Mark 14:37
LXX_WH(i)
37
G2532
CONJ
και
G2064 [G5736]
V-PNI-3S
ερχεται
G2532
CONJ
και
G2147 [G5719]
V-PAI-3S
ευρισκει
G846
P-APM
αυτους
G2518 [G5723]
V-PAP-APM
καθευδοντας
G2532
CONJ
και
G3004 [G5719]
V-PAI-3S
λεγει
G3588
T-DSM
τω
G4074
N-DSM
πετρω
G4613
N-VSM
σιμων
G2518 [G5719]
V-PAI-2S
καθευδεις
G3756
PRT-N
ουκ
G2480 [G5656]
V-AAI-2S
ισχυσας
G1520
A-ASF
μιαν
G5610
N-ASF
ωραν
G1127 [G5658]
V-AAN
γρηγορησαι
Tischendorf(i)
37
G2532
CONJ
καὶ
G2064
V-PNI-3S
ἔρχεται
G2532
CONJ
καὶ
G2147
V-PAI-3S
εὑρίσκει
G846
P-APM
αὐτοὺς
G2518
V-PAP-APM
καθεύδοντας,
G2532
CONJ
καὶ
G3004
V-PAI-3S
λέγει
G3588
T-DSM
τῷ
G4074
N-DSM
Πέτρῳ·
G4613
N-VSM
Σίμων,
G2518
V-PAI-2S
καθεύδεις;
G3756
PRT-N
οὐκ
G2480
V-AAI-2S
ἴσχυσας
G1520
A-ASF
μίαν
G5610
N-ASF
ὥραν
G1127
V-AAN
γρηγορῆσαι;
TR(i)
37
G2532
CONJ
και
G2064 (G5736)
V-PNI-3S
ερχεται
G2532
CONJ
και
G2147 (G5719)
V-PAI-3S
ευρισκει
G846
P-APM
αυτους
G2518 (G5723)
V-PAP-APM
καθευδοντας
G2532
CONJ
και
G3004 (G5719)
V-PAI-3S
λεγει
G3588
T-DSM
τω
G4074
N-DSM
πετρω
G4613
N-VSM
σιμων
G2518 (G5719)
V-PAI-2S
καθευδεις
G3756
PRT-N
ουκ
G2480 (G5656)
V-AAI-2S
ισχυσας
G1520
A-ASF
μιαν
G5610
N-ASF
ωραν
G1127 (G5658)
V-AAN
γρηγορησαι
RP(i)
37
G2532CONJκαιG2064 [G5736]V-PNI-3SερχεταιG2532CONJκαιG2147 [G5719]V-PAI-3SευρισκειG846P-APMαυτουvG2518 [G5723]V-PAP-APMκαθευδονταvG2532CONJκαιG3004 [G5719]V-PAI-3SλεγειG3588T-DSMτωG4074N-DSMπετρωG4613N-VSMσιμωνG2518 [G5719]V-PAI-2SκαθευδειvG3756PRT-NουκG2480 [G5656]V-AAI-2SισχυσαvG1520A-ASFμιανG5610N-ASFωρανG1127 [G5658]V-AANγρηγορησαι
IGNT(i)
37
G2532
και
And
G2064 (G5736)
ερχεται
He Comes
G2532
και
And
G2147 (G5719)
ευρισκει
Finds
G846
αυτους
Them
G2518 (G5723)
καθευδοντας
Sleeping.
G2532
και
And
G3004 (G5719)
λεγει
G3588
τω
He Says
G4074
πετρω
To Peter,
G4613
σιμων
Simon,
G2518 (G5719)
καθευδεις
G3756
ουκ
Sleepest Thou?
G2480 (G5656)
ισχυσας
Wast Thou Not Able
G3391
μιαν
One
G5610
ωραν
Hour
G1127 (G5658)
γρηγορησαι
To Watch?
