Psalms 38:3
LXX_WH(i)
3
G3364
ADV
[37:4] ουκ
G1510
V-PAI-3S
εστιν
G2392
N-NSF
ιασις
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSF
τη
G4561
N-DSF
σαρκι
G1473
P-GS
μου
G575
PREP
απο
G4383
N-GSN
προσωπου
G3588
T-GSF
της
G3709
N-GSF
οργης
G4771
P-GS
σου
G3364
ADV
ουκ
G1510
V-PAI-3S
εστιν
G1515
N-NSF
ειρηνη
G3588
T-DPN
τοις
G3747
N-DPN
οστεοις
G1473
P-GS
μου
G575
PREP
απο
G4383
N-GSN
προσωπου
G3588
T-GPF
των
G266
N-GPF
αμαρτιων
G1473
P-GS
μου
DouayRheims(i)
3 (38:4) There is no health in my flesh, because of thy wrath: there is no peace for my bones, because of my sins.
KJV_Cambridge(i)
3 There is no soundness in my flesh because of thine anger; neither is there any rest in my bones because of my sin.
Brenton_Greek(i)
3 Οὐκ ἔστιν ἴασις ἐν τῇ σαρκί μου ἀπὸ προσώπου τῆς ὀργῆς σου, οὐκ ἔστιν εἰρήνη τοῖς ὀστέοις μου ἀπὸ προσώπου τῶν ἁμαρτιῶν μου.
JPS_ASV_Byz(i)
3 (38:4) There is no soundness in my flesh because of Thine indignation; neither is there any health in my bones because of my sin.
ReinaValera(i)
3 No hay sanidad en mi carne á causa de tu ira; Ni hay paz en mis huesos á causa de mi pecado.
Indonesian(i)
3 (38-4) Aku sakit parah karena kemarahan-Mu; tak ada yang sehat pada tubuhku karena dosaku.
ItalianRiveduta(i)
3 Non v’è nulla d’intatto nella mia carne a cagion della tua ira; non v’è requie per le mie ossa a cagion del mio peccato.
Lithuanian(i)
3 Nebėra nieko sveiko mano kūne dėl Tavo rūstybės ir poilsio mano kauluose dėl mano nuodėmės.
Portuguese(i)
3 Não há coisa sã na minha carne, por causa da tua cólera; nem há saúde nos meus ossos, por causa do meu pecado.