Psalms 5:4

HOT(i) 4 (5:5) כי לא אל חפץ רשׁע אתה לא יגרך רע׃
Vulgate(i) 4 mane praeparabor ad te et contemplabor quoniam non es deus volens iniquitatem tu
Wycliffe(i) 4 For, Lord, Y schal preie to thee; here thou eerly my vois.
Coverdale(i) 4 For thou art not the God yt hath pleasure in wickednesse, there maye no vngodly personne dwel with the.
MSTC(i) 4 For thou art the God that hast no pleasure in wickedness; neither shall any evil dwell with thee.
Matthew(i) 4 For thou art not the God that hath pleasure in wickednesse, ther may no vngodly person dwel with the.
Great(i) 4 For thou arte the God that hath no pleasure in wyckednes, nether shall any euell dwell with the.
Geneva(i) 4 For thou art not a God that loueth wickednes: neither shall euill dwell with thee.
Bishops(i) 4 For thou art the Lorde that hath no pleasure in wickednesse: neither can any euyll dwell with thee
DouayRheims(i) 4 (5:5) In the morning I will stand before thee, and I will see: because thou art not a God that willest iniquity.
KJV(i) 4 For thou art not a God that hath pleasure in wickedness: neither shall evil dwell with thee.
KJV_Cambridge(i) 4 For thou art not a God that hath pleasure in wickedness: neither shall evil dwell with thee.
Thomson(i) 4 Because thou art not a God pleased with iniquity; therefore he who is wicked cannot dwell near thee:
Webster(i) 4 (5:3)My voice shalt thou hear in the morning, O LORD; in the morning will I direct my prayer to thee, and will look up.
Brenton(i) 4 For thou art not a god that desires iniquity; neither shall the worker of wickedness dwell with thee.
Brenton_Greek(i) 4 Ὅτι οὐχὶ Θεὸς θέλων ἀνομίαν σὺ εἶ· οὐδὲ παροικήσει σοι πονηρευόμενος,
Leeser(i) 4 (5:5) For thou art not a God that hath pleasure in wickedness: evil cannot abide with thee.
YLT(i) 4 For not a God desiring wickedness art Thou, Evil inhabiteth Thee not.
JuliaSmith(i) 4 For thou not a God delighting in injustice: and evil shall not dwell with thee.
Darby(i) 4 For thou art not a ?God that hath pleasure in wickedness; evil shall not sojourn with thee.
ERV(i) 4 For thou art not a God that hath pleasure in wickedness: evil shall not sojourn with thee.
ASV(i) 4 For thou art not a God that hath pleasure in wickedness:
Evil shall not sojourn with thee.
JPS_ASV_Byz(i) 4 (5:5) For Thou art not a God that hath pleasure in wickedness; evil shall not sojourn with Thee.
Rotherham(i) 4 For, not a GOD finding pleasure in lawlessness, art thou, and wrong can be no guest of thine:
CLV(i) 4 For You are not an El Whose delight is in wickedness; Evil may not sojourn with You.
BBE(i) 4 For you are not a God who takes pleasure in wrongdoing; there is no evil with you.
MKJV(i) 4 For You are not a God that enjoys wickedness; nor shall evil dwell with You.
LITV(i) 4 For You are not a God enjoying wickedness; nor shall evil live with You.
ECB(i) 4 For you are an El who neither delights in wickedness; nor sojourns with evil.
ACV(i) 4 For thou are not a God who has pleasure in wickedness. Evil shall not sojourn with thee.
WEB(i) 4 For you are not a God who has pleasure in wickedness. Evil can’t live with you.
NHEB(i) 4 For you are not a God who desires wickedness. Evil can't live with you.
AKJV(i) 4 For you are not a God that has pleasure in wickedness: neither shall evil dwell with you.
KJ2000(i) 4 For you are not a God that has pleasure in wickedness: neither shall evil dwell with you.
UKJV(i) 4 For you are not a God that has pleasure in wickedness: neither shall evil dwell with you.
TKJU(i) 4 For You are not a God that has pleasure in wickedness: Neither shall evil dwell with You.
EJ2000(i) 4 For thou art not a God that loves wickedness; neither shall one who is evil dwell with thee.
CAB(i) 4 For You are not a God that desires iniquity; neither shall the worker of wickedness dwell with You.
LXX2012(i) 4 For you are not a god that desires iniquity; neither shall the worker of wickedness dwell with you.
NSB(i) 4 For you are not a God who takes pleasure in wickedness. No evil dwells with you!
ISV(i) 4 Indeed, you aren’t a God who delights in wickedness; evil will never dwell with you.
LEB(i) 4 For you are not a God who desires* wickedness. Evil cannot dwell with you.
BSB(i) 4 For You are not a God who delights in wickedness; no evil can dwell with You.
MSB(i) 4 For You are not a God who delights in wickedness; no evil can dwell with You.
MLV(i) 4 Because you are not a God who has pleasure in wickedness. Evil will not journey with you.
VIN(i) 4 For you are not a God who takes pleasure in wrongdoing; there is no evil with you.
