Matthew 25:5

Stephanus(i) 5 χρονιζοντος δε του νυμφιου ενυσταξαν πασαι και εκαθευδον
Tregelles(i) 5 χρονίζοντος δὲ τοῦ νυμφίου ἐνύσταξαν πᾶσαι καὶ ἐκάθευδον.
Nestle(i) 5 χρονίζοντος δὲ τοῦ νυμφίου ἐνύσταξαν πᾶσαι καὶ ἐκάθευδον.
SBLGNT(i) 5 χρονίζοντος δὲ τοῦ νυμφίου ἐνύσταξαν πᾶσαι καὶ ἐκάθευδον.
f35(i) 5 χρονιζοντος δε του νυμφιου ενυσταξαν πασαι και εκαθευδον
Vulgate(i) 5 moram autem faciente sponso dormitaverunt omnes et dormierunt
Wycliffe(i) 5 And whilis the hosebonde tariede, alle thei nappiden and slepten.
Tyndale(i) 5 Whill the brydgrome taryed all slombred and slepte.
Coverdale(i) 5 Now whyle the brydegrome taried, they slombred all and slepte.
MSTC(i) 5 While the bridegroom tarried, all slumbered and slept.
Matthew(i) 5 Whyle the brydegrome taried, al slombred and slepte.
Great(i) 5 Whyle the brydegrome taryed, they all slombred & slept.
Geneva(i) 5 Nowe while the bridegrome taried long, all slumbred and slept.
Bishops(i) 5 Whyle the brydegrome taryed, they all slumbred and slept
DouayRheims(i) 5 And the bridegroom tarrying, they all slumbered and slept.
KJV(i) 5 While the bridegroom tarried, they all slumbered and slept.
Mace(i) 5 while the bridegroom tarried, they were drowsy and slept.
Whiston(i) 5 But while the bridegroom tarried, they all slumbered and slept.
Wesley(i) 5 While the bridegroom delayed, they all slumbered and slept.
Worsley(i) 5 Now while the bridegroom stayed, they were all drowsy and fell asleep:
Haweis(i) 5 But as the bridegroom stayed long, they all slumbered and slept.
Thomson(i) 5 And while the bridegroom tarried they all became drowsy and fell asleep.
Webster(i) 5 While the bridegroom tarried, they all slumbered and slept.
Living_Oracles(i) 5 While the bridegroom tarried, they all became drowsy, and fell asleep.
Etheridge(i) 5 But while the bridegroom withheld, they all dozed and slept.
Murdock(i) 5 And while the bridegroom delayed, they all became sleepy and fell asleep.
Sawyer(i) 5 And while the bridegroom delayed, all slumbered and slept;
Diaglott(i) 5 Delaying and the bridegroom, nodded all, and did sleep.
ABU(i) 5 While the bridegroom tarried, they all slumbered and slept.
Anderson(i) 5 While the bridegroom delayed, they all slumbered and slept.
Noyes(i) 5 And as the bridegroom tarried, they all slumbered and slept.
YLT(i) 5 `And the bridegroom tarrying, they all nodded and were sleeping,
JuliaSmith(i) 5 And the bridegroom delaying, they all slumbered and slept.
Darby(i) 5 Now the bridegroom tarrying, they all grew heavy and slept.
ERV(i) 5 Now while the bridegroom tarried, they all slumbered and slept.
ASV(i) 5 Now while the bridegroom tarried, they all slumbered and slept.
JPS_ASV_Byz(i) 5 Now while the bridegroom tarried, they all slumbered and slept.
Rotherham(i) 5 Now, the bridegroom, delaying, they all became drowsy, and were sleeping.
Godbey(i) 5 But the bridegroom tarrying, they all nodded and slept.
WNT(i) 5 The bridegroom was a long time in coming, so that meanwhile they all became drowsy and fell asleep.
Worrell(i) 5 Now, the bridegroom tarrying, they all became drowsy, and were sleeping;
Moffatt(i) 5 As the bridegroom was long of coming, they all grew drowsy and went to sleep.
Goodspeed(i) 5 As the bridegroom was slow in coming, they all grew drowsy and fell asleep.
Riverside(i) 5 As the bridegroom was late in coining, all grew drowsy and slept.
