Psalms 26:7

HOT(i) 7 לשׁמע בקול תודה ולספר כל נפלאותיך׃
IHOT(i) (In English order)
  7 H8085 לשׁמע That I may publish H6963 בקול with the voice H8426 תודה of thanksgiving, H5608 ולספר and tell H3605 כל of all H6381 נפלאותיך׃ thy wondrous works.
Vulgate(i) 7 ut clara voce praedicem laudem et narrem omnia mirabilia tua
Wycliffe(i) 7 Lord, here thou my vois, bi which Y criede to thee; haue thou merci on me, and here me.
Coverdale(i) 7 That I maye shewe the voyce of thy prayse, and tell of all thy wonderous workes.
MSTC(i) 7 that I may show the voice of thanksgiving, and tell of all thy wondrous works.
Matthew(i) 7 That I may shewe the voice of thy praise and tell of all thy wonderous workes,
Great(i) 7 That I maye shewe the voyce of thankesgeuynge, and tell of all thy wonderous worckes.
Geneva(i) 7 That I may declare with the voyce of thankesgiuing, and set foorth all thy wonderous woorkes.
Bishops(i) 7 That in a publique confession I myght heare: and set foorth all thy wonderous workes
DouayRheims(i) 7 That I may hear the voice of thy praise: and tell of all thy wondrous works.
KJV(i) 7 That I may publish with the voice of thanksgiving, and tell of all thy wondrous works.
KJV_Cambridge(i) 7 That I may publish with the voice of thanksgiving, and tell of all thy wondrous works.
Thomson(i) 7 that I may hear the voice of praise; and tell all thy wonderous acts.
Webster(i) 7 That I may publish with the voice of thanksgiving, and tell of all thy wondrous works.
Brenton(i) 7 (25:7) to hear the voice of praise, and to declare all thy wonderful works.
Brenton_Greek(i) 7 τοῦ ἀκοῦσαί φωνῆς αἰνέσεώς, καὶ διηγήσασθαι πάντα τὰ θαυμάσιά σου.
Leeser(i) 7 That I may publish with a loud voice my thanksgiving, and relate all thy wondrous deeds.
YLT(i) 7 To sound with a voice of confession, And to recount all Thy wonders.
JuliaSmith(i) 7 To hear with the voice of praise, and to recount all thy wonders.
Darby(i) 7 That I may cause the voice of thanksgiving to be heard, and declare all thy marvellous works.
ERV(i) 7 That I may make the voice of thanksgiving to be heard, and tell of all thy wondrous works.
ASV(i) 7 That I may make the voice of thanksgiving to be heard,
And tell of all thy wondrous works.
ASV_Strongs(i)
  7That I may make the voice of thanksgiving to be heard, And tell of all thy wondrous works.
JPS_ASV_Byz(i) 7 That I may make the voice of thanksgiving to be heard, and tell of all Thy wondrous works.
Rotherham(i) 7 To sound aloud a song, and to recount all thy wonderful doings.
CLV(i) 7 To announce with the voice of acclamation, And to recount all Your marvelous works."
BBE(i) 7 That I may give out the voice of praise, and make public all the wonders which you have done.
MKJV(i) 7 so that I may cry out with the voice of thanksgiving, and tell of all Your wonderful works.
LITV(i) 7 to cause to hear with the voice of thanksgiving, and recount all Your wonderful works.
ECB(i) 7 that they hear the voice of spread hands and scribe of all your wondrous works.
ACV(i) 7 that I may make the voice of thanksgiving to be heard, and tell of all thy wondrous works.
WEB(i) 7 that I may make the voice of thanksgiving to be heard and tell of all your wondrous deeds.
WEB_Strongs(i)
  7that I may make the voice of thanksgiving to be heard, and tell of all your wondrous works.
NHEB(i) 7 that I may make the voice of thanksgiving to be heard, and tell of all your wondrous works.
AKJV(i) 7 That I may publish with the voice of thanksgiving, and tell of all your wondrous works.
KJ2000(i) 7 That I may proclaim with the voice of thanksgiving, and tell of all your wondrous works.
UKJV(i) 7 That I may publish with the voice of thanksgiving, and tell of all your wondrous works.
TKJU(i) 7 That I may publish with the voice of thanksgiving, and tell of all Your wondrous works.
EJ2000(i) 7 That I may publish with the voice of thanksgiving and tell of all thy wondrous works.
CAB(i) 7 to hear the voice of praise, and to declare all Your wonderful works.
LXX2012(i) 7 Hear, O Lord, my voice which I have uttered aloud: pity me, and listen to me.
NSB(i) 7 Let me publish with a voice of thanksgiving and recount all your wonders (miracles).
