Matthew 15:14

Stephanus(i) 14 αφετε αυτους οδηγοι εισιν τυφλοι τυφλων τυφλος δε τυφλον εαν οδηγη αμφοτεροι εις βοθυνον πεσουνται
Tregelles(i) 14 ἄφετε αὐτούς· τυφλοί εἰσιν ὁδηγοὶ τυφλῶν· τυφλὸς δὲ τυφλὸν ἐὰν ὁδηγῇ, ἀμφότεροι εἰς βόθυνον πεσοῦνται.
Nestle(i) 14 ἄφετε αὐτούς· τυφλοί εἰσιν ὁδηγοί τυφλῶν· τυφλὸς δὲ τυφλὸν ἐὰν ὁδηγῇ, ἀμφότεροι εἰς βόθυνον πεσοῦνται.
SBLGNT(i) 14 ἄφετε αὐτούς· ⸂τυφλοί εἰσιν ὁδηγοί τυφλῶν⸃· τυφλὸς δὲ τυφλὸν ἐὰν ὁδηγῇ, ἀμφότεροι εἰς βόθυνον πεσοῦνται.
f35(i) 14 αφετε αυτους οδηγοι εισιν τυφλοι τυφλων τυφλος δε τυφλον εαν οδηγη αμφοτεροι εις βοθυνον εμπεσουνται
Vulgate(i) 14 sinite illos caeci sunt duces caecorum caecus autem si caeco ducatum praestet ambo in foveam cadunt
Clementine_Vulgate(i) 14 { Sinite illos: cæci sunt, et duces cæcorum; cæcus autem si cæco ducatum præstet, ambo in foveam cadunt.}
WestSaxon990(i) 14 Lætað hi hig synt blinde. & blindra latteowas; Se blinda gyf he blindne læt hig feallað begen on ænne pytt;
WestSaxon1175(i) 14 Lateð hy. hy sinden blinde. & blindere ladtewes. Se blinde. gyf he blindne læt. hyo falleð bege on ænne pett.
Wycliffe(i) 14 Suffre ye hem; thei ben blynde, and leederis of blynde men. And if a blynd man lede a blynd man, bothe fallen doun in to the diche.
Tyndale(i) 14 Let them alone they be the blynde leaders of the blynde. If the blynde leede the blynde boothe shall fall into the dyche.
Coverdale(i) 14 Let the go, they are ye blynde leaders of ye blynde. Wha one blinde leadeth another, they fall both i ye diche.
MSTC(i) 14 Let them alone, they be the blind leaders of the blind. If the blind lead the blind, both shall fall into the ditch."
Matthew(i) 14 Let them alone, thei be the blynde leaders of the blynd. If the blynd leede the blynde, both shall fall into the dytche.
Great(i) 14 Let them alone, they be the blynde leaders of the blynde. If the blynde leade the blynde, both shall fall into the dyche.
Geneva(i) 14 Let them alone, they be the blinde leaders of the blinde: and if the blinde leade ye blinde, both shall fall into the ditche.
Bishops(i) 14 Let them alone, they be the blynde leaders of the blynde. If the blynde leade the blynde, both shall fall into the dytche
DouayRheims(i) 14 Let them alone: they are blind, and leaders of the blind. And if the blind lead the blind, both fall into the pit.
KJV(i) 14 Let them alone: they be blind leaders of the blind. And if the blind lead the blind, both shall fall into the ditch.
KJV_Cambridge(i) 14 Let them alone: they be blind leaders of the blind. And if the blind lead the blind, both shall fall into the ditch.
Mace(i) 14 let them alone: they are blind leaders of the blind. now if the blind lead the blind, both shall fall into the ditch.
Whiston(i) 14 Let these that are blind alone: they be blind leaders. And if the blind lead the blind, both shall fall into the ditch.
Wesley(i) 14 Let them alone: they are blind leaders of the blind: but if the blind lead the blind, both will fall into a ditch.
Worsley(i) 14 Regard them not; for they are blind guides of the blind: and if the blind lead the blind, both will fall into the ditch.
Haweis(i) 14 Leave them to themselves: they are blind leaders of the blind. But if the blind lead the blind, they will both fall into the pit.
