Psalms 119:78

HOT(i) 78 יבשׁו זדים כי שׁקר עותוני אני אשׂיח בפקודיך׃
IHOT(i) (In English order)
  78 H954 יבשׁו be ashamed; H2086 זדים Let the proud H3588 כי for H8267 שׁקר with me without a cause: H5791 עותוני they dealt perversely H589 אני I H7878 אשׂיח will meditate H6490 בפקודיך׃ in thy precepts.
Vulgate(i) 78 confundantur superbi quoniam inique contriverunt me ego autem loquar in praeceptis tuis
Clementine_Vulgate(i) 78
Coverdale(i) 78 Let the proude be confounded, which handle so falsly agaynst me.
MSTC(i) 78 Let the proud be confounded, for they go wickedly about to destroy me; but I will be occupied in thy commandments.
Matthew(i) 78 Let the proud be confounded, which handle me so falslye.
Great(i) 78 Let the proude be confounded, for they go wyckedly aboute to destroye me: but I wyll be occupyed in thy commaundementes.
Geneva(i) 78 Let the proude be ashamed: for they haue dealt wickedly and falsely with me: but I meditate in thy precepts.
Bishops(i) 78 (119:6) Let the proude be confounded, for they haue falsly reported me: but I wyll study thy commaundementes
DouayRheims(i) 78 Let the proud be ashamed, because they have done unjustly towards me: but I will be employed in thy commandments.
KJV(i) 78 Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in thy precepts.
KJV_Cambridge(i) 78 Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in thy precepts.
Thomson(i) 78 Let the proud be ashamed, because they have unjustly injured me. But let me meditate on thy precepts.
Webster(i) 78 Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in thy precepts.
Brenton(i) 78 (118:78) Let the proud be ashamed; for they transgressed against me unjustly: but I will meditate in thy commandments.
Brenton_Greek(i) 78 Αἰσχυνθήτωσαν ὑπερήφανοι, ὅτι ἀδίκως ἠνόμησαν εἰς ἐμέ, ἐγὼ δὲ ἀδολεσχήσω ἐν ταῖς ἐντολαῖς σου.
Leeser(i) 78 Let the presumptuous be made ashamed; because they have without a cause dealt perversely with me; but I will indeed meditate on thy precepts.
YLT(i) 78 Ashamed are the proud, For with falsehood they dealt perversely with me. I meditate in Thy precepts.
JuliaSmith(i) 78 The proud shall be ashamed, for they acted perversely to me without cause: I will meditate in thy charges
Darby(i) 78 Let the proud be ashamed; for they have acted perversely towards me with falsehood: as for me, I meditate in thy precepts.
ERV(i) 78 Let the proud be ashamed; for they have overthrown me wrongfully: [but] I will meditate in thy precepts.
ASV(i) 78 Let the proud be put to shame; for they have overthrown me wrongfully: [But] I will meditate on thy precepts.
JPS_ASV_Byz(i) 78 Let the proud be put to shame, for they have distorted my cause with falsehood; but I will meditate in Thy precepts.
Rotherham(i) 78 Let insolent men, be ashamed, because, by means of falsehood, they have dealt with me perversely, I, will meditate in thy precepts.
CLV(i) 78 May the arrogant be ashamed, for without cause have they distorted me; As for me, I shall meditate on Your precepts."
BBE(i) 78 Let the men of pride be shamed; because they have falsely given decision against me; but I will give thought to your orders.
MKJV(i) 78 Let the proud be ashamed; for they perverted my cause with lying; I will think on Your Commandments.
LITV(i) 78 Let the proud be ashamed, for with lies they perverted me; I will muse on Your precepts.
ECB(i) 78 Shame the arrogant - for they twist me falselyShame I meditate in your precepts.
ACV(i) 78 Let the proud be put to shame, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on thy precepts.
WEB(i) 78 Let the proud be disappointed, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on your precepts.
NHEB(i) 78 Let the proud be disappointed, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on your precepts.
AKJV(i) 78 Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in your precepts.
KJ2000(i) 78 Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in your precepts.
UKJV(i) 78 Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in your precepts.
EJ2000(i) 78 ¶ Let the proud be ashamed, for they dealt perversely with me without a cause, but I will meditate in thy precepts.
CAB(i) 78 Let the proud be ashamed; for they transgressed against me unjustly; but I will meditate on Your commandments.
NSB(i) 78 Let the arrogant be ashamed, for they subvert me with a lie. I shall meditate on your precepts.
ISV(i) 78 May the arrogant become ashamed, because they have subverted me with deceit; as for me, I will meditate on your precepts.
LEB(i) 78 Let the arrogant be put to shame, because they have wronged me with lies.* As for me, I will meditate on your precepts.
BSB(i) 78 May the arrogant be put to shame for subverting me with a lie; I will meditate on Your precepts.
MSB(i) 78 May the arrogant be put to shame for subverting me with a lie; I will meditate on Your precepts.
MLV(i) 78 Let the proud be put to shame, because they have overthrown me wrongfully.
I will meditate on your precepts.
VIN(i) 78 Let the arrogant be ashamed, for they subvert me with a lie. I shall meditate on your precepts.
Luther1545(i) 78 Ach, daß die Stolzen müßten zuschanden werden, die mich mit Lügen niederdrücken! Ich aber rede von deinem Befehl.