ISV(i) 7 so I may praise you loudly with thanksgiving and declare all your wondrous acts.
LEB(i) 7 to declare with a voice of thanksgiving, and tell of all your wondrous deeds.
BSB(i) 7 to raise my voice in thanksgiving and declare all Your wonderful works.
MSB(i) 7 to raise my voice in thanksgiving and declare all Your wonderful works.
MLV(i) 7 that I may make the voice of thanksgiving to be heard and tell of all your wondrous works.
VIN(i) 7 to hear the voice of praise, and to declare all Your wonderful works.
Luther1545(i) 7 da man höret die Stimme des Dankens und da man prediget alle deine Wunder.
Luther1912(i) 7 da man hört die Stimme des Dankens, und da man predigt alle deine Wunder.
ELB1871(i) 7 Um hören zu lassen die Stimme des Lobes, und um zu erzählen alle deine Wundertaten.
ELB1905(i) 7 um hören zu lassen die Stimme des Lobes, O. Dankes und um zu erzählen alle deine Wundertaten.
DSV(i) 7 Om te doen horen de stem des lofs, en om te vertellen al Uw wonderen.
Giguet(i) 7 Afin d’entendre la voix de votre louange, et de raconter toutes vos merveilles.
DarbyFR(i) 7 Pour entonner la louange, et pour raconter toutes tes merveilles.
Martin(i) 7 Pour éclater en voix d'action de grâces, et pour raconter toutes tes merveilles.
Segond(i) 7 Pour éclater en actions de grâces, Et raconter toutes tes merveilles.
SE(i) 7 Para exclamar con voz de acción de gracias, y para contar todas tus maravillas.
ReinaValera(i) 7 Para exclamar con voz de acción de gracias, Y para contar todas tus maravillas.
JBS(i) 7 Para exclamar con voz de acción de gracias, y para contar todas tus maravillas.
Albanian(i) 7 për të shpallur me zë të lartë lavdinë tënde dhe për të treguar tërë mrekullitë e tua.
RST(i) 7 (25:7) чтобы возвещать гласом хвалы и поведать все чудеса Твои.
Arabic(i) 7 لأسمّع بصوت الحمد واحدث بجميع عجائبك‎.
Bulgarian(i) 7 за да издигна глас на благодарност и да разкажа за всички Твои чудеса.
Croatian(i) 7 da tvoju hvalu javno razglasim i pripovijedam sva divna djela tvoja.
BKR(i) 7 Abych tě hlasitě chválil, a vypravoval všecky divné skutky tvé.
Danish(i) 7 for at lade mig høre med Taksigelses Røst og for at fortælle alle dine underfulde Gerninger.
CUV(i) 7 我 好 發 稱 謝 的 聲 音 , 也 要 述 說 你 一 切 奇 妙 的 作 為 。
CUVS(i) 7 我 好 发 称 谢 的 声 音 , 也 要 述 说 你 一 切 奇 妙 的 作 为 。
Esperanto(i) 7 Por auxdigi lauxte gloradon Kaj famigi cxiujn Viajn miraklojn.
Finnish(i) 7 Kussa kiitossanan ääni kuullaan, ja kaikki sinun ihmees saarnataan.
FinnishPR(i) 7 antaakseni kuulua kiitokseni äänen ja julistaakseni kaikkia sinun ihmeitäsi.
Haitian(i) 7 pou m' fè tout moun tande jan m'ap di ou mèsi, pou m' rakonte tout bèl bagay ou yo.
Hungarian(i) 7 Hogy hallatós szóval dicsérjelek téged, és elbeszéljem minden csodatettedet.
Indonesian(i) 7 sambil menyanyikan lagu syukur, dan mewartakan perbuatan-Mu yang mengagumkan.
Italian(i) 7 Facendo risonar voce di lode, E raccontando tutte le tue maraviglie.
Korean(i) 7 감사의 소리를 들리고 주의 기이한 모든 일을 이르리이다
Lithuanian(i) 7 kad garsiai giedočiau padėkos giesmę ir skelbčiau Tavo nuostabius darbus.
PBG(i) 7 Abym ci oddawał chwałę głośną, a opowiadał wszystkie cuda twoje.
Portuguese(i) 7 para fazer ouvir a voz de louvor, e contar todas as tuas maravilhas.
Norwegian(i) 7 for å synge med lovsangs røst og fortelle alle dine undergjerninger.
Romanian(i) 7 ca să izbucnesc în mulţămiri, şi să istorisesc toate minunile Tale.
Ukrainian(i) 7 щоб хвалу Тобі голосно виголосити, та звістити про всі чуда Твої.