Psalms 71:5-6
LXX_WH(i)
5
G3754
CONJ
[70:5] οτι
G4771
P-NS
συ
G1510
V-PAI-2S
ει
G3588
T-NSF
η
G5281
N-NSF
υπομονη
G1473
P-GS
μου
G2962
N-VSM
κυριε
G2962
N-NSM
κυριος
G3588
T-NSF
η
G1680
N-NSF
ελπις
G1473
P-GS
μου
G1537
PREP
εκ
G3503
N-GSF
νεοτητος
G1473
P-GS
μου
6
G1909
PREP
[70:6] επι
G4771
P-AS
σε
G1991
V-API-1S
επεστηριχθην
G575
PREP
απο
G1064
N-GSF
γαστρος
G1537
PREP
εκ
G2836
N-GSF
κοιλιας
G3384
N-GSF
μητρος
G1473
P-GS
μου
G4771
P-NS
συ
G1473
P-GS
μου
G1510
V-PAI-2S
ει
N-NSM
σκεπαστης
G1722
PREP
εν
G4771
P-DS
σοι
G3588
T-NSF
η
N-NSF
υμνησις
G1473
P-GS
μου
G1223
PREP
δια
G3956
A-GSM
παντος
Clementine_Vulgate(i)
5 Et permanebit cum sole, et ante lunam, in generatione et generationem.
6 Descendet sicut pluvia in vellus, et sicut stillicidia stillantia super terram.
DouayRheims(i)
5 For thou art my patience, O Lord: my hope, O Lord, from my youth.
6 By thee have I been confirmed from the womb: from my mother's womb thou art my protector. Of thee I shall continually sing:
KJV_Cambridge(i)
5 For thou art my hope, O Lord GOD: thou art my trust from my youth.
6 By thee have I been holden up from the womb: thou art he that took me out of my mother's bowels: my praise shall be continually of thee.
Brenton_Greek(i)
5 Ὅτι σὺ εἶ ἡ ὑπομονή μου Κύριε, Κύριε ἡ ἐλπίς μου ἐκ νεότητός μου. 6 Ἐπὶ σὲ ἐπεστηρίχθην ἀπὸ γαστρὸς, ἐκ κοιλίας μητρός μου σύ μου εἶ σκεπαστής· ἐν σοὶ ἡ ὕμνησίς μου διαπαντός.
JuliaSmith(i)
5 For thou my hope, O Lord Jehovah: my trust from my youth.
6 Upon thee was I supported from the womb: from the bowels of my mother thou didst separate me: in thee my praise always.
JPS_ASV_Byz(i)
5 For Thou art my hope; O Lord GOD, my trust from my youth.
6 Upon Thee have I stayed myself from birth; Thou art He that took me out of my mother's womb; my praise is continually of Thee.
Luther1545(i)
5 Denn du bist meine Zuversicht, HERR HERR, meine Hoffnung von meiner Jugend an.
6 Auf dich habe ich mich verlassen von Mutterleibe an; du hast mich aus meiner Mutter Leibe gezogen. Mein Ruhm ist immer von dir.
Luther1912(i)
5 Denn du bist meine Zuversicht, Herr, HERR, meine Hoffnung von meiner Jugend an.
6 Auf dich habe ich mich verlassen von Mutterleibe an; du hast mich aus meiner Mutter Leib gezogen. Mein Ruhm ist immer von dir.
ReinaValera(i)
5 Porque tú, oh Señor Jehová, eres mi esperanza: Seguridad mía desde mi juventud.
6 Por ti he sido sustentado desde el vientre: De las entrañas de mi madre tú fuiste el que me sacaste: De ti será siempre mi alabanza.
Indonesian(i)
5 Sebab Engkaulah harapanku, ya TUHAN, TUHAN, aku percaya kepada-Mu sejak masa mudaku.
6 Selama hidupku aku bertopang pada-Mu; Engkau melindungi aku sejak aku lahir maka aku selalu memuji Engkau.
ItalianRiveduta(i)
5 Poiché tu sei la mia speranza, o Signore, o Eterno, la mia fiducia fin dalla mia fanciullezza.
6 Tu sei stato il mio sostegno fin dal seno materno, sei tu che m’hai tratto dalle viscere di mia madre; tu sei del continuo l’oggetto della mia lode.
Lithuanian(i)
5 Viešpatie Dieve, Tu esi mano viltis, mano pasitikėjimas nuo pat jaunystės.
6 Tu mane globojai nuo pat gimimo, Tu saugojai mane nuo motinos įsčių. Aš nuolat girsiu Tave.
Portuguese(i)
5 Pois tu és a minha esperança, Senhor Deus; tu és a minha confiança desde a minha mocidade.
6 Em ti me tenho apoiado desde que nasci; tu és aquele que me tiraste das entranhas de minha mãe. O meu louvor será teu constantemente.