Luther1912(i) 78 Ach daß die Stolzen müßten zu Schanden werden, die mich mit Lügen niederdrücken! ich aber rede von deinen Befehlen.
ELB1871(i) 78 Laß beschämt werden die Übermütigen! denn sie haben mich gebeugt ohne Grund; ich, ich sinne über deine Vorschriften.
ELB1905(i) 78 Laß beschämt werden die Übermütigen! Denn sie haben mich gebeugt dh. in meinem Rechte ohne Grund; ich, ich sinne über deine Vorschriften.
ELB1905_Strongs(i)
  78 H954 Laß beschämt werden die Übermütigen! Denn sie haben mich H7878 gebeugt ohne Grund; ich, ich sinne über deine Vorschriften.
DSV(i) 78 Laat de hovaardigen beschaamd worden, omdat zij mij met leugen nedergestoten hebben; doch ik betracht Uw geboden.
Giguet(i) 78 ¶ Qu’ils soient confondus, les superbes, parce qu’ils ont été injustes envers moi; pour moi, je méditerai sur vos commandements.
DarbyFR(i) 78
Que les orgueilleux soient couverts de honte, car sans cause ils ont agi perversement envers moi; moi, je médite tes préceptes.
Martin(i) 78 Que les orgueilleux rougissent de honte, de ce qu ils m'ont renversé sans sujet; mais moi, je discourrai de tes commandements.
Segond(i) 78 Qu'ils soient confondus, les orgueilleux qui m'oppriment sans cause! Moi, je médite sur tes ordonnances.
SE(i) 78 Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado; pero yo, meditaré en tus mandamientos.
ReinaValera(i) 78 Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado: Yo empero, meditaré en tus mandamientos.
JBS(i) 78 Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado; pero yo, meditaré en tus mandamientos.
Albanian(i) 78 U ngatërrofshin mëndjemëdhenjtë, sepse më trajtojnë në mënyrë të padrejtë dhe pa arsye; por unë mendohem shumë mbi urdhërimet e tua.
RST(i) 78 (118:78) Да будут постыжены гордые, ибо безвинно угнетают меня; я размышляю о повелениях Твоих.
Arabic(i) 78 ‎ليخز المتكبرون لانهم زورا افتروا عليّ. اما انا فاناجي بوصاياك‎.
Bulgarian(i) 78 Нека се засрамят горделивите, защото ми сториха зло без причина, но аз размишлявам върху Твоите правила.
Croatian(i) 78 Nek' se smetu oholi, jer me tlače nizašto, a ja ću o naredbama tvojim razmišljat'.
BKR(i) 78 Zahanbeni buďte pyšní, proto že lstivě chtěli mne podvrátiti, já pak přemyšluji o přikázaních tvých.
Danish(i) 78 Lad de hovmodige beskæmmes, thi uden Skel have de forurettet mig; men jeg vil grunde paa dine Befalinger.
CUV(i) 78 願 驕 傲 人 蒙 羞 , 因 為 他 們 無 理 地 傾 覆 我 ; 但 我 要 思 想 你 的 訓 詞 。
CUVS(i) 78 愿 骄 傲 人 蒙 羞 , 因 为 他 们 无 理 地 倾 覆 我 ; 但 我 要 思 想 你 的 训 词 。
Esperanto(i) 78 Hontigxu la fieruloj, cxar maljuste ili min premis; Mi meditos pri Viaj ordonoj.
Finnish(i) 78 Jospa ylpiät häpiään tulisivat, jotka minua painavat alas valheellansa; mutta minä ajattelen sinun käskyjäs.
FinnishPR(i) 78 Joutukoot julkeat häpeään, sillä he sortavat minua syyttä; minä tutkistelen sinun asetuksiasi.
Haitian(i) 78 Bann awogan sa yo k'ap fini avè m' san rezon an, se pou yo wont. Mwen menm, m'ap kalkile lòd ou ban mwen yo.
Hungarian(i) 78 Szégyenüljenek meg a kevélyek, a kik csalárdul elnyomtak engem, [holott] én a te határozataidról gondolkodom.
Indonesian(i) 78 Biarlah orang sombong menjadi malu karena telah memfitnah aku, tetapi aku akan merenungkan perintah-perintah-Mu.
Italian(i) 78 Sien confusi i superbi, perciocchè a torto mi sovvertono; Ma io medito ne’ tuoi comandamenti.
ItalianRiveduta(i) 78 Sian contusi i superbi, perché, mentendo, pervertono la mia causa; ma io medito i tuoi precetti.
Korean(i) 78 내 심령이 주의 증거를 지켰사오며 내가 이를 지극히 사랑하나이다
Lithuanian(i) 78 Sugėdinti tebūna išdidieji, nes jie be priežasties puolė mane. Aš mąstysiu apie Tavo potvarkius.
PBG(i) 78 Niech będą zawstydzeni pyszni, przeto, że mię chytrze podwrócić chcieli; ale ja rozmyślać będę w przykazaniach twoich.
Portuguese(i) 78 Envergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
Norwegian(i) 78 La de overmodige bli til skamme! For de har trykket mig ned uten årsak; jeg grunder på dine befalinger.
Romanian(i) 78 Să fie înfruntaţi îngîmfaţii cari mă asupresc fără temei! Căci eu mă gîndesc adînc la poruncile Tale.
Ukrainian(i) 78 Нехай гордуни посоромлені будуть, бо робили нечесно, а я буду роздумувати про накази Твої.