Matthew 13:10

Stephanus(i) 10 και προσελθοντες οι μαθηται ειπον αυτω διατι εν παραβολαις λαλεις αυτοις
Tregelles(i) 10
Καὶ προσελθόντες οἱ μαθηταὶ εἶπαν αὐτῷ, Διὰ τί ἐν παραβολαῖς λαλεῖς αὐτοῖς;
Nestle(i) 10 Καὶ προσελθόντες οἱ μαθηταὶ εἶπαν αὐτῷ Διὰ τί ἐν παραβολαῖς λαλεῖς αὐτοῖς;
SBLGNT(i) 10 Καὶ προσελθόντες οἱ μαθηταὶ εἶπαν αὐτῷ· Διὰ τί ἐν παραβολαῖς λαλεῖς αὐτοῖς;
f35(i) 10 και προσελθοντες οι μαθηται ειπον αυτω δια τι εν παραβολαις λαλεις αυτοιv
Vulgate(i) 10 et accedentes discipuli dixerunt ei quare in parabolis loqueris eis
WestSaxon990(i) 10 & þa genealæhton his leorning-cnihtas & cwædon to hym. for hwig spycst þu to hym mid big-spellum;
WestSaxon1175(i) 10 & þa genehlahten his leorning-cnihtes & cwæðen to hym. For-hwi spæcst þu to heom mid byspellen.
Wycliffe(i) 10 And the disciplis camen nyy, and seiden to him, Whi spekist thou in parablis to hem?
Tyndale(i) 10 And the disciples came and sayde to him: Why speakest thou to the in parables?
Coverdale(i) 10 And the disciples came vnto him, and sayde: Why speakest thou to the by parables?
MSTC(i) 10 And the disciples came, and said to him, "Why speakest thou to them in parables?"
Matthew(i) 10 And the disciples came and sayde to hym: Why speakest thou to them in parables?
Great(i) 10 And the disciples came, & sayde vnto him? Why speakest thou to them by parables?
Geneva(i) 10 Then the disciples came, and said to him, Why speakest thou to them in parables?
Bishops(i) 10 And the disciples came, and sayde vnto hym: Why speakest thou to them by parables
DouayRheims(i) 10 And his disciples came and said to him: Why speakest thou to them in parables?
KJV(i) 10 And the disciples came, and said unto him, Why speakest thou unto them in parables?
KJV_Cambridge(i) 10 And the disciples came, and said unto him, Why speakest thou unto them in parables?
Mace(i) 10 And the disciples came, and said to him, why do you speak to them in parables?
Whiston(i) 10 And the disciples came, and said unto him, Why speakest thou unto them in parables?
Wesley(i) 10 And the disciples came and said to him, Why speakest thou to them in parables?
Worsley(i) 10 And the disciples came to Him and said, Why dost thou speak to them in parables?
Haweis(i) 10 And when his disciples came, they said to him, Why speakest thou to them in parables?
Thomson(i) 10 Then the disciples accosted him, saying, Why speakest thou to them in parables?
Webster(i) 10 And the disciples came, and said to him, Why speakest thou to them in parables?
Living_Oracles(i) 10 Then the disciples addressed him, saying, Why do you speak to them in parables?
Etheridge(i) 10 And his disciples approached, saying to him, Why dost thou speak to them in parables?
Murdock(i) 10 And his disciples came and said to him, Why discoursest thou to them in similitudes?
Sawyer(i) 10 (11:2) And his disciples came and said to him, Why do you speak to them in parables?
Diaglott(i) 10 And coming the disciples said to him: Why in parables speakest thou to them?
ABU(i) 10 And the disciples came and said to him: Why dost thou speak to them in parables?
Anderson(i) 10 And the disciples came and said to him: "Why dost thou speak to them in parables?
Noyes(i) 10 And the disciples came and said to him, Why dost thou speak to them in parables?
YLT(i) 10 And the disciples having come near, said to him, `Wherefore in similes dost thou speak to them?'
