Stephanus(i)
9 αναστας δε πρωι πρωτη σαββατου εφανη πρωτον μαρια τη μαγδαληνη αφ ης εκβεβληκει επτα δαιμονια
Tregelles(i)
9 Ἀναστὰς δὲ πρωῒ πρώτῃ σαββάτου ἐφάνη πρῶτον Μαρίᾳ τῇ Μαγδαληνῇ, παρ᾽ ἧς ἐκβεβλήκει ἑπτὰ δαιμόνια.
Nestle(i)
9 [[Ἀναστὰς δὲ πρωῒ πρώτῃ σαββάτου ἐφάνη πρῶτον Μαρίᾳ τῇ Μαγδαληνῇ, παρ’ ἧς ἐκβεβλήκει ἑπτὰ δαιμόνια.
SBLGNT(i)
9 Ἀναστὰς δὲ πρωῒ πρώτῃ σαββάτου ἐφάνη πρῶτον Μαρίᾳ τῇ Μαγδαληνῇ, ⸀παρ’ ἧς ἐκβεβλήκει ἑπτὰ δαιμόνια.
f35(i)
9 αναστας δε ο ιησους πρωι πρωτη σαββατου εφανη πρωτον μαρια τη μαγδαληνη αφ ης εκβεβληκει επτα δαιμονια
Vulgate(i)
9 surgens autem mane prima sabbati apparuit primo Mariae Magdalenae de qua eiecerat septem daemonia
Clementine_Vulgate(i)
9 Surgens autem mane prima sabbati, apparuit primo Mariæ Magdalene, de qua ejecerat septem dæmonia.
WestSaxon990(i)
9 [Note: Ðys god-spel ge-byrað on wodnes dæg on þære oðere easter wucan. Surgens autem iesus mane prima sabbati. ] Þa he aräs on ærne morgen on reste-dæge. æryst he æt-ywde þære magdaleniscan marian. of ðære he üt adraf seofon deofol-seocnyssa.
WestSaxon1175(i)
9 Þa he aras on ærne morgen on reste-daige; ærest he atewde þare magdalenisca marie of þare þe he ut adraf seofen deofel-seocnysse.
Wycliffe(i)
9 And Jhesus roos eerli the firste dai of the woke, and apperid firste to Marie Maudeleyne, fro whom he had caste out seuene deuelis.
Tyndale(i)
9 When Iesus was rysen the morow after ye saboth daye he appered fyrst to Mary Magdalen oute of whom he cast seven devyls.
Coverdale(i)
9 But Iesus, whan he was rysen vp early vpo the first daye of the Sabbathes, he appeared first vnto Mary Magdalene, out of whom he had cast out seuen deuels.
MSTC(i)
9 When Jesus was risen, the morrow after the Sabbath day he appeared first to Mary Magdalene, out of whom he cast seven devils.
Matthew(i)
9 When Iesus was rysen the morowe after the Saboth daye, he appeared fyrst to Marye Magdalen, out of whome he cast seuen deuils.
Great(i)
9 When Iesus was rysen early the fyrst daye after the Sabboth he appeared fyrst to Mary Magdalen, out of whom he had cast seuen deuyls.
Geneva(i)
9 And when Iesus was risen againe, early the first day of the weeke, he appeared first to Marie Magdalene, out of whom he had cast seuen deuils:
Bishops(i)
9 When [Iesus] was rysen early, the first [day] after the Sabboth, he appeared firste to Marie Magdalene, out of whom he had cast seuen deuils
DouayRheims(i)
9 But he rising early the first day of the week, appeared first to Mary Magdalen; out of whom he had cast seven devils.
KJV(i)
9 Now when Jesus was risen early the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, out of whom he had cast seven devils.
KJV_Cambridge(i)
9 Now when
Jesus was risen early the first
day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, out of whom he had cast seven devils.
Mace(i)
9 Now Jesus being risen early on the first day of the week, he appear'd first to Mary Magdalene, whom he had dispossess'd of seven demons.
Whiston(i)
9 NOW when he was risen early, the first [day] of the week, he made himself known first to Mary Magdalene, out of whom he had cast seven dæmons.
Wesley(i)
9 Now when Jesus was risen early, the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, out of whom he had cast seven devils.
Worsley(i)
9 Now
Jesus being risen early on the first day of the week appeared first to Mary Magdalene, from whom He had cast out seven devils:
Haweis(i)
9 Now being arisen early, on the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, out of whom he had cast seven devils.
Thomson(i)
9 Now Jesus, having risen very early in the morning of the first day of the week, appeared first to Mary Magdalene, out of whom he had cast seven demons.
