Matthew 13:10
ACVI(i)
10
G2532
CONJ
και
And
G3588
T-NPM
οι
Thos
G3101
N-NPM
μαθηται
Disciples
G4334
V-2AAP-NPM
προσελθοντες
Having Come
G2036
V-2AAI-3P
ειπον
They Said
G846
P-DSM
αυτω
To Him
G1223
PREP
δια
Because Of
G5101
I-ASN
τι
Why?
G2980
V-PAI-2S
λαλεις
Speak Thou
G846
P-DPM
αυτοις
To Them
G1722
PREP
εν
In
G3850
N-DPF
παραβολαις
Parables
WestSaxon990(i)
10 & þa genealæhton his leorning-cnihtas & cwædon to hym. for hwig spycst þu to hym mid big-spellum;
WestSaxon1175(i)
10 & þa genehlahten his leorning-cnihtes & cwæðen to hym. For-hwi spæcst þu to heom mid byspellen.
KJV_Cambridge(i)
10 And the disciples came, and said unto him, Why speakest thou unto them in parables?
Living_Oracles(i)
10 Then the disciples addressed him, saying, Why do you speak to them in parables?
JuliaSmith(i)
10 And the disciples having come near, said to him, Why speakest thou to them in parables?
JPS_ASV_Byz(i)
10 And the disciples came, and said unto him, Why speakest thou unto them in parables?
Twentieth_Century(i)
10 Afterwards his disciples came to him, and said: "Why do you speak to them in parables?"
Luther1545(i)
10 Und die Jünger traten zu ihm und sprachen: Warum redest du zu ihnen durch Gleichnisse?
Luther1912(i)
10 Und die Jünger traten zu ihm und sprachen: Warum redest du zu ihnen durch Gleichnisse?
ReinaValera(i)
10 Entonces, llegándose los discípulos, le dijeron: ¿Por qué les hablas por parábolas?
ArmenianEastern(i)
10 Եւ աշակերտները մօտենալով՝ նրան ասացին. «Ինչո՞ւ ես առակներով խօսում նրանց հետ»:
Indonesian(i)
10 Kemudian pengikut-pengikut Yesus datang dan bertanya kepada-Nya, "Mengapa Bapak memakai perumpamaan kalau berbicara dengan orang banyak itu?"
Portuguese(i)
10 E chegando-se a ele os discípulos, perguntaram-lhe: Por que lhes falas por parábolas?
ManxGaelic(i)
10 As haink e ostyllyn huggey, as dooyrt ad rish, Cre'n-fa t'ou loayrt roo ayns coraaghyn-dorraghey?