Thomson(i) 14 Let them alone. They are blind leaders of blind. Now if the blind lead the blind, they will both fall into a ditch.
Webster(i) 14 Let them alone: they are blind leaders of the blind. And if the blind leadeth the blind, both will fall into the ditch.
Living_Oracles(i) 14 Let them alone. They are blind leaders of the blind; and if the blind lead the blind, both will fall into the ditch.
Etheridge(i) 14 Leave them: they are blind leaders of the blind; but if a blind man shall lead a blind man, both shall fall into the ditch.
Murdock(i) 14 Let them alone: they are blind leaders of the blind. And if a blind man leadeth one blind, they will both fall into the ditch.
Sawyer(i) 14 Let them go; they are blind guides of the blind. But if the blind lead the blind, they will both fall into the pit.
Diaglott(i) 14 Let alone them; guides they are blind of blind. Blind and blind if may lead, both into a pit will fall.
ABU(i) 14 Let them alone; they are blind leaders of the blind; and if the blind lead the blind, both will fall into the ditch.
Anderson(i) 14 Let them alone; they are blind leaders of the blind; and if the blind lead the blind, both will fall into the pit.
Noyes(i) 14 Let them alone; they are blind leaders of the blind. And if the blind lead the blind, both will fall into a ditch.
YLT(i) 14 let them alone, guides they are—blind of blind; and if blind may guide blind, both into a ditch shall fall.'
JuliaSmith(i) 14 Let them go: they are blind guides of the blind. And if the blind guide the blind, both shall fall into the ditch.
Darby(i) 14 Leave them alone; they are blind leaders of blind: but if blind lead blind, both will fall into a ditch.
ERV(i) 14 Let them alone: they are blind guides. And if the blind guide the blind, both shall fall into a pit.
ASV(i) 14 Let them alone: they are blind guides. And if the blind guide the blind, both shall fall into a pit.}
JPS_ASV_Byz(i) 14 Let them alone; they are blind guides of the blind. And if the blind guide the blind, both shall fall into a pit.
Rotherham(i) 14 Let them alone! they are, blind leaders; and, if the, blind, lead the, blind, both, into a ditch, will fall.
Twentieth_Century(i) 14 Let them be; they are but blind guides; and, if one blind man guides another, both of them will fall into a ditch."
Godbey(i) 14 Let them alone: the blind are leaders of the blind: if the blind may lead the blind, both will fall into the ditch.
WNT(i) 14 Leave them alone. They are blind guides of the blind; and if a blind man leads a blind man, both will fall into some pit."
Worrell(i) 14 Let them alone; they are blind guides; and if a blind man be guiding a blind man, both will fall into a pit."
Moffatt(i) 14 Let them alone; they are blind guides of the blind, and if one blind man leads another, both of them will fall into a pit."
Goodspeed(i) 14 Leave them alone. They are blind guides! But if one blind man leads another, they will both fall into the ditch!"
Riverside(i) 14 Beware of them. They are blind guides of the blind. If the blind leads the blind, both will fall into the ditch."
MNT(i) 14 "Let them alone. They are blind men leading the blind; and if one blind man leads another, both of them will fall into a ditch."
Lamsa(i) 14 Leave them alone; they are blind guides of the blind. And if the blind lead around the blind, both will fall into a pit.
CLV(i) 14 Leave them! Blind guides are they of the blind! Now if the blind should be guiding the blind, both shall be falling into a pit."
Williams(i) 14 Let them alone. They are blind teachers! And if one blind man guides another, they will both fall into the ditch."
BBE(i) 14 Let them be: they are blind guides. And if a blind man is guiding a blind man, the two will go falling into a hole together.
MKJV(i) 14 Let them alone. They are blind leaders of the blind. And if the blind lead the blind, both shall fall into the ditch.
LITV(i) 14 Leave them alone. They are blind leaders of the blind; and if the blind lead the blind, both will fall into a pit.
ECB(i) 14 Allow them: they are blind guides of the blind: and whenever the blind guide the blind both fall into the cistern.
AUV(i) 14 [So], let these Pharisees alone; they are blind leaders. And if a blind person leads a blind person, both of them will fall into a ditch.”
ACV(i) 14 Leave them. They are blind leaders of blind men, and if a blind man leads a blind man, both will fall into a ditch.