MNT(i) 5 Now because the bridegroom tarried, they all fell to nodding and went on sleeping.
Lamsa(i) 5 As the bridegroom was delayed, they all slumbered and slept.
CLV(i) 5 Now, at the delaying of the bridegroom, they all nod and drowsed."
Williams(i) 5 While the bridegroom was delaying, they all got drowsy and dropped off to sleep.
BBE(i) 5 Now the husband was a long time in coming, and they all went to sleep.
MKJV(i) 5 While the bridegroom tarried, they all slumbered and slept.
LITV(i) 5 But the bridegroom delaying, all nodded and slept.
ECB(i) 5 but the bridegroom takes his time and they all slumber and sleep:
AUV(i) 5 Now when the [bride and] groom were late [in arriving], the bridesmaids all got drowsy and fell asleep.
ACV(i) 5 Now while the bridegroom delayed, they all slumbered and slept.
Common(i) 5 While the bridegroom was delayed, they all slumbered and slept.
WEB(i) 5 Now while the bridegroom delayed, they all slumbered and slept.
NHEB(i) 5 Now while the bridegroom delayed, they all slumbered and slept.
AKJV(i) 5 While the bridegroom tarried, they all slumbered and slept.
KJC(i) 5 While the bridegroom tarried, they all slumbered and slept.
KJ2000(i) 5 While the bridegroom tarried, they all slumbered and slept.
UKJV(i) 5 While the bridegroom tarried, they all slumbered and slept.
RKJNT(i) 5 While the bridegroom tarried, they all became drowsy and slept.
TKJU(i) 5 While the bridegroom tarried, they all slumbered and slept.
RYLT(i) 5 'And the bridegroom tarrying, they all nodded and were sleeping,
EJ2000(i) 5 While the bridegroom tarried, they all slumbered and slept.
CAB(i) 5 But while the bridegroom was delayed, they all became drowsy and slept.
WPNT(i) 5 Now while the bridegroom delayed they all dozed and slept,
JMNT(i) 5 "Now with the continued passing of time during [the; a] delaying of the bridegroom, they all became drowsy, nodded off, and then continued fast asleep.
NSB(i) 5 »They all slept, because the bridegroom delayed his arrival.
ISV(i) 5 Since the groom was late, all of them became sleepy and lay down.
LEB(i) 5 And when* the bridegroom was delayed, they all became drowsy and fell asleep.*
BGB(i) 5 χρονίζοντος δὲ τοῦ νυμφίου ἐνύσταξαν πᾶσαι καὶ ἐκάθευδον.
BIB(i) 5 χρονίζοντος (Tarrying) δὲ (then) τοῦ (the) νυμφίου (bridegroom), ἐνύσταξαν (they became drowsy) πᾶσαι (all) καὶ (and) ἐκάθευδον (were sleeping).
BLB(i) 5 And the bridegroom tarrying, they all became drowsy and were sleeping.
BSB(i) 5 When the bridegroom was delayed, they all became drowsy and fell asleep.
MSB(i) 5 When the bridegroom was delayed, they all became drowsy and fell asleep.
MLV(i) 5 Now the bridegroom while he was delaying, they all slumbered and were sleeping.
VIN(i) 5 The bridegroom was a long time in coming, so that meanwhile they all became drowsy and fell asleep.
Luther1545(i) 5 Da nun der Bräutigam verzog, wurden sie alle schläfrig und entschliefen.
Luther1912(i) 5 Da nun der Bräutigam verzog, wurden sie alle schläfrig und schliefen ein.
ELB1871(i) 5 Als aber der Bräutigam verzog, wurden sie alle schläfrig und schliefen ein.
ELB1905(i) 5 Als aber der Bräutigam verzog, wurden sie alle schläfrig und schliefen ein.
DSV(i) 5 Als nu de bruidegom vertoefde, werden zij allen sluimerig, en vielen in slaap.
DarbyFR(i) 5 Or, comme l'époux tardait, elles s'assoupirent toutes et s'endormirent.
Martin(i) 5 Et comme l'époux tardait à venir, elles sommeillèrent toutes, et s'endormirent.
Segond(i) 5 Comme l'époux tardait, toutes s'assoupirent et s'endormirent.
SE(i) 5 Y tardándose el esposo, cabecearon todas, y se durmieron.
