Psalms 90:6

HOT(i) 6 בבקר יציץ וחלף לערב ימולל ויבשׁ׃
IHOT(i) (In English order)
  6 H1242 בבקר In the morning H6692 יציץ it flourisheth, H2498 וחלף and groweth up; H6153 לערב in the evening H4135 ימולל it is cut down, H3001 ויבשׁ׃ and withereth.
Vulgate(i) 6 mane quasi herba pertransiens mane floruit et abiit ad vesperam conteretur atque siccabitur
Clementine_Vulgate(i) 6 a sagitta volante in die, a negotio perambulante in tenebris, ab incursu, et dæmonio meridiano.
Wycliffe(i) 6 Of an arowe fliynge in the dai, of a gobelyn goynge in derknessis; of asailing, and a myddai feend.
Coverdale(i) 6 In the mornynge it is grene and groweth vp, but in the euenynge it is cutt downe and wythered.
MSTC(i) 6 In the morning it is green and groweth up; but in the evening it is cut down, dried up, and withered.
Matthew(i) 6 In the mornyng it is grene and groweth vp, but in the euenynge it is cut doune and wythered.
Great(i) 6 In the mornyng it is grene and groweth vp, but in the euenynge it is cut downe and withered.
Geneva(i) 6 In the morning it florisheth and groweth, but in the euening it is cut downe and withereth.
Bishops(i) 6 In the mornyng it florisheth and groweth vp: in the euenyng it is cut downe and wythered
DouayRheims(i) 6 In the morning man shall grow up like grass; in the morning he shall flourish and pass away: in the evening he shall fall, grow dry, and wither.
KJV(i) 6 In the morning it flourisheth, and groweth up; in the evening it is cut down, and withereth.
KJV_Cambridge(i) 6 In the morning it flourisheth, and groweth up; in the evening it is cut down, and withereth.
Thomson(i) 6 Should it in the morning bloom and pass away? In the evening it would have fallen, withered and become dry.
Webster(i) 6 In the morning it flourisheth, and groweth; in the evening it is cut down, and withereth.
Brenton(i) 6 (89:6) In the morning let it flower, and pass away: in the evening let it droop, let it be withered and dried up.
Brenton_Greek(i) 6 Τοπρωῒ ἀνθήσαι καὶ παρέλθοι, τὸ ἑσπέρας ἀποπέσοι, σκληρυνθείη καὶ ξηρανθείη.
Leeser(i) 6 In the morning it blossometh, and is changed: in the evening it is mowed off, and withereth.
YLT(i) 6 In the morning it flourisheth, and hath changed, At evening it is cut down, and hath withered.
JuliaSmith(i) 6 In the morning it will flourish, and it will pass away at evening; it will be cut off and will dry up.
Darby(i) 6 In the morning it flourisheth and groweth up; in the evening it is cut down and withereth.
ERV(i) 6 In the morning it flourisheth, and groweth up; in the evening it is cut down, and withereth.
ASV(i) 6 In the morning it flourisheth, and groweth up;
In the evening it is cut down, and withereth.
JPS_ASV_Byz(i) 6 In the morning it flourisheth, and groweth up; in the evening it is cut down, and withereth.
Rotherham(i) 6 In the morning, it sprouteth and shooteth up, By the evening, it is cut down and withered.
CLV(i) 6 In the morning it blossoms, but it passes by; By evening it is snipped off and has dried up."
BBE(i) 6 In the morning it is green; in the evening it is cut down, and becomes dry.
MKJV(i) 6 In the morning it sprouts and shoots up; in the evening it is cut down, and dries up.
LITV(i) 6 in the morning it sprouts and shoots up; in the evening it withers and dries up.
ECB(i) 6 In the morning, flourishes and changes; in the evening, cut and withered:
ACV(i) 6 In the morning it flourishes, and grows up. In the evening it is cut down, and withers.
WEB(i) 6 In the morning it sprouts and springs up. By evening, it is withered and dry.
NHEB(i) 6 In the morning it sprouts and springs up. By evening, it is withered and dry.
AKJV(i) 6 In the morning it flourishes, and grows up; in the evening it is cut down, and wither.
KJ2000(i) 6 In the morning it flourishes, and grows up; in the evening it is cut down, and withers.
UKJV(i) 6 In the morning it flourishes, and grows up; in the evening it is cut down, and withers.
EJ2000(i) 6 In the morning it blossoms and grows up; in the evening it is cut down and withers.
CAB(i) 6 In the morning let it flower, and pass away; in the evening let it droop, let it be withered and dried up.
LXX2012(i) 6 [nor] of the [evil] thing that walks in darkness; [nor] of calamity, and the evil spirit at noon-day.
