Psalms 17:5

HOT(i) 5 תמך אשׁרי במעגלותיך בל נמוטו פעמי׃
IHOT(i) (In English order)
  5 H8551 תמך Hold up H838 אשׁרי my goings H4570 במעגלותיך in thy paths, H1077 בל not. H4131 נמוטו slip H6471 פעמי׃ my footsteps
Vulgate(i) 5 sustenta gressus meos in callibus tuis et non labentur vestigia mea
Wycliffe(i) 5 The sorewis of deth cumpassiden me; and the strondis of wickidnesse disturbliden me.
Coverdale(i) 5 Oh ordre thou my goynges in thy pathes, that my fote steppes slippe not.
MSTC(i) 5 O hold thou up my goings in thy paths: that my footsteps slip not.
Matthew(i) 5 Oh ordre thou my goinges in thy pathes: that my fote steppes slippe not.
Great(i) 5 O holde thou vp my goynges in thy pathes, that my fote steppes slyppe not.
Geneva(i) 5 Stay my steps in thy paths, that my feete doe not slide.
Bishops(i) 5 O holde thou vp my goynges in thy pathes: that my footesteppes slyp not
DouayRheims(i) 5 Perfect thou my goings in thy paths: that my footsteps be not moved.
KJV(i) 5 Hold up my goings in thy paths, that my footsteps slip not.
Thomson(i) 5 Establish my footsteps in thy paths; that my footsteps may not be moved.
Webster(i) 5 Uphold my goings in thy paths, that my footsteps slip not.
Brenton(i) 5 (16:5) Direct my steps in thy paths, that my steps slip not.
Brenton_Greek(i) 5 Κατάρτισαι τὰ διαβήματά μου ἐν ταῖς τρίβοις σου, ἵνα μὴ σαλευθῶσι τὰ διαβήματά μου.
Leeser(i) 5 My steps held firmly to thy tracks, and my footsteps did not slip.
YLT(i) 5 To uphold my goings in Thy paths, My steps have not slidden.
JuliaSmith(i) 5 Hold up my being straight in thy ways, my steps be not moved
Darby(i) 5 When thou holdest my goings in thy paths, my footsteps slip not.
ERV(i) 5 My steps have held fast to thy paths, my feet have not slipped.
ASV(i) 5 My steps have held fast to thy paths,
My feet have not slipped.
JPS_ASV_Byz(i) 5 My steps have held fast to Thy paths, my feet have not slipped.
Rotherham(i) 5 Thou hast held fast my goings on to thy ways, My footsteps have not been shaken:
CLV(i) 5 My movement is upheld in Your rounds; My footsteps shall slip no more.
BBE(i) 5 I have kept my feet in your ways, my steps have not been turned away.
MKJV(i) 5 My steps have been held in Your paths, so that my footsteps have not slipped.
LITV(i) 5 My steps have kept in Your tracks, so that my strides have not slipped.
ECB(i) 5 Uphold my steps in your paths that my steps totter not.
ACV(i) 5 My steps have held fast to thy paths. My feet have not slipped.
WEB(i) 5 My steps have held fast to your paths. My feet have not slipped.
NHEB(i) 5 My steps have held fast to your paths. My feet have not slipped.
AKJV(i) 5 Hold up my goings in your paths, that my footsteps slip not.
KJ2000(i) 5 Hold up my steps in your paths, that my feet slip not.
UKJV(i) 5 Hold up my activities in your paths, that my footsteps slip not.
TKJU(i) 5 Support my goings forth in Your paths, that my footsteps do not slip.
EJ2000(i) 5 Sustain my steps in thy ways that my footsteps not slip.
CAB(i) 5 Direct my steps in Your paths, that my steps slip not.
LXX2012(i) 5 The pangs of hell came round about me: the snares of death prevented me.
NSB(i) 5 My steps have remained firmly in your paths. My feet have not slipped.
ISV(i) 5 Because my steps have held fast to your paths, my footsteps have not faltered.
LEB(i) 5 I have held my steps in your path My feet will not slip.
BSB(i) 5 My steps have held to Your paths; my feet have not slipped.
MSB(i) 5 My steps have held to Your paths; my feet have not slipped.
MLV(i) 5 My steps have held fast to your paths. My feet have not slipped.
VIN(i) 5 My steps have held fast to your paths. My feet have not slipped.
