Psalms 71:5-6

ABP_GRK(i)
  5 G3754 ότι G1473 συ G1510.2.2 ει G3588 η G5281 υπομονή μου G1473   G2962 κύριε G2962 κύριε G3588 η G1680 ελπίς μου G1473   G1537 εκ G3503 νεότητός μου G1473  
  6 G1909 επί G1473 σε G1991 επεστηρίχθην G575 από G1064 γαστρός G1537 εκ G2836 κοιλίας G3384 μητρός μου G1473   G1473 συ G1473 μου ει G1510.2.2   G4629.1 σκεπαστής G1722 εν G1473 σοι G3588 η G5214.1 ύμνησίς μου G1473   G1275 διαπαντός
LXX_WH(i)
    5 G3754 CONJ [70:5] οτι G4771 P-NS συ G1510 V-PAI-2S ει G3588 T-NSF η G5281 N-NSF υπομονη G1473 P-GS μου G2962 N-VSM κυριε G2962 N-NSM κυριος G3588 T-NSF η G1680 N-NSF ελπις G1473 P-GS μου G1537 PREP εκ G3503 N-GSF νεοτητος G1473 P-GS μου
    6 G1909 PREP [70:6] επι G4771 P-AS σε G1991 V-API-1S επεστηριχθην G575 PREP απο G1064 N-GSF γαστρος G1537 PREP εκ G2836 N-GSF κοιλιας G3384 N-GSF μητρος G1473 P-GS μου G4771 P-NS συ G1473 P-GS μου G1510 V-PAI-2S ει   N-NSM σκεπαστης G1722 PREP εν G4771 P-DS σοι G3588 T-NSF η   N-NSF υμνησις G1473 P-GS μου G1223 PREP δια G3956 A-GSM παντος
HOT(i) 5 כי אתה תקותי אדני יהוה מבטחי מנעורי׃ 6 עליך נסמכתי מבטן ממעי אמי אתה גוזי בך תהלתי תמיד׃
IHOT(i) (In English order)
  5 H3588 כי For H859 אתה thou H8615 תקותי my hope, H136 אדני O Lord H3068 יהוה   H4009 מבטחי my trust H5271 מנעורי׃ from my youth.
  6 H5921 עליך By H5564 נסמכתי thee have I been holden up H990 מבטן from the womb: H4578 ממעי bowels: H517 אמי me out of my mother's H859 אתה thou H1491 גוזי art he that took H8416 בך תהלתי my praise H8548 תמיד׃ continually
Vulgate(i) 5 a te sustentatus sum ex utero de ventre matris meae tu es protector meus in te laus mea semper 6 quasi portentum factus sum multis et tu spes mea fortissima
Clementine_Vulgate(i) 5 Et permanebit cum sole, et ante lunam, in generatione et generationem. 6 Descendet sicut pluvia in vellus, et sicut stillicidia stillantia super terram.
Wycliffe(i) 5 And he schal dwelle with the sunne, and bifore the moone; in generacioun and in to generacioun. 6 He schal come doun as reyn in to a flees; and as goteris droppinge on the erthe.
Coverdale(i) 5 I haue leaned vpo ye euer sens I was borne, thou art he that toke me out of my mothers wombe, therfore is my prayse allwaye of the. 6 I am become a wonder vnto the multitude, but my sure trust is in the.
MSTC(i) 5 For thou, O LORD God, art the thing that I long for; thou art my hope even from my youth. 6 I have leaned upon thee ever since I was born; thou art he that took me out of my mother's womb, therefore is my praise always of thee.
Matthew(i) 5 For thou, O Lord God, art the thing that I long for, thou art my hope euen fro my youth. 6 I haue leaned vpon the euer sence I was borne, thou art he that toke me out of my mothers wombe therfore is my prayse all waye of the.
Great(i) 5 Thorow the haue I bene holden vp euer sence I was borne thou art he that toke me out of my mothers wombe, my prayse shalbe all waye of the. 6 I am become as it were a monster vnto many: but my sure trust is in the.
Geneva(i) 5 For thou art mine hope, O Lord God, euen my trust from my youth. 6 Vpon thee haue I beene stayed from the wombe: thou art he that tooke me out of my mothers bowels: my praise shalbe alwaies of thee.