JuliaSmith(i) 10 And the disciples having come near, said to him, Why speakest thou to them in parables?
Darby(i) 10 And the disciples came up and said to him, Why speakest thou to them in parables?
ERV(i) 10 And the disciples came, and said unto him, Why speakest thou unto them in parables?
ASV(i) 10 And the disciples came, and said unto him, Why speakest thou unto them in parables?
JPS_ASV_Byz(i) 10 And the disciples came, and said unto him, Why speakest thou unto them in parables?
Rotherham(i) 10 And the disciples, coming near, said to him, Wherefore, in parables, art thou speaking to them?
Twentieth_Century(i) 10 Afterwards his disciples came to him, and said: "Why do you speak to them in parables?"
Godbey(i) 10 And His disciples coming, said to Him; Wherefore do you speak to them in parables?
WNT(i) 10 (And His disciples came and asked Him, "Why do you speak to them in figurative language?"
Worrell(i) 10 And the disciples, having come near, said to Him, "Wherefore dost Thou speak to them in parables?"
Moffatt(i) 10 Then the disciples came up and said to him, "Why do you speak in parables?"
Goodspeed(i) 10 His disciples came up and said to him, "Why do you speak to them in figures?"
Riverside(i) 10 Then his disciples came to him and said, "Why do you talk to them in figures of speech?"
MNT(i) 10 Now when his disciples came up to him, they said,
Lamsa(i) 10 Then his disciples drew near to him and said, Why do you speak to them in parables?
CLV(i) 10 And, approaching, the disciples say to Him, "Wherefore art Thou speaking in parables to them?
Williams(i) 10 Then His disciples came up to Him and asked, "Why do you speak to them in stories?"
BBE(i) 10 And the disciples came and said to him, Why do you say things to them in the form of stories?
MKJV(i) 10 And the disciples said to Him, Why do You speak to them in parables?
LITV(i) 10 And coming near, the disciples said to Him, Why do You speak to them in parables?
ECB(i) 10
WHY PARABLES?
And the disciples come and say to him, Why speak you to them in parables?
AUV(i) 10 Jesus’ disciples came and said to Him, “Why are you speaking to them [i.e., the large crowds] by using parables?”
ACV(i) 10 And the disciples having come, they said to him, Why do thou speak to them in parables?
Common(i) 10 The disciples came and said to him, "Why do you speak to them in parables?"
WEB(i) 10 The disciples came, and said to him, “Why do you speak to them in parables?”
NHEB(i) 10 Then the disciples came, and said to him, "Why do you speak to them in parables?"
AKJV(i) 10 And the disciples came, and said to him, Why speak you to them in parables?
KJC(i) 10 And the disciples came, and said unto him, Why speak you unto them in parables?
KJ2000(i) 10 And the disciples came, and said unto him, Why do you speak unto them in parables?
UKJV(i) 10 And the disciples came, and said unto him, Why speak you unto them in parables?
RKJNT(i) 10 And the disciples came, and said to him, Why do you speak to them in parables?
TKJU(i) 10 And the disciples came, and said to Him, "Why do You speak to them in parables?"
RYLT(i) 10 And the disciples having come near, said to him, 'Why in similes do you speak to them?'
EJ2000(i) 10 Then the disciples came and said unto him, Why dost thou speak unto them in parables?
CAB(i) 10 And the disciples approached and said to Him, "Why do You speak to them in parables?"
WPNT(i) 10 And the disciples approached and said to Him, “Why do you speak to them in parables?”
JMNT(i) 10 Then, approaching, the disciples said to Him, "Why (Through what [purpose; motive]) are you continuing to speak to them in parables (here: = illustrative riddles; = Hebrew masal)?"
NSB(i) 10 The disciples asked him: »Why do you speak in illustrations?«
ISV(i) 10 The Purpose of the Parables
Then the disciples came and asked Jesus, “Why do you speak to people in parables?”
