Psalms 91:12

HOT(i) 12 על כפים ישׂאונך פן תגף באבן רגלך׃
IHOT(i) (In English order)
  12 H5921 על in H3709 כפים hands, H5375 ישׂאונך They shall bear thee up H6435 פן lest H5062 תגף thou dash H68 באבן against a stone. H7272 רגלך׃ thy foot
Vulgate(i) 12 in manibus portabunt te ne forte offendat ad lapidem pes tuus
Clementine_Vulgate(i) 12 Et despexit oculus meus inimicos meos, et in insurgentibus in me malignantibus audiet auris mea.
Wycliffe(i) 12 And myn iye dispiside myn enemyes; and whanne wickid men rysen ayens me, myn eere schal here.
Coverdale(i) 12 They shal beare the in their hondes, that thou hurte not thy fote agaynst a stone.
MSTC(i) 12 They shall bear thee in their hands, that thou hurt not thy foot against a stone.
Matthew(i) 12 They shall beare the in their handes, that thou hurt not thy fote agaynst a stone.
Great(i) 12 They shall beare the in theyr handes, that thou hurt not thy fote agaynste a stone.
Geneva(i) 12 They shall beare thee in their handes, that thou hurt not thy foote against a stone.
Bishops(i) 12 They wyll beare thee in [their] handes: that thou hurt not thy foote agaynst a stone
DouayRheims(i) 12 In their hands they shall bear thee up: lest thou dash thy foot against a stone.
KJV(i) 12 They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone.
KJV_Cambridge(i) 12 They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone.
Thomson(i) 12 with their hands they shall bear thee up; shouldst thou chance to strike thy foot against a stone.
Webster(i) 12 They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone.
Brenton(i) 12 (90:12) They shall bear thee up on their hands, lest at any time thou dash thy foot against a stone.
Brenton_Greek(i) 12 Ἐπὶ χειρῶν ἀροῦσί σε, μή ποτε προσκόψῃς πρὸς λίθον τὸν πόδα σου.
Leeser(i) 12 Upon their hands shall they bear thee, that thou mayest not dash against a stone thy foot.
YLT(i) 12 On the hands they bear thee up, Lest thou smite against a stone thy foot.
JuliaSmith(i) 12 Upon the hands shall they lift thee up, lest thou shalt strike thy foot against a stone.
Darby(i) 12 They shall bear thee up in [their] hands, lest thou dash thy foot against a stone.
ERV(i) 12 They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone.
ASV(i) 12 They shall bear thee up in their hands,
Lest thou dash thy foot against a stone.
ASV_Strongs(i)
  12They shall bear thee up in their hands, Lest thou dash thy foot against a stone.
JPS_ASV_Byz(i) 12 They shall bear thee upon their hands, lest thou dash thy foot against a stone.
Rotherham(i) 12 On hands, will they bear thee up, Lest thou strike, against a stone, thy foot;
CLV(i) 12 On their palms shall they lift you, Lest you should strike your foot against a stone."
BBE(i) 12 In their hands they will keep you up, so that your foot may not be crushed against a stone.
MKJV(i) 12 They shall bear You up in their hands, lest You dash your foot against a stone.
LITV(i) 12 They shall bear You up in their hands, that You not dash Your foot on a stone.
ECB(i) 12 hey lift you in their palms lest you stub your foot against a stone:
ACV(i) 12 They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone.
WEB(i) 12 They will bear you up in their hands, so that you won’t dash your foot against a stone.
WEB_Strongs(i)
  12They will bear you up in their hands, so that you won't dash your foot against a stone.
NHEB(i) 12 In their hands they will lift you up, so that you will not strike your foot against a stone.
AKJV(i) 12 They shall bear you up in their hands, lest you dash your foot against a stone.
KJ2000(i) 12 They shall bear you up in their hands, lest you dash your foot against a stone.
UKJV(i) 12 They shall bear you up in their hands, lest you dash your foot against a stone.
TKJU(i) 12 They shall bear you up in their hands, lest you dash your foot against a stone.
EJ2000(i) 12 They shall bear thee up in their hands lest thy foot stumble against a stone.
CAB(i) 12 They shall bear you up on their hands, lest at any time you dash your foot against a stone.
LXX2012(i) 12 The righteous shall flourish as a palm tree: he shall be increased as the cedar in Libanus.
NSB(i) 12 They will carry you in their hands so that you never strike your foot against a rock.
ISV(i) 12 With their hands they will lift you up so you will not trip over a stone.
LEB(i) 12 In their hands they will bear you up, lest you strike your foot against a stone.