Luther1545(i) 4 HERR, frühe wollest du meine Stimme hören; frühe will ich mich zu dir schicken und drauf merken.
Luther1912(i) 4 HERR, frühe wollest du meine Stimme hören; frühe will ich mich zu dir schicken und aufmerken.
ELB1871(i) 4 Denn nicht ein Gott bist du, der an Gesetzlosigkeit Gefallen hat; bei dir wird das Böse nicht weilen.
ELB1905(i) 4 Frühe W. am Morgen wirst du, Jahwe, meine Stimme hören, frühe W. am Morgen werde ich mein Anliegen dir vorstellen und harren. Eig. ausschauen
DSV(i) 4 Des morgens, HEERE, zult Gij mijn stem horen; des morgens zal ik mij tot U schikken, en wacht houden.
Giguet(i) 4 Dès l’aurore je me tiendrai devant vous, et je vous verrai; car vous n’êtes point un Dieu qui veuille l’iniquité.
DarbyFR(i) 4 Car tu n'es pas un *Dieu qui prenne plaisir à la méchanceté; le mal ne séjournera point chez toi.
Martin(i) 4 Eternel, entends dès le matin ma voix; dès le matin je me tournerai vers toi, et je serai au guet.
Segond(i) 4 Car tu n'es point un Dieu qui prenne plaisir au mal; Le méchant n'a pas sa demeure auprès de toi.
SE(i) 4 Porque tú no eres un Dios que ame la maldad: El malo no habitará junto a ti.
ReinaValera(i) 4 Porque tú no eres un Dios que ame la maldad: El malo no habitará junto á ti.
JBS(i) 4 Porque tú no eres un Dios que ame la maldad: El malo no habitará junto a ti.
Albanian(i) 4 sepse ti nuk je një Perëndi që kënaqet në pabesinë; te ti nuk mund të zërë vend e keqja.
RST(i) 4 (5:5) ибо Ты Бог, не любящий беззакония; у Тебя не водворится злой;
Arabic(i) 4 لانك انت لست الها يسرّ بالشر. لا يساكنك الشرير‎.
Bulgarian(i) 4 Защото Ти не си Бог, който се радва на безбожието, никой зъл не живее със Теб.
Croatian(i) 4 Jahve, zorom glas mi već čuješ, zorom ti već lijem molitve u nadi čekajuć'.
BKR(i) 4 Hospodine, v jitře vyslyšíš hlas můj, v jitře předložím tobě žádost, a šetřiti budu.
Danish(i) 4 HERRE! om Morgenen høre du min Røst! jeg vil fremstille mig om Morgenen for dig og vente.
CUV(i) 4 因 為 你 不 是 喜 悅 惡 事 的   神 , 惡 人 不 能 與 你 同 居 。
CUVS(i) 4 因 为 你 不 是 喜 悦 恶 事 的   神 , 恶 人 不 能 与 你 同 居 。
Esperanto(i) 4 CXar Vi ne estas tia Dio, kiu amas malpiajxon; Malbonulo ne povas gasti cxe Vi.
Finnish(i) 4 (H 5:5) Sillä et sinä ole se Jumala, jolle jumalatoin meno kelpaa: joka paha on, ei se pysy edessäs.
FinnishPR(i) 4 (H5:5) Sillä sinä et ole se Jumala, jolle jumalattomuus kelpaa. Paha ei saa asua sinun tykönäsi.
Haitian(i) 4 Chak maten ou tande vwa m'. Kou solèy leve, mwen mete lapriyè m' devan ou. M'ap tann ou reponn mwen.
Hungarian(i) 4 Uram, jó reggel hallgasd meg az én szómat; jó reggel készülök hozzád és vigyázok.
Indonesian(i) 4 (5-5) Engkau Allah yang tak suka akan kejahatan; orang jahat tak boleh bertamu pada-Mu.
Italian(i) 4 Perciocchè tu non sei un Dio che prenda piacere nell’empietà; Il malvagio non può dimorar teco.
ItalianRiveduta(i) 4 poiché tu non sei un Dio che prenda piacere nell’empietà; il malvagio non sarà tuo ospite.
Korean(i) 4 주는 죄악을 기뻐하는 신이 아니시니 악이 주와 함께 유하지 못하며
Lithuanian(i) 4 Tu ne toks esi, Dieve, kuriam nedorybė patiktų, ir pikta negyvens su Tavimi.
PBG(i) 4 Panie! rano usłysz głos mój; ranoć przedłożę modlitwę moję, i będę wyglądał pomocy.
Portuguese(i) 4 Porque tu não és um Deus que tenha prazer na iniquidade, nem contigo habitará o mal.
Norwegian(i) 4 Herre, årle høre du min røst! Årle legger jeg min sak frem for dig og venter.
Romanian(i) 4 Căci Tu nu eşti un Dumnezeu căruia să -I placă răul; cel rău nu poate locui lîngă Tine.
Ukrainian(i) 4 Ти слухаєш, Господи, ранком мій голос, ранком молитися буду до Тебе та буду чекати,