Psalms 58:6

HOT(i) 6 (58:7) אלהים הרס שׁנימו בפימו מלתעות כפירים נתץ יהוה׃
IHOT(i) (In English order)
  6 H430 אלהים O God, H2040 הרס Break H8127 שׁנימו their teeth, H6310 בפימו in their mouth: H4459 מלתעות the great teeth H3715 כפירים of the young lions, H5422 נתץ break out H3068 יהוה׃ O LORD.
Vulgate(i) 6 dissolvantur quasi aquae quae defluent intendet arcum suum donec conterantur
Clementine_Vulgate(i) 6 Exsurge in occursum meum, et vide: et tu, Domine Deus virtutum, Deus Israël, intende ad visitandas omnes gentes: non miserearis omnibus qui operantur iniquitatem.
Wycliffe(i) 6 Rise vp thou in to my meetyng, and se; and thou, Lord God of vertues, art God of Israel. Yyue thou tent to visite alle folkis; do thou not merci to alle that worchen wickidnesse.
Coverdale(i) 6 Breake their teth (o God) in their mouthes, smyte the chaft bones of the lyons whelpes in sonder, o LORDE.
MSTC(i) 6 Break their teeth, O God, in their mouths; smite the jawbones of the lions, O LORD.
Matthew(i) 6 Breake their teeth (O god) in their mouthes, smite the chaft bones of the lions whelpes in sonder, O Lord.
Great(i) 6 Breake theyr teth (O God) in their mouthes, smyte the chawe bones of the lyons (O Lorde:)
Geneva(i) 6 Breake their teeth, O God, in their mouthes: breake the iawes of the yong lions, O Lord.
Bishops(i) 6 (58:5) Breake their teeth O Lorde in their mouthes: smite a sunder the chawe bones of Lions O God
DouayRheims(i) 6 (58:7) God shall break in pieces their teeth in their mouth: the Lord shall break the grinders of the lions.
KJV(i) 6 Break their teeth, O God, in their mouth: break out the great teeth of the young lions, O LORD.
KJV_Cambridge(i) 6 Break their teeth, O God, in their mouth: break out the great teeth of the young lions, O LORD.
Thomson(i) 6 God hath broken their teeth in their mouth: the Lord hath broken the lion's grinders.
Webster(i) 6 (58:5)Which will not hearken to the voice of charmers, charming never so wisely.
Brenton(i) 6 (57:6) God has crushed their teeth in their mouth: God has broken the cheek-teeth of the lions.
Brenton_Greek(i) 6 Ὁ Θεὸς συντρίψει τοὺς ὀδόντας αὐτῶν ἐν τῷ στόματι αὐτῶν, τὰς μύλας τῶν λεόντων συνέθλασεν ὁ Κύριος.
Leeser(i) 6 (58:7) O God, break out their teeth in their mouth: the jaw-teeth of the young lions tear thou out, O Lord.
YLT(i) 6 O God, break their teeth in their mouth, The jaw-teeth of young lions break down, O Jehovah.
JuliaSmith(i) 6 God destroyed their teeth in their mouth: Jehovah broke down the young lions' grinders.
Darby(i) 6 O God, break their teeth in their mouth; break out the great teeth of the young lions, O Jehovah.
ERV(i) 6 Break their teeth, O God, in their mouth: break out the great teeth of the young lions, O LORD.
ASV(i) 6 Break their teeth, O God, in their mouth:
Break out the great teeth of the young lions, O Jehovah.
JPS_ASV_Byz(i) 6 (58:7) Break their teeth, O God, in their mouth; break out the cheek-teeth of the young lions, O LORD.
Rotherham(i) 6 O God! break away their teeth in their mouth, The biters of the young lions, knock thou out, O Yahweh!
CLV(i) 6 O Elohim, demolish their teeth in their mouth; Wrench out the fangs of the sheltered lions, O Yahweh."
BBE(i) 6 O God, let their teeth be broken in their mouths; let the great teeth of the young lions be pulled out, O Lord.
MKJV(i) 6 O God, break their teeth in their mouth; break out the big teeth of the young lions, O Jehovah.
LITV(i) 6 O God, break their teeth in their mouth; break out the big teeth of the young lions, O Jehovah.
ECB(i) 6 O Elohim, break their teeth in their mouth; pull out the grinder teeth of the whelps, O Yah Veh;
ACV(i) 6 Break their teeth, O God, in their mouth. Break out the great teeth of the young lions, O LORD.
WEB(i) 6 Break their teeth, God, in their mouth. Break out the great teeth of the young lions, Yahweh.
NHEB(i) 6 Break their teeth, God, in their mouth. Break out the great teeth of the young lions, LORD.
AKJV(i) 6 Break their teeth, O God, in their mouth: break out the great teeth of the young lions, O LORD.
KJ2000(i) 6 Break their teeth, O God, in their mouth: break out the great teeth of the young lions, O LORD.
UKJV(i) 6 Break their teeth, O God, in their mouth: break out the great teeth of the young lions, O LORD.
EJ2000(i) 6 ¶ Break their teeth, O God, in their mouth; break out the great teeth of the young lions, O LORD.
CAB(i) 6 God has crushed their teeth in their mouth; God has broken the teeth of the lions.
LXX2012(i) 6 They shall return at evening, and hunger like a dog, and go round about the city.
NSB(i) 6 Break their teeth, God, in their mouth. Break out the great teeth of the young lions, Jehovah.
ISV(i) 6 God, shatter their teeth in their mouths; LORD, break the fangs of the young lions!
LEB(i) 6 O God, break their teeth in their mouth. Break off the fangs of the young lions, O Yahweh.