ACVI(i)
37
G2532
CONJ
και
And
G2064
V-PNI-3S
ερχεται
He Comes
G2532
CONJ
και
And
G2147
V-PAI-3S
ευρισκει
Finds
G846
P-APM
αυτους
Them
G2518
V-PAP-APM
καθευδοντας
Sleeping
G2532
CONJ
και
And
G3004
V-PAI-3S
λεγει
He Says
G3588
T-DSM
τω
To Tho
G4074
N-DSM
πετρω
Peter
G4613
N-VSM
σιμων
Simon
G2518
V-PAI-2S
καθευδεις
Do Thou Sleep
G2480
V-AAI-2S
ισχυσας
Thou Were Able
G3756
PRT-N
ουκ
Not
G1127
V-AAN
γρηγορησαι
To Watch
G3391
N-ASF
μιαν
One
G5610
N-ASF
ωραν
Hour
Clementine_Vulgate(i)
37 { Et venit, et invenit eos dormientes. Et ait Petro: Simon, dormis? non potuisti una hora vigilare?}
WestSaxon990(i)
37 Þa com he & funde hi slæpende. & cwæð to petre; Simon. slæpst þu. ne mihtest ðu äne tide wacian.
WestSaxon1175(i)
37 Ða com he & funde hyo slæpende. & cwæð to petre. Simon slæpst þu. ne mihtest þu ane tide wacien.
DouayRheims(i)
37 And he cometh and findeth them sleeping. And he saith to Peter: Simon, sleepest thou? Couldst thou not watch one hour?
KJV_Cambridge(i)
37 And he cometh, and findeth them sleeping, and saith unto Peter, Simon, sleepest thou? couldest not thou watch one hour?
Living_Oracles(i)
37 Then he returned, and finding them asleep, said to Peter, Simon, do you sleep? Could you not keep awake a single hour?
JuliaSmith(i)
37 And he comes, and finds them sleeping, and says to Peter, Simon, sleepest thou? couldeat thou not watch one Hour?
JPS_ASV_Byz(i)
37 And he cometh, and findeth them sleeping, and saith unto Peter, Simon, sleepest thou? couldest thou not watch one hour?
Twentieth_Century(i)
37 Then he came and found the three Apostles asleep. "Simon," he said to Peter, "are you asleep? Could not you watch for one hour?
Luther1545(i)
37 Und kam und fand sie schlafend und sprach zu Petrus: Simon, schläfest du? Vermochtest du nicht eine Stunde zu wachen?
Luther1912(i)
37 Und kam und fand sie schlafend und sprach zu Petrus: Simon, schläfst du? Vermochtest du nicht eine Stunde zu wachen?
ReinaValera(i)
37 Y vino y los halló durmiendo; y dice á Pedro: ¿Simón, duermes? ¿No has podido velar una hora?
ArmenianEastern(i)
37 Եւ Յիսուս եկաւ ու նրանց քնած գտաւ. եւ Պետրոսին ասաց. «Սիմո՛ն, ննջո՞ւմ ես. չկարողացա՞ր մէկ ժամ արթուն մնալ:
Indonesian(i)
37 Sesudah itu Yesus kembali dan mendapati pengikut-pengikut-Nya sedang tidur. Ia berkata kepada Petrus, "Simon, tidurkah engkau? Hanya satu jam saja, engkau tidak dapat berjaga-jaga?"
ItalianRiveduta(i)
37 E venne, e li trovò che dormivano, e disse a Pietro: Simone, dormi tu? non sei stato capace di vegliare un’ora sola?
Lithuanian(i)
37 Po to grįžta, randa juos miegančius ir taria Petrui: “Simonai, tu miegi? Nepajėgei nė vienos valandos pabudėti?
Portuguese(i)
37 Voltando, achou-os dormindo; e disse a Pedro: Simão, dormes? não pudeste vigiar uma hora?
ManxGaelic(i)
37 As haink eh as hooar eh ad nyn gadley as dooyrt eh rish Peddyr, Simon, vel uss dty chadley? nagh voddagh oo arrey y reayll marym un oor?
UkrainianNT(i)
37 І приходить і знаходить їх сплячих, і рече до Петра: Симоне, ти спиш? не міг ти однієї години попильнувати?