Webster(i)
9 Now when Jesus was risen early, the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, out of whom he had cast seven demons.
Living_Oracles(i)
9 Jesus having arisen early the first day of the week, appeared first to Mary the Magdalene, out of whom he had cast seven demons.
Etheridge(i)
9 But in the morning of the first day of the week he arose, and was first seen by Mariam Magdalitha, she who had seven devils cast out from her.
Murdock(i)
9 And in the morning of the first day of the week, he arose; and he appeared first to Mary Magdalena, from whom he had cast out seven demons.
Sawyer(i)
9 (17:1) AND having arisen early on the first day of the week, he appeared first to Mary the Magdalene from whom he had cast out seven demons.
Diaglott(i)
9 Having risen and early first of week he appeared first to Mary the Magdalene, from whom he had cast seven demons.
ABU(i)
9 And having risen early, on the first day of the week, he appeared first to Mary the Magdalene, from whom he had cast out seven demons.
Anderson(i)
9 Now when Jesus had risen early on the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, out of whom he had cast seven demons.
Noyes(i)
9 {The remaining twelve verses, according to Tischendorf and others, made originally no part of Marks Gospel. As the passage was added very early, however, since it is referred to by Irenaeus in the latter part of the second century, it is here given, as an appendix.} [And having risen early, on the first day of the week, he appeared first to Mary the Magdalene, out of whom he had cast seven demons.
YLT(i)
9 And he, having risen in the morning of the first of the sabbaths, did appear first to Mary the Magdalene, out of whom he had cast seven demons;
JuliaSmith(i)
9 And having risen early the first of the sabbath, he was manifested first to Mary Magdalene, from whom he had cast seven demons.
Darby(i)
9 Now when he had risen very early, the first [day] of the week, he appeared first to Mary of Magdala, out of whom he had cast seven demons.
ERV(i)
9 Now when he was risen early on the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, from whom he had cast out seven devils.
ASV(i)
9 Now when he was risen early on the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, from whom he had cast out seven demons.
JPS_ASV_Byz(i)
9 Now when he was risen early on the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, from whom he had cast out seven demons.
Rotherham(i)
9 [And, arising early, on the first of the week, he was manifested, first, unto Mary the Magdalene, from whom he had cast, seven demons.
Twentieth_Century(i)
9 After his rising again, early on the first day of the week, Jesus appeared first of all to Mary of Magdala, from whom he had driven out seven demons.
WNT(i)
9 But He rose to life early on the first day of the week, and appeared first to Mary of Magdala from whom He had expelled seven demons.
Worrell(i)
9 And, having risen early on the first day of a sabbath, He appeared first to Mary Magdalene from whom He had cast out seven demons.
Moffatt(i)
9 (a) Now after he rose early on the first day of the week, he appeared first to Mary of Magdala out of whom he had cast seven daemons.
Goodspeed(i)
9 Now after he had risen, early on the first day of the week, he appeared first to Mary of Magdala, from whom he had driven out seven evil spirits.
Riverside(i)
9 After Jesus rose early on the morning of the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, from whom he had cast out seven demons.
MNT(i)
9 Now after his resurrection, early on the first day of the week he appeared first to Mary Magdalene, from whom he had driven out seven demons.
Lamsa(i)
9 Now he rose early on the first day of the week, and appeared first to Mary of Magdala, from whom he had cast seven demons.
CLV(i)
9 Now, rising in the morning in the first sabbath, He appeared first to Mary Magdalene, from whom He had cast out seven demons."
Williams(i)
9 Now after He had risen, early on the first day of the week, He appeared first to Mary of Magdala, out of whom He had driven seven demons.
BBE(i)
9 Now when he came back from the dead early on the first day of the week, he went first to Mary Magdalene, from whom he had sent out seven evil spirits.
MKJV(i)
9 And when
Jesus had risen early the first
day of the Sabbath, He appeared first to Mary Magdalene, out of whom He had cast seven demons.
LITV(i)
9 And rising early on the first of the week, He first appeared to Mary Magdalene, from whom He had cast out seven demons.
ECB(i)
9 Having risen early the morning of the first shabbaths, he first manifests himself to Miryam the Magdalene from whom he had cast seven demons.
AUV(i)
9 Now when Jesus arose from the dead early on the first day of the week
[i.e., Sunday morning], He appeared first to Mary from Magdala, from whom He had driven out seven evil spirits.
ACV(i)
9 Now having risen early morning on the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, from whom he had cast out seven demons.
Common(i)
9 Now when he rose early on the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, out of whom he had cast seven demons.
