Luke 20:18

Stephanus(i) 18 πας ο πεσων επ εκεινον τον λιθον συνθλασθησεται εφ ον δ αν πεση λικμησει αυτον
Tregelles(i) 18 πᾶς ὁ πεσὼν ἐπ᾽ ἐκεῖνον τὸν λίθον συνθλασθήσεται· ἐφ᾽ ὃν δ᾽ ἂν πέσῃ, λικμήσει αὐτόν.
Nestle(i) 18 πᾶς ὁ πεσὼν ἐπ’ ἐκεῖνον τὸν λίθον συνθλασθήσεται· ἐφ’ ὃν δ’ ἂν πέσῃ, λικμήσει αὐτόν.
SBLGNT(i) 18 πᾶς ὁ πεσὼν ἐπ’ ἐκεῖνον τὸν λίθον συνθλασθήσεται· ἐφ’ ὃν δ’ ἂν πέσῃ, λικμήσει αὐτόν.
f35(i) 18 πας ο πεσων επ εκεινον τον λιθον συνθλασθησεται εφ ον δ αν πεση λικμησει αυτον
Vulgate(i) 18 omnis qui ceciderit supra illum lapidem conquassabitur supra quem autem ceciderit comminuet illum
Clementine_Vulgate(i) 18 { Omnis qui ceciderit super illum lapidem, conquassabitur: super quem autem ceciderit, comminuet illum.}
WestSaxon990(i) 18 Ælc þe fylþ ofer þæne stän byð for-bryt. ofer þæne þe he fylð. he to-cwyst;
WestSaxon1175(i) 18 Elc þe fyld ofer þane stan byð for-berst; ofer þane þe he fyld. he to-cwest.
Wycliffe(i) 18 Ech that schal falle on that stoon, schal be to-brisid, but on whom it schal falle, it schal al to-breke him.
Tyndale(i) 18 whosoever stomble at that stone shalbe broken: but on whosoever it faul vpon it wyll grynde him to powder.
Coverdale(i) 18 Who so euer falleth vpon this stone, shalbe broken in sunder: but vpo who so euer he falleth, he shall grynde him to poulder.
MSTC(i) 18 Whosoever stumble at that stone, shall be broken: but on whosoever it fall upon, it will grind him to powder."
Matthew(i) 18 Whosoeuer stomble at that stone shalbe broken: but on whomesoeuer it fal vpon it wyll grynde hym to powder.
Great(i) 18 Whosoeuer doth stomble vpon the stone, shalbe broken: but on whosoeuer it falleth, it wyll grynde him to powder.
Geneva(i) 18 Whosoeuer shall fall vpon that stone, shall be broken: and on whomsoeuer it shall fall, it will grinde him to pouder.
Bishops(i) 18 Whosoeuer doth stumble vppon that stone, shalbe broken: but on whosoeuer it falleth, it wyll grinde hym to powder
DouayRheims(i) 18 Whosoever shall fall upon that stone shall be bruised: and upon whomsoever it shall fall, it will grind him to powder.
KJV(i) 18 Whosoever shall fall upon that stone shall be broken; but on whomsoever it shall fall, it will grind him to powder.
KJV_Cambridge(i) 18 Whosoever shall fall upon that stone shall be broken; but on whomsoever it shall fall, it will grind him to powder.
Mace(i) 18 whoever falls upon that stone shall be bruised, but on whom it falls, it will crush him to pieces.
Whiston(i) 18 Whosoever shall fall upon that stone, shall be broken: but on whomsoever it shall fall, it will grind him.
Wesley(i) 18 Whosoever shall fall on that stone shall be broken; but on whomsoever it shall fall, it will grind him to powder.
Worsley(i) 18 Whosoever falleth on that stone shall be bruised; but on whomsoever it falleth, it will crush him to pieces.
Haweis(i) 18 Every one who falleth upon this stone shall be broken to pieces; but on whomsoever it shall fall, it will grind him to powder.
Thomson(i) 18 Whosoever falleth on this stone will be bruised; but on whomsoever it shall fall, it will grind him to powder.
Webster(i) 18 Whoever shall fall upon that stone, shall be broken: but on whomsoever it shall fall, it will grind him to powder.
Living_Oracles(i) 18 Whosoever shall fall upon that stone, shall be bruised; but on whomsoever it shall fall, it will crush him to pieces"?
Etheridge(i) 18 And every one who shall fall upon this stone shall be broken; and every one on whom it shall fall it will scatter him.