BSB(i) 12 They will lift you up in their hands, so that you will not strike your foot against a stone.
MSB(i) 12 They will lift you up in their hands, so that you will not strike your foot against a stone.
MLV(i) 12 They will bear you up in their hands, lest you dash your foot against a stone.
VIN(i) 12 they will bear you up in their hands, so that you won't dash your foot against a stone.
Luther1545(i) 12 daß sie dich auf den Händen tragen und du deinen Fuß nicht an einen Stein stößest.
Luther1912(i) 12 daß sie dich auf Händen tragen und du deinen Fuß nicht an einen Stein stoßest.
ELB1871(i) 12 Auf den Händen werden sie dich tragen, damit du deinen Fuß nicht an einen Stein stoßest.
ELB1905(i) 12 Auf den Händen werden sie dich tragen, damit du deinen Fuß nicht an einen Stein stoßest.
DSV(i) 12 Zij zullen u op de handen dragen, opdat gij uw voet aan geen steen stoot.
Giguet(i) 12 Ils te soulèveront de leurs mains, de peur que tes pieds ne heurtent contre une pierre.
DarbyFR(i) 12 Ils te porteront sur leurs mains, de peur que tu ne heurtes ton pied contre une pierre.
Martin(i) 12 Ils te porteront dans leurs mains, de peur que ton pied ne heurte contre la pierre.
Segond(i) 12 Ils te porteront sur les mains, De peur que ton pied ne heurte contre une pierre.
SE(i) 12 En las manos te llevarán, para que tu pie no tropiece en piedra.
ReinaValera(i) 12 En las manos te llevarán, Porque tu pie no tropiece en piedra.
JBS(i) 12 En las manos te llevarán, para que tu pie no tropiece en piedra.
Albanian(i) 12 Ata do të të mbajnë në duart e tyre, me qëllim që këmba jote të mos pengohet nga ndonjë gur.
RST(i) 12 (90:12) на руках понесут тебя, да не преткнешься о камень ногою твоею;
Arabic(i) 12 ‎على الايدي يحملونك لئلا تصدم بحجر رجلك‎.
Bulgarian(i) 12 На ръце ще те носят, да не би да удариш в камък крака си.
Croatian(i) 12 Na rukama će te nositi da se ne spotakneš o kamen.
BKR(i) 12 Na rukou ponesou tě, abys neurazil o kámen nohy své.
Danish(i) 12 De skulle bære dig paa Hænderne, at du ikke skal støde din Fod paa nogen Sten.
CUV(i) 12 他 們 要 用 手 托 著 你 , 免 得 你 的 腳 碰 在 石 頭 上 。
CUVS(i) 12 他 们 要 用 手 托 着 你 , 免 得 你 的 脚 碰 在 石 头 上 。
Esperanto(i) 12 Sur la manoj ili vin portos, Por ke vi ne falpusxigxu sur sxtono per via piedo.
Finnish(i) 12 Että he kantavat sinua käsissä, ettes jalkaas kiveen loukkaisi.
FinnishPR(i) 12 He kantavat sinua käsillänsä, ettet jalkaasi kiveen loukkaisi.
Haitian(i) 12 Y'ap pote ou nan men yo. pou ou pa kase zòtèy pye ou sou okenn wòch.
Hungarian(i) 12 Kézen hordoznak téged, hogy meg ne üssed lábadat a kõbe.
Indonesian(i) 12 Mereka akan mengangkat engkau di telapak tangannya, supaya kakimu jangan tersandung pada batu.
Italian(i) 12 Essi ti leveranno in palma di mano, Che talora il tuo piè non s’intoppi in alcuna pietra.
ItalianRiveduta(i) 12 Essi ti porteranno in palma di mano, che talora il tuo piè non urti in alcuna pietra.
Korean(i) 12 저희가 그 손으로 너를 붙들어 발이 돌에 부딪히지 않게 하리로다
Lithuanian(i) 12 Ant rankų jie nešios tave, kad neužsigautum kojos į akmenį.
PBG(i) 12 Na rękach nosić cię będą, byś snać nie obraził o kamień nogi twojej.
Portuguese(i) 12 Eles te susterão nas suas mãos, para que não tropeces em alguma pedra.
Norwegian(i) 12 De skal bære dig på hendene, forat du ikke skal støte din fot på nogen sten.
Romanian(i) 12 şi ei te vor duce pe mîni, ca nu cumva să-ţi loveşti piciorul de vreo piatră.
Ukrainian(i) 12 на руках вони будуть носити тебе, щоб не вдарив об камінь своєї ноги!