Numbers 16:12

HOT(i) 12 וישׁלח משׁה לקרא לדתן ולאבירם בני אליאב ויאמרו לא נעלה׃
IHOT(i) (In English order)
  12 H7971 וישׁלח sent H4872 משׁה And Moses H7121 לקרא to call H1885 לדתן Dathan H48 ולאבירם and Abiram, H1121 בני the sons H446 אליאב of Eliab: H559 ויאמרו which said, H3808 לא We will not H5927 נעלה׃ come up:
Vulgate(i) 12 misit ergo Moses ut vocaret Dathan et Abiram filios Heliab qui responderunt non venimus
Clementine_Vulgate(i) 12 Misit ergo Moyses ut vocaret Dathan et Abiron filios Eliab. Qui responderunt: Non venimus.
Wycliffe(i) 12 Therfor Moises sente to clepe Dathan and Abiron, the sones of Heliab; whiche answeriden, We comen not.
Tyndale(i) 12 And Moses sent to call Dathan ad Abiram the sonnes of Eliab and they answered: we will not come.
Coverdale(i) 12 And Moses sent to call Datha & Abira ye sonnes of Eliab. But they saide: We wil not come vp.
MSTC(i) 12 And Moses sent to call Dathan and Abiram the sons of Eliab, and they answered, "We will not come.
Matthew(i) 12 And Moses sente to call Dathan & Abiram the sonnes of Eliab, and they answered we wyl not come.
Great(i) 12 And Moses sent, and called Dathan and Abiram the sonnes of Eliab, which sayde: we wyll not come vp.
Geneva(i) 12 And Moses sent to call Dathan, and Abiram the sonnes of Eliab: who answered, We will not come vp.
Bishops(i) 12 And Moyses sent, and called Dathan and Abiram the sonnes of Eliab: which sayde, We wyll not come vp
DouayRheims(i) 12 Then Moses sent to call Dathan and Abiron the sons of Eliab. But they answered: We will not come.
KJV(i) 12 And Moses sent to call Dathan and Abiram, the sons of Eliab: which said, We will not come up:
KJV_Cambridge(i) 12 And Moses sent to call Dathan and Abiram, the sons of Eliab: which said, We will not come up:
Thomson(i) 12 Then Moses sent for Dathan and Abiron, the sons of Eliab; but they said we will not go up.
Webster(i) 12 And Moses sent to call Dathan and Abiram, the sons of Eliab: who said, We will not come up:
Brenton(i) 12 And Moses sent to call Dathan and Abiron sons of Eliab; and they said, We will not go up.
Brenton_Greek(i) 12 Καὶ ἀπέστειλε Μωυσῆς καλέσαι Δαθὰν καὶ Ἀβειρὼν υἱοὺς Ἑλιάβ· καὶ εἶπαν, οὐκ ἀναβαίνομεν.
Leeser(i) 12 And Moses sent to call Dathan and Abiram, the sons of Eliab; but they said, We will not come up:
YLT(i) 12 And Moses sendeth to call for Dathan and for Abiram sons of Eliab, and they say, `We do not come up;
JuliaSmith(i) 12 And Moses will send to call for Dathan and for Abiram, sons of Eliab and they will say, We will not come up.
Darby(i) 12 And Moses sent to call Dathan and Abiram, the sons of Eliab; but they said, We will not come up!
ERV(i) 12 And Moses sent to call Dathan and Abiram, the sons of Eliab: and they said, We will not come up:
ASV(i) 12 And Moses sent to call Dathan and Abiram, the sons of Eliab; and they said, We will not come up:
JPS_ASV_Byz(i) 12 And Moses sent to call Dathan and Abiram, the sons of Eliab; and they said: 'We will not come up;
Rotherham(i) 12 Then sent Moses, to call for Dathan and for Abiram, sons of Eliab,––and they said, We will not come up:
CLV(i) 12 Moses sent to call Dathan and Abiram, sons of Eliab. Yet they said:We shall not come up.
BBE(i) 12 Then Moses sent for Dathan and Abiram, the sons of Eliab: and they said, We will not come up:
MKJV(i) 12 And Moses sent to call Dathan and Abiram, the sons of Eliab. And they said, We will not come up.