Bishops(i) 5 (71:4) For thou O Lorde God art the thyng that I long for: thou art my hope euen from my youth 6 (71:5) Through thee haue I ben mayntayned euer since I was borne: thou art he that toke me out of my mothers wombe, my praise shalbe alway of thee
DouayRheims(i) 5 For thou art my patience, O Lord: my hope, O Lord, from my youth. 6 By thee have I been confirmed from the womb: from my mother's womb thou art my protector. Of thee I shall continually sing:
KJV(i) 5 For thou art my hope, O Lord GOD: thou art my trust from my youth. 6 By thee have I been holden up from the womb: thou art he that took me out of my mother's bowels: my praise shall be continually of thee.
KJV_Cambridge(i) 5 For thou art my hope, O Lord GOD: thou art my trust from my youth. 6 By thee have I been holden up from the womb: thou art he that took me out of my mother's bowels: my praise shall be continually of thee.
Thomson(i) 5 For thou, Lord, art mine expectation; thou, Lord, art my hope, from my youth; 6 upon thee I have leaned from the womb: from my birth thou art my protector; thou art the constant subject of my song.
Webster(i) 5 For thou art my hope, O Lord GOD: thou art my trust from my youth. 6 By thee have I been sustained from my birth: thou art he that brought me into life: my praise shall be continually of thee.
Brenton(i) 5 (70:5) For thou art my support, O Lord; O Lord, thou art my hope from my youth. 6 (70:6) On thee have I been stayed from the womb: from the belly of my mother thou art my protector: of thee is my praise continually.
Brenton_Greek(i) 5 Ὅτι σὺ εἶ ἡ ὑπομονή μου Κύριε, Κύριε ἡ ἐλπίς μου ἐκ νεότητός μου. 6 Ἐπὶ σὲ ἐπεστηρίχθην ἀπὸ γαστρὸς, ἐκ κοιλίας μητρός μου σύ μου εἶ σκεπαστής· ἐν σοὶ ἡ ὕμνησίς μου διαπαντός.
Leeser(i) 5 For thou art my hope, O Lord Eternal: thou art my trust from my youth. 6 By thee have I been supported from my birth: thou art he that took me out of my mother’s womb: of thee is my praise continually.
YLT(i) 5 For Thou art my hope, O Lord Jehovah, My trust from my youth. 6 By Thee I have been supported from the womb, From my mother's bowels Thou dost cut me out, In Thee is my praise continually.
JuliaSmith(i) 5 For thou my hope, O Lord Jehovah: my trust from my youth. 6 Upon thee was I supported from the womb: from the bowels of my mother thou didst separate me: in thee my praise always.
Darby(i) 5 For thou art my hope, O Lord Jehovah, my confidence from my youth. 6 On thee have I been stayed from the womb; from the bowels of my mother thou didst draw me forth: my praise shall be continually of thee.
ERV(i) 5 For thou art my hope, O Lord GOD: [thou art] my trust from my youth. 6 By thee have I been holden up from the womb: thou art he that took me out of my mother’s bowels: my praise shall be continually of thee.
ASV(i) 5 For thou art my hope, O Lord Jehovah:
[Thou art] my trust from my youth. 6 By thee have I been holden up from the womb;
Thou art he that took me out of my mother's bowels:
My praise shall be continually of thee.
JPS_ASV_Byz(i) 5 For Thou art my hope; O Lord GOD, my trust from my youth. 6 Upon Thee have I stayed myself from birth; Thou art He that took me out of my mother's womb; my praise is continually of Thee.
Rotherham(i) 5 For, thou, art my hope, My Lord, Yahweh, My confidence from my youthful days: 6 Upon thee, have I stayed myself from birth, Thou art he that severed me, from the body of my mother, Of thee, shall be my praise––continually.
CLV(i) 5 For You are my Expectation, O my Lord Yahweh, My Trust from my youth." 6 By You have I been supported from the belly; From the internal parts of my mother, You have been my Strength. In You is my praise continually."
BBE(i) 5 For you are my hope, O Lord God; I have had faith in you from the time when I was young. 6 You have been my support from the day of my birth; you took me out of my mother's body; my praise will be ever of you.
MKJV(i) 5 For You are my hope, O Lord God, my trust from my youth. 6 On You I have rested from the womb; You are He who took me out of my mother's bowels; my praise always shall be of You.
LITV(i) 5 For You are my hope, O Lord Jehovah, my trust from my youth. 6 I have rested on You from the belly; You are He who took me out of my mother's womb; my praise shall be always of You.
ECB(i) 5 for you are my hope, O Adonay Yah Veh - my confidant from my youth 6 - from the belly - who cut me from the inwards of my mother; my halal is continually of you.
ACV(i) 5 For thou are my hope, O lord LORD, my trust from my youth. 6 By thee I have been held up from the womb. Thou are he who took me out of my mother's bowels. My praise shall be continually of thee.