Murdock(i) 18 And whoever shall fall upon this stone, will be broken; and on whomsoever it shall fall, it will crush him in pieces.
Sawyer(i) 18 every one that falls on that stone shall be bruised; but on whomsoever it shall fall it shall crush him to atoms.
Diaglott(i) 18 All the falling upon that the stone, will be bruised; on whom but it may fall, will grind to power him.
ABU(i) 18 Every one that falls upon that stone shall be broken; but on whomsoever it shall fall, it will grind him to powder.
Anderson(i) 18 Whoever shall fall on this stone, shall be dashed to pieces; but on whomever it shall fall, it will make him as chaff for the wind.
Noyes(i) 18 Every one who falleth upon that stone will be broken; but on whomever it falleth, it will grind him to powder.
YLT(i) 18 every one who hath fallen on that stone shall be broken, and on whom it may fall, it will crush him to pieces.'
JuliaSmith(i) 18 Every one having fallen upon that stone shall be crushed, and upon whomsoever it should fall, it shall winnow him.
Darby(i) 18 Every one falling on this stone shall be broken, but on whomsoever it shall fall, it shall grind him to powder.
ERV(i) 18 Every one that falleth on that stone shall be broken to pieces; but on whomsoever it shall fall, it will scatter him as dust.
ASV(i) 18 Every one that falleth on that stone shall be broken to pieces; but on whomsoever it shall fall, it will scatter him as dust.}
JPS_ASV_Byz(i) 18 Every one that falleth on that stone shall be broken to pieces, but on whomsoever it shall fall, it will scatter him as dust.
Rotherham(i) 18 Every one who falleth on that stone, will be sorely bruised, but, on whomsoever it shall fall, it will utterly destroy him.
Twentieth_Century(i) 18 Every one who falls on that stone will be dashed to pieces, while any one on whom it falls--it will scatter him as dust."
Godbey(i) 18 Every one having fallen on that stone will be dashed to pieces; and on whomsoever it may fall, it will grind him to powder.
WNT(i) 18 Every one who falls on that stone will be severely hurt, but on whomsoever it falls, he will be utterly crushed."
Worrell(i) 18 'Every one who falls on that stone shall be broken to pieces; but on whomsoever it shall fall, it will scatter him as dust!'
Moffatt(i) 18 Everyone who falls on that stone will be shattered, and whoever it falls upon will be crushed."
Goodspeed(i) 18 Whoever falls on that stone will be shattered, but whoever it falls upon will be pulverized."
Riverside(i) 18 Every one who falls upon that stone will be shattered, but whomever it falls on it will crush to pieces."
MNT(i) 18 "Every one who falls on that stone will be broken in pieces; but whoever it falls upon will be scattered as dust."
Lamsa(i) 18 Whoever falls on that stone will be broken; and on whomever it falls it will scatter him.
CLV(i) 18 Everyone falling on that stone shall be shattered, yet on whomever it should be falling, it will be scattering him like chaff."
Williams(i) 18 Everyone who falls upon that stone will be shattered, and he on whom it falls will be crushed to dust."
BBE(i) 18 Everyone falling on that stone will be broken, but the man on whom the stone comes down will be crushed to dust.
MKJV(i) 18 Whoever shall fall on that Stone shall be broken, but on whomever it shall fall, it will grind him to powder."
LITV(i) 18 Everyone falling on that Stone will be broken in pieces but on whomever it falls, it will grind him to powder.
ECB(i) 18 Whoever falls upon that stone is crushed; and on whomever it falls is pulverized. Psalm 118:22, 23
AUV(i) 18 Every person who falls on that stone will be broken to pieces, but whoever it falls on will be scattered like dust.”
ACV(i) 18 Every man who falls on that stone will be broken, but on whomever it may fall, it will grind him to dust.
Common(i) 18 Everyone who falls on that stone will be broken to pieces; but on whomever it falls, it will grind him to powder."
WEB(i) 18 Everyone who falls on that stone will be broken to pieces, but it will crush whomever it falls on to dust.”
NHEB(i) 18 Everyone who falls on that stone will be broken to pieces; but on whomever it falls, it will crush him."
AKJV(i) 18 Whoever shall fall on that stone shall be broken; but on whomsoever it shall fall, it will grind him to powder.
KJC(i) 18 Whosoever shall fall upon that stone shall be broken; but on whomsoever it shall fall, it will grind him to powder.