LITV(i) 12 And Moses sent to call for Dathan and for Abiram, the sons of Eliab; and they said, We will not come up.
ECB(i) 12 And Mosheh sends to call Dathan and Abi Ram the sons of Eli Ab: who say, We ascend not:
ACV(i) 12 And Moses sent to call Dathan and Abiram, the sons of Eliab. And they said, We will not come up.
WEB(i) 12 Moses sent to call Dathan and Abiram, the sons of Eliab; and they said, “We won’t come up!
NHEB(i) 12 Moses sent to call Dathan and Abiram, the sons of Eliab; and they said, "We won't come up:
AKJV(i) 12 And Moses sent to call Dathan and Abiram, the sons of Eliab: which said, We will not come up:
KJ2000(i) 12 And Moses sent to call Dathan and Abiram, the sons of Eliab: who said, We will not come up:
UKJV(i) 12 And Moses sent to call Dathan and Abiram, the sons of Eliab: which said, We will not come up:
EJ2000(i) 12 ¶ And Moses sent to call Dathan and Abiram, the sons of Eliab, but they replied, We will not come up.
CAB(i) 12 And Moses sent to call Dathan and Abiram sons of Eliab; and they said, We will not go up.
LXX2012(i) 12 And Moses sent to call Dathan and Abiron sons of Eliab; and they said, We will not go up.
NSB(i) 12 Then Moses sent for Dathan and Abiram, sons of Eliab. But they said: »We will not come!
ISV(i) 12 So Moses sent for Eliab’s sons Dathan and Abiram, but they responded, “We’re not coming.
LEB(i) 12 Moses sent to call for Dathan and Abiram son of Eliab, but they said, "We will not come!*
BSB(i) 12 Then Moses summoned Dathan and Abiram, the sons of Eliab, but they said, “We will not come!
MSB(i) 12 Then Moses summoned Dathan and Abiram, the sons of Eliab, but they said, “We will not come!
MLV(i) 12 And Moses sent to call Dathan and Abiram, the sons of Eliab. And they said, We will not come up.
VIN(i) 12 Then Moses sent for Dathan and Abiram, sons of Eliab. But they said: "We will not come!
Luther1545(i) 12 Und Mose schickte hin und ließ Dathan und Abiram rufen, die Söhne Eliabs. Sie aber sprachen: Wir kommen nicht hinauf.
Luther1912(i) 12 Und Mose schickte hin und ließ Dathan und Abiram rufen, die Söhne Eliabs. Sie aber sprachen: Wir kommen nicht hinauf.
ELB1871(i) 12 Und Mose sandte hin, um Dathan und Abiram, die Söhne Eliabs, zu rufen. Aber sie sprachen: Wir kommen nicht hinauf!
ELB1905(i) 12 Und Mose sandte hin, um Dathan und Abiram, die Söhne Eliabs, zu rufen. Aber sie sprachen: Wir kommen nicht hinauf!
DSV(i) 12 En Mozes schikte heen, om Dathan en Abiram, de zonen van Eliab, te roepen; maar zij zeiden: Wij zullen niet opkomen!
Giguet(i) 12 ¶ Alors, Moïse fit appeler Dathan et Abiron, fils d’Eliab, et ils dirent: Nous n’irons pas.
DarbyFR(i) 12
Et Moïse envoya appeler Dathan et Abiram, fils d'Éliab; mais ils dirent: Nous ne monterons pas.
Martin(i) 12 Et Moïse envoya appeler Dathan et Abiram, enfants d'Eliab, qui répondirent : Nous n'y monterons point.
Segond(i) 12 Moïse envoya appeler Dathan et Abiram, fils d'Eliab. Mais ils dirent: Nous ne monterons pas.
SE(i) 12 Y envió Moisés a llamar a Datán y Abiram, hijos de Eliab; mas ellos respondieron: No iremos allá.