Luther1545(i) 5 Erhalte meinen Gang auf deinen Fußsteigen, daß meine Tritte nicht gleiten!
Luther1912(i) 5 Erhalte meinen Gang auf deinen Fußsteigen, daß meine Tritte nicht gleiten.
ELB1871(i) 5 Meine Schritte hielten fest an deinen Spuren, meine Tritte haben nicht gewankt.
ELB1905(i) 5 Meine Schritte hielten fest an deinen Spuren, meine Tritte haben nicht gewankt.
DSV(i) 5 Houdende mijn gangen in Uw sporen, opdat mijn voetstappen niet zouden wankelen.
Giguet(i) 5 Assurez mes pas en vos sentiers, de peur que mes pieds ne soient ébranlés.
DarbyFR(i) 5 Quand tu soutiens mes pas dans tes sentiers, mes pieds ne chancellent point.
Martin(i) 5 Ayant affermi mes pas en tes sentiers, les plantes de mes pieds n'ont point chancelé.
Segond(i) 5 Mes pas sont fermes dans tes sentiers, Mes pieds ne chancellent point.
SE(i) 5 Sustenta mis pasos en tus caminos, para que mis pies no resbalen.
ReinaValera(i) 5 Sustenta mis pasos en tus caminos, Porque mis pies no resbalen.
JBS(i) 5 Sustenta mis pasos en tus caminos, para que mis pies no resbalen.
Albanian(i) 5 Hapat e mia kanë qëndruar të sigurt në shtigjet e tua dhe këmbët e mia nuk janë lëkundur.
RST(i) 5 (16:5) Утверди шаги мои на путях Твоих, да не колеблются стопы мои.
Arabic(i) 5 ‎تمسكت خطواتي بآثارك فما زلت قدماي
Bulgarian(i) 5 Стъпките ми се придържаха към Твоите пътеки, краката ми не се подхлъзнаха.
Croatian(i) 5 Korak mi čvrsto prionu za tvoje staze, ne zasta mi noga na putima tvojim.
BKR(i) 5 Zdržuj kroky mé na cestách svých, aby se neuchylovaly nohy mé.
Danish(i) 5 Mine Skridt holdt sig paa dine Veje, mine Skridt rokkedes ikke.
CUV(i) 5 我 的 腳 踏 定 了 你 的 路 徑 ; 我 的 兩 腳 未 曾 滑 跌 。
CUVS(i) 5 我 的 脚 踏 定 了 你 的 路 径 ; 我 的 两 脚 未 曾 滑 跌 。
Esperanto(i) 5 Miaj pasxoj tuj sekvas en Viaj postesignoj, miaj piedoj ne sxanceligxas.
Finnish(i) 5 Hallitse minun käyntöni poluillas, ettei minun askeleeni liukahtaisi.
FinnishPR(i) 5 Minun askeleeni pysyvät sinun poluillasi, minun jalkani eivät horju.
Haitian(i) 5 Se nan chemen ou yo mwen toujou mache. Se yo menm mwen swiv nèt ale.
Hungarian(i) 5 Ragaszkodtak lépteim a te ösvényeidhez, nem ingadoztak lábaim.
Indonesian(i) 5 Aku selalu hidup menurut petunjuk-Mu dan tidak menyimpang daripada-Nya.
Italian(i) 5 Sostieni i miei passi ne’ tuoi sentieri, Acciocchè i miei piedi non vacillino.
ItalianRiveduta(i) 5 I miei passi si son tenuti saldi sui tuoi sentieri, i miei piedi non han vacillato.
Korean(i) 5 나의 걸음이 주의 길을 굳게 지키고 실족지 아니하였나이다
Lithuanian(i) 5 Palaikyk mane einantį Tavo takais, kad mano kojos nepaslystų.
PBG(i) 5 Zatrzymuj kroki moje na drogach twych, aby się nie chwiały nogi moje.
Portuguese(i) 5 Os meus passos apegaram-se às tuas veredas, não resvalaram os meus pés.
Norwegian(i) 5 Mine skritt holdt fast ved dine fotspor, mine trin vaklet ikke.
Romanian(i) 5 paşii mei stau neclintiţi pe cărările Tale, şi nu mi se clatină picioarele.
Ukrainian(i) 5 Зміцняй стопи мої на дорогах Твоїх, щоб кроки мої не хиталися!