Common(i) 14 Let them alone; they are blind guides. And if a blind man leads a blind man, both will fall into a pit."
WEB(i) 14 Leave them alone. They are blind guides of the blind. If the blind guide the blind, both will fall into a pit.”
NHEB(i) 14 Leave them alone. They are blind guides of the blind. If the blind guide the blind, both will fall into a pit."
AKJV(i) 14 Let them alone: they be blind leaders of the blind. And if the blind lead the blind, both shall fall into the ditch.
KJC(i) 14 Let them alone: they are blind leaders of the blind. And if the blind lead the blind, both shall fall into the ditch.
KJ2000(i) 14 Let them alone: they are blind leaders of the blind. And if the blind lead the blind, both shall fall into the ditch.
UKJV(i) 14 Let them alone: they be blind leaders of the blind. And if the blind lead the blind, both shall fall into the ditch.
RKJNT(i) 14 Let them alone: they are blind leaders of the blind. And if the blind lead the blind, both shall fall into the ditch.
RYLT(i) 14 let them alone, guides they are -- blind of blind; and if blind may guide blind, both into a ditch shall fall.'
EJ2000(i) 14 Let them alone; they are blind leaders of the blind. And if the blind lead the blind, both shall fall into a pit.
CAB(i) 14 Leave them alone. They are blind guides of the blind. And if the blind guides the blind, both will fall into a ditch."
WPNT(i) 14 Leave them alone. They are blind guides of the blind; and if the blind guides the blind, both will fall into a ditch.”
JMNT(i) 14 "Abandon them at once! (other choices: Divorce them; Let them flow away; Leave them; Leave them [alone]; Send them away; Let them go!) They exist being blind guides of the Path (or: blind leaders of the Way). Now if a blind person should ever lead or guide [another] blind person, both people will proceed to be falling into a pit!"
NSB(i) 14 »Let them be. They are blind guides. If a blind man guides another blind man, they will fall in a hole together.«
ISV(i) 14 Leave them alone. They are blind guides of the blind. If one blind person leads another blind person, both will fall into a ditch.”
LEB(i) 14 Let* them! They are blind guides of the blind. And if the blind guide the blind, both will fall into a pit."
BGB(i) 14 ἄφετε αὐτούς· τυφλοί εἰσιν ὁδηγοί τυφλῶν τυφλὸς· δὲ τυφλὸν ἐὰν ὁδηγῇ, ἀμφότεροι εἰς βόθυνον πεσοῦνται.”
BIB(i) 14 ἄφετε (Leave) αὐτούς (them)! τυφλοί (Blind) εἰσιν (they are) ὁδηγοί (guides) τυφλῶν (of the blind). τυφλὸς (Blind) δὲ (now) τυφλὸν (blind) ἐὰν (if) ὁδηγῇ (they lead), ἀμφότεροι (both) εἰς (into) βόθυνον (a pit) πεσοῦνται (will fall).”
BLB(i) 14 Leave them! They are blind guides of the blind. And if the blind lead the blind, both will fall into a pit.”
BSB(i) 14 Disregard them! They are blind guides. If a blind man leads a blind man, both will fall into a pit.”
MSB(i) 14 Disregard them! They are blind guides. If a blind man leads a blind man, both will fall into a pit.”
MLV(i) 14 Leave them! They are blind guides of the blind. Now if the blind guide the blind, both will be falling into a ditch.
VIN(i) 14 Disregard them! They are blind guides. If a blind man leads a blind man, both will fall into a pit.”
Luther1545(i) 14 Lasset sie fahren! Sie sind blind und Blindenleiter. Wenn aber ein Blinder den andern leitet, so fallen sie beide in die Grube.
Luther1912(i) 14 Lasset sie fahren! Sie sind blinde Blindenleiter. Wenn aber ein Blinder den andern leitet, so fallen sie beide in die Grube.
ELB1871(i) 14 Laßt sie; sie sind blinde Leiter der Blinden. Wenn aber ein Blinder einen Blinden leitet, so werden beide in eine Grube fallen.
ELB1905(i) 14 Laßt sie; sie sind blinde Leiter der Blinden. Wenn aber ein Blinder einen Blinden leitet, so werden beide in eine Grube fallen.
