Psalms 106:45

HOT(i) 45 ויזכר להם בריתו וינחם כרב חסדו׃
IHOT(i) (In English order)
  45 H2142 ויזכר And he remembered H1992 להם   H1285 בריתו for them his covenant, H5162 וינחם and repented H7230 כרב according to the multitude H2617 חסדו׃ of his mercies.
Vulgate(i) 45 et vidit tribulationem eorum cum audiret eos rogantes
Clementine_Vulgate(i) 45
Coverdale(i) 45 He thought vpo his couenaunt, and pitied the, acordinge vnto the multitude of his mercies.
MSTC(i) 45 He thought upon his covenant, and pitied them, according unto the multitude of his mercies;
Matthew(i) 45 He thought vpon hys couenaunt, and pytyed them, accordyng vnto the multytude of hys mercyes.
Great(i) 45 He thought vpon his couenaunt, & pytied them, accordyng vnto the multitude of his mercyes.
Geneva(i) 45 And he remembred his couenant towarde them and repented according to the multitude of his mercies,
Bishops(i) 45 (106:43) And he remembred his couenaunt: and repented, according to the multitude of his mercies
DouayRheims(i) 45 And he was mindful of his covenant: and repented according to the multitude of his mercies.
KJV(i) 45 And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his mercies.
KJV_Cambridge(i) 45 And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his mercies.
Thomson(i) 45 he remembered his covenant and according to the multitude of his mercies;
Webster(i) 45 And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his mercies.
Brenton(i) 45 (105:45) And he remembered his covenant, and repented according to the multitude of his mercy.
Brenton_Greek(i) 45 Καὶ ἐμνήσθη τῆς διαθήκης αὐτοῦ, καὶ μετεμελήθη κατὰ τὸ πλῆθος τοῦ ἐλέους αὐτοῦ.
Leeser(i) 45 And he remembered unto them his covenant, and he bethought himself according to the abundance of his kindnesses;
YLT(i) 45 And remembereth for them His covenant, And is comforted, According to the abundance of His kindness.
JuliaSmith(i) 45 And he will remember his covenant to them, and he will console according to the multitude of his mercy.
Darby(i) 45 And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his loving-kindnesses;
ERV(i) 45 And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his mercies.
ASV(i) 45 And he remembered for them his covenant,
And repented according to the multitude of his lovingkindnesses.
JPS_ASV_Byz(i) 45 And He remembered for them His covenant, and repented according to the multitude of His mercies.
Rotherham(i) 45 Then remembered he, for them, his covenant, and was moved to pity, according to the abounding of his lovingkindnesses;
CLV(i) 45 And, for them, He remembered His covenant, So that He was merciful according to His many benignities."
BBE(i) 45 And kept in mind his agreement with them, and in his great mercy gave them forgiveness.
MKJV(i) 45 and He remembered His covenant for them, and was moved to pity, according to the multitude of His mercies.
LITV(i) 45 He remembered His covenant for them, and breathed a sigh, according to His many mercies.
ECB(i) 45 and he remembers his covenant and sighs according to the abundance of his mercies:
ACV(i) 45 And he remembered his covenant for them, and relented according to the multitude of his loving kindnesses.
WEB(i) 45 He remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his loving kindnesses.
NHEB(i) 45 He remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his loving kindnesses.
AKJV(i) 45 And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his mercies.
KJ2000(i) 45 And he remembered for them his covenant, and relented according to the multitude of his mercies.
UKJV(i) 45 And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his mercies.
EJ2000(i) 45 and remember his covenant with them and repent according to the multitude of his mercies.
CAB(i) 45 And He remembered His covenant, and relented according to the multitude of His mercy.
NSB(i) 45 He remembered his promise to them. In keeping with his rich mercy, he changed his plans.
ISV(i) 45 he remembered his covenant with them, and so relented according to the greatness of his gracious love.
LEB(i) 45 And he remembered his covenant with them, and relented based on the abundance of his loyal love.
BSB(i) 45 And He remembered His covenant with them, and relented by the abundance of His loving devotion.
MSB(i) 45 And He remembered His covenant with them, and relented by the abundance of His loving devotion.
MLV(i) 45 And he remembered his covenant for them and relented according to the multitude of his loving kindnesses.
VIN(i) 45 he remembered his covenant and according to the multitude of his mercies;
Luther1545(i) 45 und gedachte an seinen Bund, mit ihnen gemacht. Und reuete ihn nach seiner großen Güte
Luther1912(i) 45 und gedachte an seinen Bund, den er mit ihnen gemacht hatte; und es reute ihn nach seiner großen Güte,
ELB1871(i) 45 Und er gedachte ihnen seinen Bund, und es reute ihn nach der Größe seiner Güte.