ReinaValera(i) 5 Y tardándose el esposo, cabecearon todas, y se durmieron.
JBS(i) 5 Y tardándose el esposo, cabecearon todas, y se durmieron.
Albanian(i) 5 Tani, duke qenë se dhëndri po vononte, dremitën të gjitha dhe i zuri gjumi.
RST(i) 5 И как жених замедлил, то задремали все и уснули.
Peshitta(i) 5 ܟܕ ܐܘܚܪ ܕܝܢ ܚܬܢܐ ܢܡ ܟܠܗܝܢ ܘܕܡܟ ܀
Arabic(i) 5 وفيما ابطأ العريس نعسن جميعهن ونمن.
Amharic(i) 5 ሙሽራውም በዘገየ ጊዜ ሁሉ እንቅልፍ እንቅልፍ አላቸውና ተኙ።
Armenian(i) 5 Երբ փեսան ուշացաւ, բոլորն ալ թմրեցան ու քնացան:
ArmenianEastern(i) 5 Եւ երբ փեսան ուշացաւ, ամէնքն էլ նիրհեցին եւ քուն մտան:
Breton(i) 5 Evel ma talee ar pried da zont, e voredjont holl hag e kouskjont.
Basque(i) 5 Eta nola sposoac ethortera berancen baitzuen, guciac logale citecen, eta loac har citzan.
Bulgarian(i) 5 И докато се бавеше младоженецът, се додряма на всичките и заспаха.
Croatian(i) 5 "Budući da je zaručnik okasnio, sve one zadrijemaše i pozaspaše.
BKR(i) 5 A když prodléval Ženich, zdřímaly se všecky a zesnuly.
Danish(i) 5 Og der Brudgommen tøvede, slumrede de alle og sov ind.
CUV(i) 5 新 郎 遲 延 的 時 候 , 他 們 都 打 盹 , 睡 著 了 。
CUVS(i) 5 新 郎 迟 延 的 时 候 , 他 们 都 打 盹 , 睡 着 了 。
Esperanto(i) 5 Kaj kiam la fiancxo malfruis, ili cxiuj malviglis kaj dormis.
Estonian(i) 5 Kui peigmees viibis, jäid nad kõik uniseks ja uinusid magama.
Finnish(i) 5 Kuin ylkä viipyi, tulivat he kaikki uneliaiksi ja makasivat.
FinnishPR(i) 5 Yljän viipyessä tuli heille kaikille uni, ja he nukkuivat.
Georgian(i) 5 და დაყოვნებასა მას სიძისასა მიერულა ყოველთა და დაიძინეს.
Haitian(i) 5 Pandan yo t'ap tann msye marye a ki te an reta, yo tout pran kabicha, dòmi vòlò yo.
Hungarian(i) 5 Késvén pedig a võlegény, mindannyian elszunnyadának és aluvának.
Indonesian(i) 5 Pengantin laki-laki itu datang terlambat, jadi gadis-gadis itu mulai mengantuk lalu tertidur.
Italian(i) 5 Ora, tardando lo sposo, tutte divennero sonnacchiose, e si addormentarono.
Japanese(i) 5 新郎遲かりしかば、皆まどろみて寢ぬ。
Kabyle(i) 5 Imi i gɛeṭṭel yesli, tilmeẓyin-nni nuddment dɣa ṭsent.
Korean(i) 5 신랑이 더디 오므로 다 졸며 잘새
Latvian(i) 5 Kad līgavainis kavējās, visas iemiga un gulēja.
Lithuanian(i) 5 Jaunikiui vėluojant, visos pradėjo snausti ir užmigo.
PBG(i) 5 A gdy oblubieniec odwłaczał z przyjściem, zdrzemały się wszystkie i posnęły.
ManxGaelic(i) 5 Choud as v'ad fieau er y dooinney poosee, huitt ad ooilley er saveenagh as cadley.
Norwegian(i) 5 Men da brudgommen gav sig tid, slumret de alle inn og sov.
Romanian(i) 5 Fiindcă mirele zăbovea, au aţipit toate, şi au adormit.
Ukrainian(i) 5 А коли забаривсь молодий, то всі задрімали й поснули.
UkrainianNT(i) 5 Як же жених барив ся, задрімали всі, та й поснули.