Proverbs 31:22

HOT(i) 22 מרבדים עשׂתה לה שׁשׁ וארגמן לבושׁה׃
IHOT(i) (In English order)
  22 H4765 מרבדים herself coverings of tapestry; H6213 עשׂתה She maketh H8336 לה שׁשׁ silk H713 וארגמן and purple. H3830 לבושׁה׃ her clothing
Vulgate(i) 22 mem stragulam vestem fecit sibi byssus et purpura indumentum eius
Wycliffe(i) 22 Sche made to hir a ray cloth; bijs and purpur is the cloth of hir.
Coverdale(i) 22 She maketh hir self fayre ornametes, hir clothige is whyte sylke & purple.
MSTC(i) 22 She maketh herself fair ornaments; her clothing is white silk and purple.
Matthew(i) 22 Mem. She maketh her selfe fayre ornamentes, her clothyng is whyte silke and purple.
Great(i) 22 She maketh her selfe fayre ornamentes, her clothynge is whyte sylke & purple.
Geneva(i) 22 She maketh her selfe carpets: fine linen and purple is her garment.
Bishops(i) 22 She maketh her selfe faire ornametes, her clothyng is white silke and purple
DouayRheims(i) 22 She hath made for herself clothing of tapestry: fine linen, and purple, is her covering.
KJV(i) 22 She maketh herself coverings of tapestry; her clothing is silk and purple.
KJV_Cambridge(i) 22 She maketh herself coverings of tapestry; her clothing is silk and purple.
Thomson(i) 22 She made for her husband double garments; and for herself robes of cotton and purple.
Webster(i) 22 She maketh herself coverings of tapestry; her clothing is silk and purple.
Brenton(i) 22 She makes for her husband clothes of double texture, and garments for herself of fine linen and scarlet.
Brenton_Greek(i) 22 Δισσὰς χλαίνας ἐποίησε τῷ ἀνδρὶ αὐτῆς, ἐκ δὲ βύσσου καὶ πορφύρας ἑαυτῇ ἐνδύματα.
Leeser(i) 22 Tapestry-covering she maketh for herself: of linen and purple is her attire.
YLT(i) 22 Ornamental coverings she hath made for herself, Silk and purple are her clothing.
JuliaSmith(i) 22 She made for herself coverings; byssus and purple her clothing.
Darby(i) 22 She maketh herself coverlets; her clothing is byssus and purple.
ERV(i) 22 She maketh for herself carpets of tapestry; her clothing is fine linen and purple.
ASV(i) 22 She maketh for herself carpets of tapestry;
Her clothing is fine linen and purple.
JPS_ASV_Byz(i) 22 She maketh for herself coverlets; her clothing is fine linen and purple.
Rotherham(i) 22 Coverlets, she maketh for herself, Of white linen and of purple, is her clothing:
CLV(i) 22 She makes decorative covers for herself; Her clothing is cambric and purple.
BBE(i) 22 She makes for herself cushions of needlework; her clothing is fair linen and purple.
MKJV(i) 22 She makes herself coverings; her clothing is silk and purple.
LITV(i) 22 She makes herself ornamental coverings, her clothing is fine linen and purple.
ECB(i) 22 she works herself spreads; her robe is fine linen and purple:
ACV(i) 22 She makes for herself carpets of tapestry. Her clothing is fine linen and purple.
WEB(i) 22 She makes for herself carpets of tapestry. Her clothing is fine linen and purple.
NHEB(i) 22 She makes for herself carpets of tapestry. Her clothing is fine linen and purple.
AKJV(i) 22 She makes herself coverings of tapestry; her clothing is silk and purple.
KJ2000(i) 22 She makes herself coverings of tapestry; her clothing is fine linen and purple.
UKJV(i) 22 She makes herself coverings of tapestry; her clothing is silk and purple.
TKJU(i) 22 She makes herself coverings of tapestry; her clothing is silk and purple.
EJ2000(i) 22 Mem She makes herself tapestries; her clothing is of fine linen and purple.
CAB(i) 22 She makes for her husband clothes of double texture, and garments for herself of fine linen and scarlet.
LXX2012(i) 22 She makes for her husband clothes of double texture, and garments for herself of fine linen and scarlet.
NSB(i) 22 She makes herself coverings of tapestry. Her clothing is silk and purple.
ISV(i) 22 She creates her own bedding, using fine linen and violet cloth.