WEB(i)
9 Now when he had risen early on the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, from whom he had cast out seven demons.
NHEB(i)
9 Now when he had risen early on the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, from whom he had cast out seven demons.
AKJV(i)
9 Now when Jesus was risen early the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, out of whom he had cast seven devils.
KJC(i)
9 Now when Jesus was risen early the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, out of whom he had cast seven devils.
KJ2000(i)
9 Now when Jesus was risen early the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, out of whom he had cast seven demons.
UKJV(i)
9 Now when Jesus was risen early the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, out of whom he had cast seven devils.
TKJU(i)
9 Now when Jesus was risen early on the first day of the week, He appeared first to Mary Magdalene, out of whom He had cast seven devils.
RYLT(i)
9 And he, having risen in the morning of the first of the sabbaths, did appear first to Mary the Magdalene, out of whom he had cast seven demons;
EJ2000(i)
9 ¶ Now as
Jesus rose early the first of the sabbaths, he appeared first to Mary Magdalene, out of whom he had cast seven devils.
CAB(i)
9 Now having arisen early on the first day of the week, He appeared first to Mary Magdalene, from whom He had cast out seven demons.
WPNT(i)
9 Having risen early on the first day of the week, Jesus appeared first to Mary Magdalene, out of whom He had cast seven demons.
JMNT(i)
9 Now arising early in the morning, in the first [
part]
of [
the]
sabbath, He [
later]
appeared first to Mary the Magdalene, beside whom (or: from the presence of whom)
He had thrown out seven demons (Hellenistic concept and term: = animistic influences).
NSB(i)
9 (Verses 9 through 20 not in some older manuscripts) After he had risen early on the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene. She was the one who had the seven demons that he cast out.
ISV(i)
9 Jesus Appears to Mary Magdalene
After Jesus had risen early on the first day of that week, he appeared first to Mary Magdalene, from whom he had driven out seven demons.
LEB(i)
9 Now early on the first
day of the week,
after he* rose, he appeared first to Mary Magdalene, from whom he had expelled seven demons.
BGB(i)
9 «Ἀναστὰς δὲ πρωῒ πρώτῃ σαββάτου ἐφάνη πρῶτον Μαρίᾳ τῇ Μαγδαληνῇ, παρ’ ἧς ἐκβεβλήκει ἑπτὰ δαιμόνια.
BIB(i)
9 «Ἀναστὰς (Having risen) δὲ (now) πρωῒ (early
the) πρώτῃ (first
day) σαββάτου (of the week), ἐφάνη (He appeared) πρῶτον (first) Μαρίᾳ (to Mary) τῇ (-) Μαγδαληνῇ (Magdalene), παρ’ (from) ἧς (whom) ἐκβεβλήκει (He had cast out) ἑπτὰ (seven) δαιμόνια (demons).
BLB(i)
9 And having risen early
the first
day of the week, He appeared first to Mary Magdalene, from whom He had cast out seven demons.
BSB(i)
9 Early on the first day of the week, after Jesus had risen, He appeared first to Mary Magdalene, from whom He had driven out seven demons.
MSB(i)
9 Early on the first day of the week, after Jesus had risen, He appeared first to Mary Magdalene, from whom He had driven out seven demons.
MLV(i)
9 Now having risen in the morning on the first
day of the week, he appeared first to Mary the Magdalene, from whom he had cast out seven demons.
VIN(i)
9 Now when he rose early on the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, out of whom he had cast seven demons.
Luther1545(i)
9 Jesus aber, da er auferstanden war frühe am ersten Tage der Sabbater, erschien er am ersten der Maria Magdalena, von welcher er sieben Teufel ausgetrieben hatte.
Luther1912(i)
9 Jesus aber, da er auferstanden war früh am ersten Tag der Woche, erschien er am ersten der Maria Magdalena, von welcher er sieben Teufel ausgetrieben hatte.
ELB1871(i)
9 [Als er aber früh am ersten Wochentage auferstanden war, erschien er zuerst der Maria Magdalene, von welcher er sieben Dämonen ausgetrieben hatte.
ELB1905(i)
9 Als er aber früh am ersten Wochentage auferstanden war, erschien er zuerst der Maria Magdalene, von welcher er sieben Dämonen ausgetrieben hatte.
DSV(i)
9 En als Jezus opgestaan was, des morgens vroeg, op den eersten dag der week, verscheen Hij eerst aan Maria Magdalena, uit welke Hij zeven duivelen uitgeworpen had.
DarbyFR(i)
9
Et étant ressuscité le matin, le premier jour de la semaine, il apparut premièrement à Marie de Magdala, de laquelle il avait chassé sept démons.