BSB(i) 6 O God, shatter their teeth in their mouths; O LORD, tear out the fangs of the lions.
MSB(i) 6 O God, shatter their teeth in their mouths; O LORD, tear out the fangs of the lions.
MLV(i) 6 Break their teeth, O God, in their mouth. Break out the great teeth of the young lions, O Jehovah.
VIN(i) 6 God broke their teeth in their mouths; the lord fractured in pieces the molars of the lions.
Luther1545(i) 6 daß sie nicht höre die Stimme des Zauberers, des Beschwörers, der wohl beschwören kann.
Luther1912(i) 6 daß sie nicht höre die Stimme des Zauberers, des Beschwörers, der wohl beschwören kann.
ELB1871(i) 6 Zerschmettere, o Gott, ihre Zähne in ihrem Maule, brich aus das Gebiß der jungen Löwen, Jehova!
ELB1905(i) 6 die nicht hört auf die O. daß sie nicht höre die Stimme der Beschwörer, des Zauberers, der der Zaubersprüche kundig ist.
DSV(i) 6 Opdat zij niet hore naar de stem der belezers, desgenen, die ervaren is met bezweringen om te gaan.
Giguet(i) 6 ¶ Dieu leur a brisé les dents dans la bouche; le Seigneur a broyé la mâchoire des lions.
DarbyFR(i) 6
O Dieu! dans leur bouche brise leurs dents; Éternel! arrache les grosses dents des jeunes lions.
Martin(i) 6 Qui n'écoute point la voix des enchanteurs, la voix du charmeur fort expert en charmes.
Segond(i) 6 O Dieu, brise-leur les dents dans la bouche! Eternel, arrache les mâchoires des lionceaux!
SE(i) 6 Oh Dios, quiebra sus dientes en sus bocas; quiebra, oh SEÑOR, las muelas de los leoncillos.
ReinaValera(i) 6 Oh Dios, quiebra sus dientes en sus bocas: Quiebra, oh Jehová, las muelas de los leoncillos.
JBS(i) 6 ¶ Oh Dios, quiebra sus dientes en sus bocas; quiebra, oh SEÑOR, las muelas de los leoncillos.
Albanian(i) 6 O Perëndi, thyej dhëmbët e tyre në gojë; o Zot, thyej dhëmbët e luanëve.
RST(i) 6 (57:7) Боже! сокруши зубы их в устах их; разбей, Господи, челюсти львов!
Arabic(i) 6 اللهم كسّر اسنانهم في افواههم. اهشم اضراس الاشبال يا رب‎.
Bulgarian(i) 6 Боже, разбий зъбите им в устата им! ГОСПОДИ, строши зъбите на младите лъвове!
Croatian(i) 6 da glas čarobnjakov ne čuje ni glas bajača vješta bajanju.
BKR(i) 6 Aby neslyšel hlasu zaklinačů, a čarodějníka v čářích vycvičeného.
Danish(i) 6 at den ikke skal høre paa deres Røst, som besværge, paa Manerens, som er udlært til at mane.
CUV(i) 6 神 啊 , 求 你 敲 碎 他 們 口 中 的 牙 ; 耶 和 華 啊 , 求 你 敲 掉 少 壯 獅 子 的 大 牙 !
CUVS(i) 6 神 啊 , 求 你 敲 碎 他 们 口 中 的 牙 ; 耶 和 华 啊 , 求 你 敲 掉 少 壮 狮 子 的 大 牙 !
Esperanto(i) 6 Ho Dio, frakasu iliajn dentojn en ilia busxo; Frakasu la makzelojn de la junaj leonoj, ho Eternulo!
Finnish(i) 6 Jumala, särje heidän hampaansa heidän suuhunsa: murenna, Herra, nuorten jalopeurain syömähampaat.
FinnishPR(i) 6 (H58:7) Jumala, särje hampaat heidän suustansa, Herra, murra nuorten jalopeurain raateluhampaat.
Haitian(i) 6 ki fèmen zòrèy yo pou yo pa tande vwa moun k'ap chante pou fè yo dòmi, menm lè moun yo gen bèl bèl vwa.
Hungarian(i) 6 A mely nem hallja a bûbájosoknak szavát, sem a bûvölõét, a ki bûbájakban jártas.
Indonesian(i) 6 (58-7) Ya Allah, patahkanlah gigi-gigi mereka, cabutlah taring singa-singa muda itu, TUHAN.
Italian(i) 6 O Dio, stritola loro i denti nella lor bocca; O Signore, rompi i mascellari de’ leoncelli.
ItalianRiveduta(i) 6 O Dio, rompi loro i denti in bocca; o Eterno, fracassa i mascellari de’ leoncelli!
Korean(i) 6 하나님이여, 저희 입에서 이를 꺾으소서 여호와여, 젊은 사자의 어금니를 꺾어내시며
Lithuanian(i) 6 Dieve, sutrupink jiems dantis burnoje, Viešpatie, išdaužyk iltis jauniems liūtams!
PBG(i) 6 Aby nie słyszała głosu zaklinacza, ani czarownika w czarach biegłego.
Portuguese(i) 6 Ó Deus, quebra-lhes os dentes na sua boca; arranca, Senhor, os caninos aos filhos dos leões.
Norwegian(i) 6 så den ikke hører på slangetemmernes røst, på ham som er kyndig i å besverge.
Romanian(i) 6 Dumnezeule, zdrobeşte-le dinţii din gură! Smulge, Doamne, măselele acestor pui de lei!
Ukrainian(i) 6 що не слухає голосу заклиначів, чарівника, в чарах вправного!