystka ziemia!
Portuguese(i) 1 Cantai ao Senhor um cântico novo, cantai ao Senhor, todos os moradores da terra.
Norwegian(i) 1 Syng for Herren en ny sang, syng for Herren, all jorden!
Romanian(i) 1 Cîntaţi Domnului o cîntare nouă! Cîntaţi Domnului, toţi locuitorii pămîntului!
Ukrainian(i) 1 Співайте для Господа пісню нову, уся земле, співайте для Господа!