ReinaValera(i) 12 Y envió Moisés á llamar á Dathán y Abiram, hijos de Eliab; mas ellos respondieron: No iremos allá:
JBS(i) 12 ¶ Y envió Moisés a llamar a Datán y Abiram, hijos de Eliab; mas ellos respondieron: No iremos allá.
Albanian(i) 12 Atëherë Moisiu dërgoi të thërrasin Datanin dhe Abiramin, bij të Eliabit; por ata thanë: "Ne nuk do të ngjitemi.
RST(i) 12 И послал Моисей позвать Дафана и Авирона, сынов Елиава. Но они сказали: не пойдем!
Arabic(i) 12 فارسل موسى ليدعو داثان وابيرام ابني اليآب. فقالا لا نصعد.
Bulgarian(i) 12 И Мойсей изпрати да повикат Датан и Авирон, синовете на Елиав. А те отговориха: Няма да дойдем.
Croatian(i) 12 Zatim posla Mojsije po Datana i Abirama, sinove Eliabove, ali oni odgovore: "Nećemo doći!
BKR(i) 12 Tedy poslal Mojžíš, aby zavolali Dátana a Abirona, synů Eliabových. Kteříž odpověděli: Nepůjdem.
Danish(i) 12 Og Mose sendte hen at kalde ad Dathan og ad Abiram, Eliabs Sønner, og de sagde: Vi komme ikke op.
CUV(i) 12 摩 西 打 發 人 去 召 以 利 押 的 兒 子 大 坍 、 亞 比 蘭 。 他 們 說 : 我 們 不 上 去 !
CUVS(i) 12 摩 西 打 发 人 去 召 以 利 押 的 儿 子 大 坍 、 亚 比 兰 。 他 们 说 : 我 们 不 上 去 !
Esperanto(i) 12 Kaj Moseo sendis voki Datanon kaj Abiramon, filojn de Eliab; sed ili diris:Ni ne iros!
Finnish(i) 12 Ja Moses lähetti kutsumaan Datania ja Abiramia Eliabin poikia; mutta he sanoivat: emme sinne tule ylös.
FinnishPR(i) 12 Ja Mooses kutsutti Daatanin ja Abiramin, Eliabin pojat. Mutta he sanoivat: "Emme tule.
Haitian(i) 12 Apre sa, Moyiz voye rele Datan ak Abiram, de nan pitit gason Eliyab yo. Men yo voye di Moyiz: -Nou p'ap vini.
Hungarian(i) 12 Elkülde azután Mózes, hogy hívják elõ Dáthánt és Abirámot, az Eliáb fiait. Azok pedig felelének: Nem megyünk fel!
Indonesian(i) 12 Lalu Musa menyuruh memanggil Datan dan Abiram, tetapi mereka berkata, "Kami tak mau datang!
Italian(i) 12 Mosè mandò ancora a chiamar Datan e Abiram, figliuoli di Eliab; ma essi dissero: Noi non ci andremo.
ItalianRiveduta(i) 12 E Mosè mandò a chiamare Dathan e Abiram, figliuoli di Eliab; ma essi dissero: "Noi non saliremo.
Korean(i) 12 모세가 엘리압의 아들 다단과 아비람을 부르러 보내었더니 그들이 가로되 '우리는 올라가지 않겠노라
Lithuanian(i) 12 Mozė pasiuntė pašaukti abu Eliabo sūnus Dataną ir Abiramą. Juodu atsakė: “Mudu neisime.
PBG(i) 12 Tedy posłał Mojżesz, aby zawołano Datana, i Abirona, synów Elijabowych, którzy odpowiedzieli: Nie pójdziemy.
Portuguese(i) 12 Então Moisés mandou chamar a Datã e a Abiram, filhos de Eliabe; eles porém responderam: Não subiremos.
Norwegian(i) 12 Så sendte Moses bud efter Datan og Abiram, Eliabs sønner; men de sa: Vi kommer ikke.
Romanian(i) 12 Moise a trimes să cheme pe Datan şi pe Abiram, fiii lui Eliab. Dar ei au zis:,,Nu ne suim.
Ukrainian(i) 12 І послав Мойсей та Аарон закликати Датана й Авірона, синів Еліявових, та сказали вони: Не вийдемо!