DSV(i) 14 Laat hen varen; zij zijn blinde leidslieden der blinden. Indien nu de blinde den blinde leidt, zo zullen zij beiden in den gracht vallen.
DarbyFR(i) 14 Laissez-les; ce sont des aveugles, conducteurs d'aveugles: et si un aveugle conduit un aveugle, ils tomberont tous deux dans une fosse.
Martin(i) 14 Laissez-les, ce sont des aveugles, conducteurs d'aveugles; si un aveugle conduit un autre aveugle, ils tomberont tous deux dans la fosse.
Segond(i) 14 Laissez-les: ce sont des aveugles qui conduisent des aveugles; si un aveugle conduit un aveugle, ils tomberont tous deux dans une fosse.
SE(i) 14 Dejadlos; son ciegos guías de ciegos; y si el ciego guiare al ciego, ambos caerán en el hoyo.
ReinaValera(i) 14 Dejadlos: son ciegos guías de ciegos; y si el ciego guiare al ciego, ambos caerán en el hoyo.
JBS(i) 14 Dejadlos; son ciegos guías de ciegos; y si el ciego guiare al ciego, ambos caerán en el hoyo.
Albanian(i) 14 Hiqni dorë prej tyre; ata janë të verbër, prijës të verbërish; dhe në qoftë se një i verbër i prin një të verbëri tjetër, të dy do të bien në gropë''.
RST(i) 14 оставьте их: они - слепые вожди слепых; а если слепой ведет слепого, то оба упадут в яму.
Peshitta(i) 14 ܫܒܘܩܘ ܠܗܘܢ ܤܡܝܐ ܐܢܘܢ ܢܓܘܕܐ ܕܤܡܝܐ ܤܡܝܐ ܕܝܢ ܠܤܡܝܐ ܐܢ ܢܕܒܪ ܬܪܝܗܘܢ ܒܓܘܡܨܐ ܢܦܠܝܢ ܀
Arabic(i) 14 اتركوهم. هم عميان قادة عميان. وان كان اعمى يقود اعمى يسقطان كلاهما في حفرة.
Amharic(i) 14 ተዉአቸው፤ ዕውሮችን የሚመሩ ዕውሮች ናቸው፤ ዕውርም ዕውርን ቢመራው ሁለቱም ወደ ጉድጓድ ይወድቃሉ አለ።
Armenian(i) 14 Թողուցէ՛ք զանոնք. իրենք կոյր են, ու կոյրերու առաջնորդ: Եթէ կոյրը առաջնորդէ կոյրը, երկուքն ալ փոսը պիտի իյնան»:
ArmenianEastern(i) 14 Թողէ՛ք նրանց. կոյրեր են, կոյրերի առաջնորդ. երբ կոյրն է առաջնորդում կոյրին, սխալւում է, եւ երկուսն էլ փոսն են ընկնում»:
Breton(i) 14 Lezit int; tud dall int, o ren tud dall; mar ren un dall un dall all, e kouezhint o-daou er poull.
Basque(i) 14 Vtzitzaçue, itsuric itsuén guidari dirade: baldin itsuac itsua guida badeça, biac hobira eroriren dirade.
Bulgarian(i) 14 Оставете ги, те са слепи водачи на слепци; а ако слепец води слепеца, и двамата ще паднат в ямата.
Croatian(i) 14 Pustite ih! Slijepi su, vođe slijepaca! A ako slijepac slijepca vodi, obojica će u jamu pasti."
BKR(i) 14 Nechte jich, vůdcovéť jsou slepí slepých, a povede-li slepý slepého, oba v jámu upadnou.
Danish(i) 14 Lader dem fare, Blinde ere Blindes Veiledere; men naar en Blind leder en Blind, da falde de begge i Graven.
CUV(i) 14 任 憑 他 們 罷 ! 他 們 是 瞎 眼 領 路 的 ; 若 是 瞎 子 領 瞎 子 , 兩 個 人 都 要 掉 在 坑 裡 。
CUVS(i) 14 任 凭 他 们 罢 ! 他 们 是 瞎 眼 领 路 的 ; 若 是 瞎 子 领 瞎 子 , 两 个 人 都 要 掉 在 坑 里 。
Esperanto(i) 14 Lasu ilin; ili estas blindaj kondukantoj de blinduloj. Kaj se blindulo kondukos blindulon, ambaux falos en fosajxon.