NSB(i) 6 In the morning they blossom and sprout. In the evening they fade and wither away.
ISV(i) 6 In the morning it blossoms and is renewed, but toward evening, it fades and withers.
LEB(i) 6 In the morning it blossoms and sprouts anew; by evening it withers and dries up.
BSB(i) 6 in the morning it springs up new, but by evening it fades and withers.
MSB(i) 6 in the morning it springs up new, but by evening it fades and withers.
MLV(i) 6 In the morning it flourishes and grows up. In the evening it is cut down and withers.
VIN(i) 6 In the morning it blossoms and grows up; in the evening it is cut down and withers.
Luther1545(i) 6 das da frühe blühet und bald welk wird und des Abends abgehauen wird und verdorret.
Luther1912(i) 6 das da frühe blüht und bald welk wird und des Abends abgehauen wird und verdorrt.
ELB1871(i) 6 Am Morgen blüht es und sproßt auf; am Abend wird es abgemäht und verdorrt.
ELB1905(i) 6 am Morgen blüht es und sproßt auf; am Abend wird es abgemäht O. welkt es und verdorrt.
DSV(i) 6 In den morgenstond bloeit het, en het verandert; des avonds wordt het afgesneden, en het verdort.
Giguet(i) 6 Que l’homme passe le matin comme la verdure; que le matin il fleurisse et passe; que le soir il tombe, soit foulé et se dessèche.
DarbyFR(i) 6 Au matin, elle fleurit et reverdit; le soir on la coupe, et elle sèche.
Martin(i) 6 Laquelle fleurit au matin, et reverdit; le soir on la coupe, et elle se fane.
Segond(i) 6 Elle fleurit le matin, et elle passe, On la coupe le soir, et elle sèche.
SE(i) 6 que a la mañana florece, y crece; a la tarde es cortada, y se seca.
ReinaValera(i) 6 En la mañana florece y crece; A la tarde es cortada, y se seca.
JBS(i) 6 que a la mañana florece, y crece; a la tarde es cortada, y se seca.
Albanian(i) 6 Në mëngjes ai lulëzon dhe gjelbëron, në mbrëmje kositet dhe thahet.
RST(i) 6 (89:6) Ты как наводнением уносишь их; они – как сон, как трава, которая утром вырастает, утром цветет и зеленеет, вечером подсекается и засыхает;
Arabic(i) 6 ‎بالغداة يزهر فيزول. عند المساء يجزّ فييبس
Bulgarian(i) 6 Сутрин цъфти и пониква, вечер се окосява и изсъхва,
Croatian(i) 6 jutrom cvate i sva se zeleni, a uvečer - već se suši i vene.
BKR(i) 6 Toho jitra, kteréhož vykvetne, mění se, u večer pak jsuc podťata, usychá.
Danish(i) 6 Om Morgenen blomstrer det, og det gaar bort, om Aftenen afhugges det og tørres.
CUV(i) 6 早 晨 發 芽 生 長 , 晚 上 割 下 枯 乾 。
CUVS(i) 6 早 晨 发 芽 生 长 , 晚 上 割 下 枯 乾 。
Esperanto(i) 6 Matene gxi floras kaj gxermas, Vespere gxi dehakigxas kaj sekigxas.
Finnish(i) 6 Joka aamulla kukoistaa ja nopiasti kuivuu, ja ehtoona leikataan ja kuivettuu.
FinnishPR(i) 6 aamulla se kasvaa ja kukoistaa, mutta illalla se leikataan ja kuivettuu.
Haitian(i) 6 Li grandi, li fleri, nan aswè li fennen, li cheche.
Hungarian(i) 6 Reggel virágzik és sarjad, [és] estvére elhervad és megszárad.
Indonesian(i) 6 di waktu pagi ia tumbuh dan berkembang, tetapi menjadi layu di waktu petang.
Italian(i) 6 La mattina ella fiorisce e si rinnovella; E la sera è segata e si secca.
Korean(i) 6 풀은 아침에 꽃이 피어 자라다가 저녁에는 벤바 되어 마르나이다
PBG(i) 6 Z poranku kwitnie i rośnie; ale w wieczór bywa pokoszona, i usycha.
Portuguese(i) 6 de manhã cresce e floresce; à tarde corta-se e seca.
Norwegian(i) 6 om morgenen blomstrer det og gror, om aftenen visner det og blir tørt.
Romanian(i) 6 înfloreşte dimineaţa, şi creşte, iar seara este tăiată şi se usucă.
Ukrainian(i) 6 уранці вона розцвітає й росте, а на вечір зів'яне та сохне!