Martin(i)
9 Or Jésus étant ressuscité le matin du premier jour de la semaine, il apparut premièrement à Marie-Magdeleine, de laquelle il avait chassé sept démons.
Segond(i)
9 Jésus, étant ressuscité le matin du premier jour de la semaine, apparut d'abord à Marie de Magdala, de laquelle il avait chassé sept démons.
SE(i)
9 Mas como Jesús resucitó por la mañana, el primero de los sábados, apareció primeramente a María Magdalena, de la cual había echado siete demonios.
ReinaValera(i)
9 Mas como Jesús resucitó por la mañana, el primer día de la semana, apareció primeramente á María Magdalena, de la cual había echado siete demonios.
JBS(i)
9 ¶ Mas como Jesús resucitó por la mañana, el primero de los sábados, apareció primeramente a María Magdalena, de la cual había echado siete demonios.
Albanian(i)
9 Tani Jezusi, pasi ishte ringjallur në mëngjesin e ditës së parë të javës, iu shfaq së pari Marisë Magdalenë, nga e cila pati dëbuar shtatë demonë.
RST(i)
9 Воскреснув рано в первый день недели, Иисус явился сперва Марии Магдалине, из которой изгнал семь бесов.
Peshitta(i)
9 ܒܫܦܪܐ ܕܝܢ ܒܚܕ ܒܫܒܐ ܩܡ ܘܐܬܚܙܝ ܠܘܩܕܡ ܠܡܪܝܡ ܡܓܕܠܝܬܐ ܗܝ ܕܫܒܥܐ ܫܐܕܝܢ ܐܦܩ ܗܘܐ ܡܢܗ ܀
Arabic(i)
9 وبعد ما قام باكرا في اول الاسبوع ظهر اولا لمريم المجدلية التي كان قد اخرج منها سبعة شياطين.
Amharic(i)
9 ከሳምንቱም በመጀመሪያው ቀን ማልዶ በተነሣ ጊዜ፥ አስቀድሞ ሰባት አጋንንት ላወጣላት ለመግደላዊት ማርያም ታየ።
Armenian(i)
9 Յիսուս՝ Մէկշաբթի առտուն յարութիւն առած՝ նախ երեւցաւ Մարիամ Մագդաղենացիին, որմէ հաներ էր եօթը դեւ:
ArmenianEastern(i)
9 Կիրակի առաւօտեան յարութիւն առած լինելով՝ Յիսուս նախ երեւաց Մարիամ Մագդաղենացուն, որից եօթը դեւ էր հանել:
Breton(i)
9 Jezuz, o vezañ adsavet a varv diouzh ar beure, deiz kentañ ar sizhun, en em ziskouezas da gentañ da Vari a Vagdala, m'en devoa kaset kuit seizh diaoul anezhi.
Basque(i)
9 Eta Iesus resuscitatu cenean, asteco lehen egun goicean, aguer cequión lehenic Maria Magdalenari, ceinetaric çazpi deabru campora egotzi baitzituen.
Bulgarian(i)
9 И като възкръсна рано в първия ден на седмицата, Иисус се яви първо на Мария Магдалена, от която беше изгонил седем демона.
Croatian(i)
9 Uskrsnuvši dakle rano prvog dana u tjednu, ukaza se najprije Mariji Magdaleni iz koje bijaše istjerao sedam zloduha.
BKR(i)
9 Vstav pak Ježíš z mrtvých ráno v neděli, ukázal se nejprv Mariji Magdaléně, z nížto byl vyvrhl sedm ďáblů.
Danish(i)
9 Men der han var opstanden aarle den første Dag i Ugen, aabenbaredes han først for Maria Magdalene, af hvilken han havde uddrevet syv Djævle.
CUV(i)
9 在 七 日 的 第 一 日 清 早 , 耶 穌 復 活 了 , 就 先 向 抹 大 拉 的 馬 利 亞 顯 現 。 耶 穌 從 他 身 上 曾 趕 出 七 個 鬼 。
CUVS(i)
9 在 七 日 的 第 一 日 清 早 , 耶 稣 复 活 了 , 就 先 向 抹 大 拉 的 马 利 亚 显 现 。 耶 稣 从 他 身 上 曾 赶 出 七 个 鬼 。
Esperanto(i)
9 Sed levigxinte frue en la unua tago de la semajno, li aperis unue al Maria Magdalena, el kiu li elpelis sep demonojn.
Estonian(i)
9 Aga kui Tema nädala esimesel päeval vara oli üles tõusnud, ilmus Ta esiti Maarja Magdaleenale, kellest Tema oli välja ajanud seitse kurja vaimu.