Estonian(i) 14 Jätke nad! Nad on pimedate pimedad teejuhid. Aga kui pime pimedat juhib, langevad mõlemad auku!"
Finnish(i) 14 Antakaat heidän olla: he ovat sokiat sokiain taluttajat; jos sokia sokiaa taluttaa, niin he molemmat kuoppaan lankeevat.
FinnishPR(i) 14 Älkää heistä välittäkö: he ovat sokeita sokeain taluttajia; mutta jos sokea sokeaa taluttaa, niin he molemmat kuoppaan lankeavat."
Georgian(i) 14 უტევენით ეგე, რამეთუ ბრმანი არიან და წინამძღუარნი ბრმათანი. ხოლო ბრმაჲ ბრმასა თუ წინაუძღჳნ, ორნივე მთხრებლსა შთაცჳვიან.
Haitian(i) 14 Pa okipe yo! Se yon bann avèg k'ap mennen avèg parèy yo. Si yon avèg ap mennen yon lòt avèg, tou de gen pou tonbe nan menm twou a.
Hungarian(i) 14 Hagyjátok õket; vakoknak vak vezetõi õk: ha pedig vak vezeti a vakot, mind a ketten a verembe esnek.
Indonesian(i) 14 Tidak usah hiraukan orang-orang Farisi itu. Mereka itu pemimpin-pemimpin buta; dan kalau orang buta memimpin orang buta, kedua-duanya akan jatuh ke dalam parit."
Italian(i) 14 Lasciateli; son guide cieche di ciechi; ora, se un cieco guida un altro cieco amendue cadranno nella fossa.
ItalianRiveduta(i) 14 Lasciateli; sono ciechi, guide di ciechi; or se un cieco guida un altro cieco, ambedue cadranno nella fossa.
Japanese(i) 14 彼らを捨ておけ、盲人を手引する盲人なり、盲人もし盲人を手引せば、二人とも穴に落ちん』
Kabyle(i) 14 Anfet-asen, d iderɣalen iteṭṭfen afus i iderɣalen nniḍen; ma yella aderɣal yeṭṭef afus i wayeḍ, ad ɣlin i sin ɣer tesraft.
Korean(i) 14 그냥 두어라 저희는 소경이 소경을 인도하는 자로다 만일 소경이 되어 소경을 인도하면 둘이 다 구덩이에 빠지리라 하신대
Latvian(i) 14 Atstājiet tos! Viņi ir akli un aklo vadoņi. Bet kad aklais aklo vada, abi iekrīt bedrē.
Lithuanian(i) 14 Palikite juos! Jie akli aklųjų vadovai. O jeigu aklas aklą ves, abu į duobę įkris”.
PBG(i) 14 Zaniechajcie ich; ślepi są wodzowie ślepych, a ślepy jeźliby ślepego prowadził, obadwa w dół wpadną.
Portuguese(i) 14 Deixai-os; são guias cegos; ora, se um cego guiar outro cego, ambos cairão no barranco.
ManxGaelic(i) 14 Lhig-jee daue: she leeideilee doal ad ta kione y vooinjer ghoal. As my ta'n doal shooyll kione y doal, tuittee ad ny-neesht ayns y jeeg.
Norwegian(i) 14 La dem fare! de er blinde veiledere for blinde; men når en blind leder en blind, faller de begge i grøften.
Romanian(i) 14 Lăsaţi -i: sînt nişte călăuze oarbe; şi cînd un orb călăuzeşte pe un alt orb, vor cădea amîndoi în groapă.``
Ukrainian(i) 14 Залишіть ви їх: це сліпі поводатарі для сліпих. А коли сліпий водить сліпого, обоє до ями впадуть...
UkrainianNT(i) 14 Не вважайте на них: проводирі вони слїпі слїпих. А коли слїпий веде слїпого, обидва впадуть у яму.
SBL Greek NT Apparatus

14 τυφλοί εἰσιν ὁδηγοί τυφλῶν Treg NA ] τυφλοί εἰσιν ὁδηγοί WH NIV; ὁδηγοί εἰσιν τυφλοὶ τυφλῶν RP