WEB(i) 5 For you are my hope, Lord Yahweh, my confidence from my youth. 6 I have relied on you from the womb. You are he who took me out of my mother’s womb. I will always praise you.
NHEB(i) 5 For you are my hope, Lord GOD; my confidence from my youth. 6 I have relied on you from the womb. From my motherʼs womb you are my strength. I will always praise you.
AKJV(i) 5 For you are my hope, O Lord GOD: you are my trust from my youth. 6 By you have I been held up from the womb: you are he that took me out of my mother's bowels: my praise shall be continually of you.
KJ2000(i) 5 For you are my hope, O Lord GOD: you are my trust from my youth. 6 By you have I been upheld from birth: you are he that took me out of my mother's womb: my praise shall be continually of you.
UKJV(i) 5 For you are my hope, O Lord GOD: you are my trust from my youth. 6 By you have I been held up from the womb: you are he that took me out of my mother's bowels: my praise shall be continually of you.
EJ2000(i) 5 For thou art my hope, O Lord GOD; thou art my security from my youth. 6 By thee have I been sustained from the womb; thou art he that took me out of my mother’s bowels; my praise has been continually of thee.
CAB(i) 5 For You are my support, O Lord; O Lord, You are my hope from my youth. 6 On You have I been stayed from the womb: from the belly of my mother You have been my protector: of You is my praise offered continually.
LXX2012(i) 5 And he shall continue as long as the sun, and before the moon for ever. 6 He shall come down as rain upon a fleece; and as drops falling upon the earth.
NSB(i) 5 Lord Jehovah, I put my hope in you. I have trusted in you since I was young. 6 I have relied on you all my life. You have protected me since the day I was born. I will always praise you.
ISV(i) 5 For you are my hope, Lord GOD, my security since I was young. 6 I depended on you since birth, when you brought me from my mother’s womb; I praise you continuously.
LEB(i) 5 because you are my hope, O Lord Yahweh, my confidence from my youth. 6 Upon you I have leaned from birth.* It was you who took* me from the womb of my mother. My praise is of you continually.
BSB(i) 5 For You are my hope, O Lord GOD, my confidence from my youth. 6 I have leaned on You since birth; You pulled me from my mother’s womb. My praise is always for You.
MSB(i) 5 For You are my hope, O Lord GOD, my confidence from my youth. 6 I have leaned on You since birth; You pulled me from my mother’s womb. My praise is always for You.
MLV(i) 5 Because you are my hope, O lord Jehovah, my trust from my youth. 6 I have been held up by you from the womb. You are he who took me out of my mother's guts. My praise will be continually of you.
VIN(i) 5 For You are my hope, Sovereign LORD; my confidence from my youth. 6 I have relied on you from the womb. You are he who took me out of my mother's womb. I will always praise you.
Luther1545(i) 5 Denn du bist meine Zuversicht, HERR HERR, meine Hoffnung von meiner Jugend an. 6 Auf dich habe ich mich verlassen von Mutterleibe an; du hast mich aus meiner Mutter Leibe gezogen. Mein Ruhm ist immer von dir.
Luther1912(i) 5 Denn du bist meine Zuversicht, Herr, HERR, meine Hoffnung von meiner Jugend an. 6 Auf dich habe ich mich verlassen von Mutterleibe an; du hast mich aus meiner Mutter Leib gezogen. Mein Ruhm ist immer von dir.
ELB1871(i) 5 Denn du bist meine Hoffnung, Herr, Jehova; meine Zuversicht von meiner Jugend an. 6 Auf dich habe ich mich gestützt von Mutterschoße an, aus meiner Mutter Leibe zogest du mich hervor; von dir ist stets mein Lobgesang.
ELB1905(i) 5 Denn du bist meine Hoffnung, Herr, Jahwe; meine Zuversicht von meiner Jugend an. 6 Auf dich habe ich mich gestützt von Mutterschoße an, aus meiner Mutter Leibe zogest du mich hervor; von dir ist stets mein Lobgesang.
ELB1905_Strongs(i)
  5 H8615 Denn du bist meine Hoffnung H136 , Herr H4009 , Jehova; meine Zuversicht H5271 von meiner Jugend an.
  6 H5564 Auf H517 dich habe ich mich gestützt von Mutterschoße an, aus meiner Mutter H990 Leibe H8548 zogest du mich hervor; von dir ist stets mein Lobgesang.