LEB(i) 10 And the disciples came up and* said to him, "Why* do you speak to them in parables?"
BGB(i) 10 Καὶ προσελθόντες οἱ μαθηταὶ εἶπαν αὐτῷ “Διὰ τί ἐν παραβολαῖς λαλεῖς αὐτοῖς;”
BIB(i) 10 Καὶ (And) προσελθόντες (having come to Him), οἱ (the) μαθηταὶ (disciples) εἶπαν (said) αὐτῷ (to Him), “Διὰ (Because of) τί (why) ἐν (in) παραβολαῖς (parables) λαλεῖς (speak You) αὐτοῖς (to them)?”
BLB(i) 10 And the disciples having approached, said to Him, “Why do You speak to them in parables?”
BSB(i) 10 Then the disciples came to Jesus and asked, “Why do You speak to the people in parables?”
MSB(i) 10 Then the disciples came to Jesus and asked, “Why do You speak to the people in parables?”
MLV(i) 10 And the disciples came and said to him, Why do you speak to them in parables?
VIN(i) 10 Then the disciples came to Jesus and asked, “Why do You speak to the people in parables?”
Luther1545(i) 10 Und die Jünger traten zu ihm und sprachen: Warum redest du zu ihnen durch Gleichnisse?
Luther1912(i) 10 Und die Jünger traten zu ihm und sprachen: Warum redest du zu ihnen durch Gleichnisse?
ELB1871(i) 10 Und die Jünger traten herzu und sprachen zu ihm: Warum redest du in Gleichnissen zu ihnen?
ELB1905(i) 10 Und die Jünger traten herzu und sprachen zu ihm: Warum redest du in Gleichnissen zu ihnen?
DSV(i) 10 En de discipelen tot Hem komende, zeiden tot Hem: Waarom spreekt Gij tot hen door gelijkenissen?
DarbyFR(i) 10 Et les disciples, s'approchant, lui dirent: Pourquoi leur parles-tu en paraboles?
Martin(i) 10 Alors les Disciples s'approchant lui dirent : pourquoi leur parles-tu par des similitudes ?
Segond(i) 10 Les disciples s'approchèrent, et lui dirent: Pourquoi leur parles-tu en paraboles?
SE(i) 10 Entonces, llegándose los discípulos, le dijeron: ¿Por qué les hablas por parábolas?
ReinaValera(i) 10 Entonces, llegándose los discípulos, le dijeron: ¿Por qué les hablas por parábolas?
JBS(i) 10 Entonces, acercándose los discípulos, le dijeron: ¿Por qué les hablas por parábolas?
Albanian(i) 10 Atëherë dishepujt iu afruan dhe i thanë: ''Pse po u flet atyre me shëmbëlltyrë?''.
RST(i) 10 И, приступив, ученики сказали Ему: для чего притчамиговоришь им?
Peshitta(i) 10 ܘܩܪܒܘ ܬܠܡܝܕܘܗܝ ܘܐܡܪܝܢ ܠܗ ܠܡܢܐ ܒܦܠܐܬܐ ܡܡܠܠ ܐܢܬ ܥܡܗܘܢ ܀
Arabic(i) 10 فتقدم التلاميذ وقالوا له لماذا تكلمهم بامثال.
Amharic(i) 10 ደቀ መዛሙርቱም ቀርበው። ስለ ምን በምሳሌ ትነግራቸዋለህ? አሉት።
Armenian(i) 10 Աշակերտները մօտենալով՝ ըսին իրեն. «Ինչո՞ւ առակներով կը խօսիս անոնց»:
ArmenianEastern(i) 10 Եւ աշակերտները մօտենալով՝ նրան ասացին. «Ինչո՞ւ ես առակներով խօսում նրանց հետ»:
Breton(i) 10 E ziskibien a dostaas, hag a lavaras dezhañ: Perak e komzez outo dre barabolennoù?