LEB(i) 22 She makes for herself coverings; her clothing is fine linen and purple.
BSB(i) 22 She makes coverings for her bed; her clothing is fine linen and purple.
MSB(i) 22 She makes coverings for her bed; her clothing is fine linen and purple.
MLV(i) 22 She makes for herself carpets of tapestry. Her clothing is fine linen and purple.
VIN(i) 22 She makes for herself coverings; her clothing is fine linen and purple.
Luther1545(i) 22 Sie macht ihr selbst Decken; weiße Seide und Purpur ist ihr Kleid.
Luther1912(i) 22 Sie macht sich selbst Decken; feine Leinwand und Purpur ist ihr Kleid.
ELB1871(i) 22 Sie verfertigt sich Teppiche; Byssus und Purpur sind ihr Gewand.
ELB1905(i) 22 Sie verfertigt sich Teppiche; Byssus und Purpur sind ihr Gewand.
DSV(i) 22 Mem. Zij maakt voor zich tapijtsieraad; haar kleding is fijn linnen en purper.
Giguet(i) 22 Elle a fait pour son mari des manteaux doubles, et pour elle-même des manteaux de fin lin et de pourpre.
DarbyFR(i) 22 Elle se fait des tapis; le fin coton et la pourpre sont ses vêtements.
Martin(i) 22 Mem. Elle se fait des tours de lit; le fin lin et l'écarlate est ce dont elle s'habille.
Segond(i) 22 Elle se fait des couvertures, Elle a des vêtements de fin lin et de pourpre.
SE(i) 22 Mem Ella se hizo tapices; de lino fino y púrpura es su vestido.
JBS(i) 22 Mem Ella se hizo tapices; de lino fino y púrpura es su vestido.
Albanian(i) 22 Bën për vete mbulesa si sixhade dhe rrobat e saj janë prej liri shumë të hollë dhe të purpurta.
RST(i) 22 Она делает себе ковры; виссон и пурпур – одежда ее.
Arabic(i) 22 تعمل لنفسها موشيات. لبسها بوص وارجوان.
Bulgarian(i) 22 Прави си завивки и облеклото й е висон и пурпур.
Croatian(i) 22 Sama sebi šije pokrivače, odijeva se lanom i purpurom.
BKR(i) 22 Koberce dělá sobě z kmentu, a z zlatohlavu jest oděv její.
Danish(i) 22 Hun gør sig Tæpper; fint Linned og Purpur er hendes Klædning.
CUV(i) 22 他 為 自 己 製 作 繡 花 毯 子 ; 他 的 衣 服 是 細 麻 和 紫 色 布 作 的 。
CUVS(i) 22 他 为 自 己 制 作 绣 花 毯 子 ; 他 的 衣 服 是 细 麻 和 紫 色 布 作 的 。
Esperanto(i) 22 SXi faras al si kovrojn; Delikata tolo kaj purpuro estas sxiaj vestoj.
Finnish(i) 22 Hän tekee itsellensä makausvaatteita: valkia kallis liina ja purppura ovat hänen pukunsa.
FinnishPR(i) 22 Hän valmistaa itsellensä peitteitä; hienoa pellavaa ja punapurppuraa on hänen pukunsa.
Haitian(i) 22 Li fè kouvèti lenn pou kabann yo. Tout rad li yo fèt ak twal wouj tise byen sere.
Hungarian(i) 22 Szõnyegeket csinál magának; patyolat és bíbor az õ öltözete.
Indonesian(i) 22 Ia sendiri yang membuat permadaninya; pakaiannya dari kain lenan ungu yang mewah.
Italian(i) 22 Ella si fa de’ capoletti; Fin lino, e porpora sono il suo vestire.
Korean(i) 22 그는 자기를 위하여 아름다운 방석을 지으며 세마포와 자색 옷을 입으며
Lithuanian(i) 22 Ji pasidaro antklodžių, plona drobė ir purpuras­jos drabužiai.
PBG(i) 22 Kobierce sobie robi; płótno subtelne i szarłat jest odzieniem jej.
Portuguese(i) 22 Mem. Faz para si cobertas; de linho fino e de púrpura é o seu vestido.
Romanian(i) 22 Ea îşi face învelitori, are haine de in supţire şi purpură.
Ukrainian(i) 22 Килими поробила собі, віссон та кармазин убрання її.