DSV(i) 5 Want Gij zijt mijn Verwachting, Heere, HEERE! mijn Vertrouwen van mijn jeugd aan. 6 Op U heb ik gesteund van den buik aan; van mijner moeders ingewand aan zijt Gij mijn Uithelper; mijn lof is geduriglijk van U.
Giguet(i) 5 Car vous êtes mon attente, Seigneur; Seigneur, vous êtes mon espérance dès ma jeunesse. 6 A peine conçu, j’ai été confirmé en vous; dès le sein de ma mère, vous êtes mon abri; mes chants ne cessent de s’adresser à vous.
DarbyFR(i) 5 Car toi tu es mon attente, Seigneur Éternel! ma confiance dès ma jeunesse. 6 Je me suis appuyé sur toi dès le ventre; c'est toi qui m'as tiré hors des entrailles de ma mère: tu es le sujet continuel de ma louange.
Martin(i) 5 Car tu es mon attente, Seigneur Eternel! et ma confiance dès ma jeunesse. 6 J'ai été appuyé sur toi dès le ventre de ma mère; c'est toi qui m'as tiré hors des entrailles de ma mère; tu es le sujet continuel de mes louanges.
Segond(i) 5 Car tu es mon espérance, Seigneur Eternel! En toi je me confie dès ma jeunesse. 6 Dès le ventre de ma mère je m'appuie sur toi; C'est toi qui m'as fait sortir du sein maternel; tu es sans cesse l'objet de mes louanges.
SE(i) 5 Porque tú eres mi esperanza, Señor DIOS; seguridad mía desde mi juventud. 6 Por ti he sido sustentado desde el vientre; de las entrañas de mi madre tú fuiste el que me sacaste; de ti ha sido siempre mi alabanza.
ReinaValera(i) 5 Porque tú, oh Señor Jehová, eres mi esperanza: Seguridad mía desde mi juventud. 6 Por ti he sido sustentado desde el vientre: De las entrañas de mi madre tú fuiste el que me sacaste: De ti será siempre mi alabanza.
JBS(i) 5 Porque tú eres mi esperanza, Señor DIOS; seguridad mía desde mi juventud. 6 Por ti he sido sustentado desde el vientre; de las entrañas de mi madre tú fuiste el que me sacó; de ti ha sido siempre mi alabanza.
Albanian(i) 5 Sepse ti je shpresa ime, o Zot, o Zot, besimi im që kurse isha fëmijë. 6 Ti ke qenë përkrahja ime qysh në bark të nënes sime; ti më nxore nga barku i nënës sime; ty do të drejtohet gjithnjë lëvdimi im.
RST(i) 5 (70:5) ибо Ты – надежда моя, Господи Боже, упование мое от юности моей. 6 (70:6) На Тебе утверждался я от утробы; Ты извел меня из чрева материмоей; Тебе хвала моя не престанет.
Arabic(i) 5 ‎لانك انت رجائي يا سيدي الرب متكلي منذ صباي‎. 6 ‎عليك استندت من البطن وانت مخرجي من احشاء امي بك تسبيحي دائما‎.
Bulgarian(i) 5 Защото Ти си моята надежда, Господи, БОЖЕ, упованието ми от младостта ми. 6 На Теб се облегнах от раждането си, откакто Ти ме извади от утробата на майка ми; възхвалата ми е винаги за Теб.
Croatian(i) 5 jer ti si, o Gospode, ufanje moje, Jahve, uzdanje od moje mladosti! 6 Na te se oslanjam od utrobe; ti si mi zaštitnik od majčina krila: u te se svagda uzdam.
BKR(i) 5 Nebo ty jsi má naděje, Pane; Hospodine, v tebeť doufám od své mladosti. 6 Na tebe jsem zpolehl hned od života, z břicha matky mé ty jsi mne vyvedl, v tobě jest chvála má vždycky.
Danish(i) 5 Thi du er min Fortrøstning; Herre, HERRE! du er min Tillid fra min Ungdom af. 6 Paa dig har jeg forladt mig fast fra Moders Liv, du har draget mig af min Moders Skød; min Lovsang er altid om dig.
CUV(i) 5 主 ─ 耶 和 華 啊 , 你 是 我 所 盼 望 的 ; 從 我 年 幼 , 你 是 我 所 倚 靠 的 。 6 我 從 出 母 胎 被 你 扶 持 ; 使 我 出 母 腹 的 是 你 。 我 必 常 常 讚 美 你 !
CUVS(i) 5 主 ― 耶 和 华 啊 , 你 是 我 所 盼 望 的 ; 从 我 年 幼 , 你 是 我 所 倚 靠 的 。 6 我 从 出 母 胎 被 你 扶 持 ; 使 我 出 母 腹 的 是 你 。 我 必 常 常 赞 美 你 !