ELB1905(i) 45 und er gedachte ihnen zugut an seinen Bund, und es reute ihn nach der Menge seiner Gütigkeiten.
DSV(i) 45 En Hij dacht tot hun beste aan Zijn verbond, en het berouwde Hem naar de veelheid Zijner goedertierenheden.
Giguet(i) 45 Et il se souvint de son alliance, et il se repentit en la plénitude de sa miséricorde.
DarbyFR(i) 45 Et il se souvint en leur faveur de son alliance, et se repentit selon la multitude de ses bontés;
Martin(i) 45 Et il s'est souvenu en leur faveur de son alliance, et s'est repenti selon la grandeur de ses compassions.
Segond(i) 45 Il se souvint en leur faveur de son alliance;
SE(i) 45 y se acordaba de su pacto con ellos, y se arrepentía conforme a la muchedumbre de sus misericordias.
ReinaValera(i) 45 Y acordábase de su pacto con ellos, Y arrepentíase conforme á la muchedumbre de sus miseraciones.
JBS(i) 45 y se acordaba de su pacto con ellos, y se arrepentía conforme a la muchedumbre de sus misericordias.
Albanian(i) 45 dhe iu kujtua besëlidhja e lidhur me ta dhe në dhemshurinë e madhe të tij u qetësua.
RST(i) 45 (105:45) и вспоминал завет Свой с ними и раскаивался по множеству милости Своей;
Arabic(i) 45 وذكر لهم عهده وندم حسب كثرة رحمته‎.
Bulgarian(i) 45 и заради тях си спомни Своя завет и се смили според величието на милостта Си.
Croatian(i) 45 i sjeti se svog Saveza s njima, sažali se na njih u velikom milosrđu svome.
BKR(i) 45 Nebo se rozpomenul na smlouvu svou s nimi, a želel toho podlé množství milosrdenství svých,
Danish(i) 45 Og Han kom sin Pagt i Hu, dem til Bedste, at det angrede ham efter hans store Miskundhed.
CUV(i) 45 為 他 們 紀 念 他 的 約 , 照 他 豐 盛 的 慈 愛 後 悔 。
CUVS(i) 45 为 他 们 纪 念 他 的 约 , 照 他 丰 盛 的 慈 爱 后 悔 。
Esperanto(i) 45 Kaj Li rememoris Sian interligon kun ili, Kaj Li ekbedauxris laux Sia granda favorkoreco;
Finnish(i) 45 Ja muisti liittonsa, jonka hän heidän kanssansa tehnyt oli, ja katui sitä suuresta laupiudestansa,
FinnishPR(i) 45 Ja hän muisti heidän hyväkseen liittonsa ja armahti heitä suuressa laupeudessansa.
Haitian(i) 45 Li chonje kontra li te pase ak yo, li gen pitye pou yo paske li renmen yo anpil.
Hungarian(i) 45 És megemlékezett velök kötött szövetségérõl, és nagy kegyelmessége szerint megengesztelõdék.
Indonesian(i) 45 Demi mereka Ia ingat akan perjanjian-Nya dan menyayangi mereka karena kasih-Nya yang besar.
Italian(i) 45 E si è ricordato inverso loro del suo patto, E si è pentito, secondo la grandezza delle sue benignità.
ItalianRiveduta(i) 45 e si ricordò per loro del suo patto, e si pentì secondo la moltitudine delle sue benignità.
Korean(i) 45 저희를 위하여 그 언약을 기억하시고 그 많은 인자하심을 따라 뜻을 돌이키사
Lithuanian(i) 45 atsiminė jų labui savo sandorą. Jis gailėjosi jų, būdamas didžiai gailestingas.
PBG(i) 45 Bo sobie wspomniał na przymierze swoje z nimi, a żałował tego według wielkiej litości swojej.
Portuguese(i) 45 e a favor deles lembrou-se do seu pacto, e aplacou-se, segundo a abundância da sua benignidade.
Norwegian(i) 45 Og i sin godhet mot dem kom han sin pakt i hu, og det gjorde ham ondt efter hans store miskunnhet,
Romanian(i) 45 Şi -a adus aminte de legămîntul Său, şi a avut milă de ei, după bunătatea Lui cea mare:
Ukrainian(i) 45 і Він пригадав їм Свого заповіта, і пожалував був за Своєю великою милістю,