Finnish(i)
9 Mutta kuin Jesus oli varhain ensimäisenä sabbatin päivänä noussut ylös, ilmestyi hän ensin Maria Magdalenalle, josta hän seitsemän perkelettä oli ajanut ulos.
FinnishPR(i)
9 Mutta ylösnousemisensa jälkeen hän varhain aamulla viikon ensimmäisenä päivänä ilmestyi ensiksi Maria Magdaleenalle, josta hän oli ajanut ulos seitsemän riivaajaa.
Georgian(i)
9 ხოლო აღ-რაჲ-დგა განთიად პირველსა მას შაბათსა, ეჩუენა პირველად მარიამს მაგდალენელსა, რომლისაგან განსრულ იყვნეს შჳდნი ეშმაკნი.
Haitian(i)
9 Nan dimanch maten, Jezi te leve soti vivan nan lanmò. Premye moun li te fè wè li, se te Mari, moun lavil Magdala a. (Se sou li Jezi te wete sèt move lespri.)
Hungarian(i)
9 Mikor pedig reggel, a hétnek elsõ napján föltámadott vala, megjelenék elõször Mária Magdalénának, a kibõl hét ördögöt ûzött vala ki.
Indonesian(i)
9 Wanita-wanita itu pergi kepada Petrus dan teman-temannya, lalu menceritakan dengan singkat semua yang sudah diberitahukan kepada mereka oleh orang muda itu.
Italian(i)
9 OR Gesù, essendo risuscitato la mattina del primo giorno della settimana, apparve prima a Maria Maddalena, della quale avea cacciati sette demoni.
ItalianRiveduta(i)
9 Or Gesù, essendo risuscitato la mattina del primo giorno della settimana, apparve prima a Maria Maddalena, dalla quale avea cacciato sette demoni.
Japanese(i)
9 [一週の首の日の拂曉、イエス甦へりて先づマグダラのマリヤに現れたまふ、前にイエスが七つの惡鬼を逐ひいだし給ひし女なり。
Kabyle(i)
9 Sidna Ɛisa yeḥya-d si ger lmegtin ass amezwaru n dduṛt, ass i d-yernan ɣef wass n westeɛfu. Di tazwara isbeggen-ed iman-is i Meryem tamagdalit, seg i d-issufeɣ sebɛa n leǧnun.
Korean(i)
9 (예수께서 안식 후 첫날 이른 아침에 살아나신 후 전에 일곱 귀신을 쫓아 내어 주신 막달라 마리아에게 먼저 보이시니
Latvian(i)
9 Bet pirmajā nedēļas dienā, rīta agrumā augšāmcēlies, Viņš vispirms parādījās Marijai Magdalēnai, no kuras Viņš bija izdzinis septiņus ļaunos garus.
Lithuanian(i)
9 Prisikėlęs anksti rytą, pirmąją savaitės dieną, Jėzus pirmiausia pasirodė Marijai Magdalenai, iš kurios buvo išvaręs septynis demonus.
PBG(i)
9 A Jezus, gdy zmartwychwstał raniuczko pierwszego dnia po sabacie, ukazał się naprzód Maryi Magdalenie, z której był wygnał siedm dyjabłów.
Portuguese(i)
9 Ora, havendo Jesus ressurgido cedo no primeiro dia da semana, apareceu primeiramente a Maria Madalena, da qual tinha expulsado sete demónios.
ManxGaelic(i)
9 Nish tra va Yeesey er n'irree er moghrey yn chied laa jeh'n chiaghtin, hoilshee eh eh hene hoshiaght da Moirrey Malaine, ass-jee v'eh er hilgey shiaght drogh-spyrrydyn.
Norwegian(i)
9 Men efterat han var opstanden tidlig den første dag i uken, åpenbarte han sig først for Maria Magdalena, som han hadde utdrevet syv onde ånder av.
Romanian(i)
9 (Isus, dupăce a înviat, în dimineaţa zilei dintîi a săptămînii, S'a arătat mai întîi Mariei Magdalinei, din care scosese şapte draci.
Ukrainian(i)
9 Як воскрес Він уранці дня першого в тижні, то з'явився найперше Марії Магдалині, із якої був вигнав сім демонів.
UkrainianNT(i)
9 Воскреснувши ж уранці первого дня тижня, явивсь найперше Мариї Магдалинї, що з неї вигнав сім бісів.
SBL Greek NT Apparatus
9 παρ᾽ ⟦WH⟧ Treg NIV ] ἀφ᾽ RP