Esperanto(i) 5 CXar Vi estas mia espero, ho mia Sinjoro; La Eternulo estas mia fido de post mia juneco. 6 Vin mi fidis de la embrieco, De la ventro de mia patrino Vi estas mia protektanto; Vin mi cxiam gloros.
Finnish(i) 5 Sillä sinä olet minun turvani, Herra, Herra: minun toivoni hamasta minun nuoruudestani. 6 Sinuun minä olen luottanut hamasta äitini kohdusta, sinä minun vedit ulos äitini kohdusta: sinusta on aina minun kerskaukseni.
FinnishPR(i) 5 Sillä sinä olet minun toivoni, Herra, Herra, minun turvani hamasta nuoruudestani. 6 Sinä olet minun tukeni syntymästäni saakka, sinä päästit minut äitini kohdusta; sinua minä alati ylistän.
Haitian(i) 5 Seyè, se ou menm ki tout espwa mwen. Mwen mete konfyans mwen nan ou depi lè m' te jenn gason. 6 Se sou ou mwen konte depi m' fèt. Se ou ki fè m' soti nan vant manman m'. Se tout tan m'ap fè lwanj ou.
Hungarian(i) 5 Mert te vagy az én reménységem, oh Uram, Istenem, én bizodalmam gyermekségemtõl fogva! 6 Reád támaszkodom születésem óta; anyámnak méhébõl te vontál ki engem; rólad szól az én dicséretem szüntelen.
Indonesian(i) 5 Sebab Engkaulah harapanku, ya TUHAN, TUHAN, aku percaya kepada-Mu sejak masa mudaku. 6 Selama hidupku aku bertopang pada-Mu; Engkau melindungi aku sejak aku lahir maka aku selalu memuji Engkau.
Italian(i) 5 Perciocchè tu sei la mia speranza, o Signore Iddio; La mia confidanza fin dalla mia fanciullezza. 6 Tu sei stato il mio sostegno fin dal seno di mia madre; Tu sei quel che mi hai tratto fuori delle interiora di essa; Per te ho avuto del continuo di che lodarti.
ItalianRiveduta(i) 5 Poiché tu sei la mia speranza, o Signore, o Eterno, la mia fiducia fin dalla mia fanciullezza. 6 Tu sei stato il mio sostegno fin dal seno materno, sei tu che m’hai tratto dalle viscere di mia madre; tu sei del continuo l’oggetto della mia lode.
Korean(i) 5 주 여호와여, 주는 나의 소망이시요 나의 어릴 때부터 의지시라 6 내가 모태에서부터 주의 붙드신 바 되었으며 내 어미 배에서 주의 취하여 내신 바 되었사오니 나는 항상 주를 찬송하리이다 !
Lithuanian(i) 5 Viešpatie Dieve, Tu esi mano viltis, mano pasitikėjimas nuo pat jaunystės. 6 Tu mane globojai nuo pat gimimo, Tu saugojai mane nuo motinos įsčių. Aš nuolat girsiu Tave.
PBG(i) 5 Albowiemeś ty oczekiwaniem mojem, Panie! Panie! nadziejo moja od młodości mojej. 6 Na tobiem spoległ zaraz z żywota; tyś mię wywiódł z żywota matki mojej; w tobie chwała moja zawżdy.
Portuguese(i) 5 Pois tu és a minha esperança, Senhor Deus; tu és a minha confiança desde a minha mocidade. 6 Em ti me tenho apoiado desde que nasci; tu és aquele que me tiraste das entranhas de minha mãe. O meu louvor será teu constantemente.
Norwegian(i) 5 For du er mitt håp, Herre, Herre min tillit fra min ungdom av. 6 Til dig har jeg støttet mig fra mors liv av; du er den som drog mig ut av min mors skjød; om dig vil jeg alltid synge min lovsang.
Romanian(i) 5 Căci Tu eşti nădejdea mea, Doamne, Dumnezeule! În Tine mă încred din tinereţea mea. 6 Pe Tine mă sprijinesc, din pîntecele mamei mele. Tu eşti Binefăcătorul meu încă din pîntecele mamei; pe Tine Te laud fără-'ncetare.
Ukrainian(i) 5 Ти бо, Владико, надія моя, Господи, Ти охорона моя від юнацького віку мого! 6 На Тебе оперся я був від народження, від утроби моєї матері Ти охорона моя, в Тобі моя слава постійно!