Basque(i) 10 Orduan hurbilduric discipuluéc erran cieçoten, Cergatic comparationez minço atzaye?
Bulgarian(i) 10 Тогава се приближиха Неговите ученици и Му казаха: Защо им говориш с притчи?
Croatian(i) 10 I pristupe učenici pa ga zapitaju: "Zašto im zboriš u prispodobama?"
BKR(i) 10 Tedy přistoupivše učedlníci, řekli jemu: Proč jim v podobenstvích mluvíš?
Danish(i) 10 Og disciplene gik til ham og sagde til ham: hvi taler du til dem ved Lignelser?
CUV(i) 10 門 徒 進 前 來 , 問 耶 穌 說 : 對 眾 人 講 話 , 為 甚 麼 用 比 喻 呢 ?
CUVS(i) 10 门 徒 进 前 来 , 问 耶 稣 说 : 对 众 人 讲 话 , 为 甚 么 用 比 喻 呢 ?
Esperanto(i) 10 Kaj la discxiploj venis, kaj diris al li:Kial vi parolas al ili per paraboloj?
Estonian(i) 10 Siis jüngrid astusid Ta juure ja ütlesid Temale: "Mispärast Sa räägid neile tähendamissõnadega?"
Finnish(i) 10 Niin opetuslapset tulivat ja sanoivat hänelle: miksi sinä puhut heille vertauksilla?
FinnishPR(i) 10 Niin hänen opetuslapsensa tulivat ja sanoivat hänelle: "Minkätähden sinä puhut heille vertauksilla?"
Georgian(i) 10 და მოუჴდეს მოწაფენი და ჰრქუეს მას: რაჲსათჳს იგავით ეტყჳ მათ?
Haitian(i) 10 Disip yo pwoche bò kot Jezi, yo mande li: Poukisa ou pale an parabòl ak moun yo?
Hungarian(i) 10 A tanítványok pedig hozzámenvén, mondának néki: Miért szólasz nékik példázatokban?
Indonesian(i) 10 Kemudian pengikut-pengikut Yesus datang dan bertanya kepada-Nya, "Mengapa Bapak memakai perumpamaan kalau berbicara dengan orang banyak itu?"
Italian(i) 10 Allora i discepoli, accostatisi, gli dissero: Perchè parli loro in parabole?
Japanese(i) 10 弟子たち御許に來りて言ふ『なにゆゑ譬にて彼らに語り給ふか』
Kabyle(i) 10 Inelmaden-is qeṛṛben ɣuṛ-es, nnan-as : Acimi i sen-theddṛeḍ s lemtul ?
Korean(i) 10 제자들이 예수께 나아와 가로되 `어찌하여 저희에게 비유로 말씀하시나이까 ?'
Latvian(i) 10 Un Viņa mācekļi piegājuši sacīja Viņam: Kāpēc Tu tiem runā līdzībās?
Lithuanian(i) 10 Priėję mokiniai paklausė Jo: “Kodėl jiems kalbi palyginimais?”
PBG(i) 10 Tedy przystąpiwszy uczniowie, rzekli mu: Dlaczegoż im w podobieństwach mówisz?
Portuguese(i) 10 E chegando-se a ele os discípulos, perguntaram-lhe: Por que lhes falas por parábolas?
ManxGaelic(i) 10 As haink e ostyllyn huggey, as dooyrt ad rish, Cre'n-fa t'ou loayrt roo ayns coraaghyn-dorraghey?
Norwegian(i) 10 Og disiplene gikk til ham og sa: hvorfor taler du til dem i lignelser?
Romanian(i) 10 Ucenicii s'au apropiat de El, şi I-au zis:,,De ce le vorbeşti în pilde?``
Ukrainian(i) 10 І учні Його приступили й сказали до Нього: Чому притчами Ти промовляєш до них?
UkrainianNT(i) 10 І, приступивши ученики, казали до Него: На що ти глаголеш до них приповістями?