KJ2000(i) 18 Whosoever shall fall upon that stone shall be broken; but on whomsoever it shall fall, it will grind him to powder.
UKJV(i) 18 Whosoever shall fall upon that stone shall be broken; but on whomsoever it shall fall, it will grind him to powder.
RKJNT(i) 18 Whoever shall fall upon that stone shall be broken; but on whomever it shall fall, it will grind him to powder.
RYLT(i) 18 every one who has fallen on that stone shall be broken, and on whom it may fall, it will crush him to pieces.'
EJ2000(i) 18 Whosoever shall fall upon that stone shall be broken, but on whomsoever it shall fall, it will grind him to powder.
CAB(i) 18 "Everyone who falls on that stone will be broken to pieces; but on whomever it falls, it will grind him to powder."
WPNT(i) 18 Everyone who falls on that stone will be broken to pieces, but on whomever it should fall—it will crush him!”
JMNT(i) 18 "Every person falling upon that stone will be progressively crushed together and shattered, yet upon whom it may (or: should) fall, it will continue winnowing him [like grain]."
NSB(i) 18 »Every one that falls on that stone shall be broken to pieces. Every one the stone falls on will be scattered as dust.«
ISV(i) 18 Everyone who falls on that stone will be broken to pieces, and it will crush anyone on whom it falls.”
LEB(i) 18 Everyone who falls on that stone will be broken to pieces, and the one on whom it falls—it will crush him!"
BGB(i) 18 Πᾶς ὁ πεσὼν ἐπ’ ἐκεῖνον τὸν λίθον συνθλασθήσεται· ἐφ’ ὃν δ’ ἂν πέσῃ, λικμήσει αὐτόν.”
BIB(i) 18 Πᾶς (Everyone) ὁ (-) πεσὼν (falling) ἐπ’ (on) ἐκεῖνον (that) τὸν (-) λίθον (stone) συνθλασθήσεται (will be broken); ἐφ’ (on) ὃν (whomever) δ’ (but) ἂν (-) πέσῃ (it might fall), λικμήσει (it will grind into powder) αὐτόν (him).”
BLB(i) 18 Everyone falling on that stone will be broken, but on whomever it might fall, it will grind him into powder.”
BSB(i) 18 Everyone who falls on this stone will be broken to pieces, but he on whom it falls will be crushed.”
MSB(i) 18 Everyone who falls on this stone will be broken to pieces, but he on whom it falls will be crushed.”
MLV(i) 18 Everyone who falls upon that stone will be shattered, but upon whomever it falls, it will be smashing him.
VIN(i) 18 Everyone who falls on this stone will be broken to pieces, but he on whom it falls will be crushed.”
Luther1545(i) 18 Welcher auf diesen Stein fällt, der wird zerschellen; auf welchen aber er fällt den wird er zermalmen.
Luther1912(i) 18 Wer auf diesen Stein fällt, der wird zerschellen; auf wen aber er fällt, den wird er zermalmen.
ELB1871(i) 18 Jeder, der auf jenen Stein fällt, wird zerschmettert werden; auf welchen irgend er aber fallen wird, den wird er zermalmen.
ELB1905(i) 18 Jeder, der auf jenen Stein fällt, wird zerschmettert werden; auf welchen irgend er aber fallen wird, den wird er zermalmen.
DSV(i) 18 Een iegelijk, die op dien steen valt, zal verpletterd worden, en op wien hij valt, dien zal hij vermorzelen.
DarbyFR(i) 18 Quiconque tombera sur cette pierre, sera brisé; mais celui sur qui elle tombera, elle le broiera.
Martin(i) 18 Quiconque tombera sur cette pierre, sera brisé; et elle écrasera celui sur qui elle tombera.
Segond(i) 18 Quiconque tombera sur cette pierre s'y brisera, et celui sur qui elle tombera sera écrasé.
SE(i) 18 Cualquiera que cayere sobre aquella piedra, será quebrantado; mas sobre el que la piedra cayere, le desmenuzará.
ReinaValera(i) 18 Cualquiera que cayere sobre aquella piedra, será quebrantado; mas sobre el que la piedra cayere, le desmenuzará.
JBS(i) 18 Cualquiera que cayere sobre aquella piedra, será quebrantado; mas sobre el que la piedra cayere, le desmenuzará.
Albanian(i) 18 Kushdo që do të bjerë mbi këtë gur do të bëhet copë-copë, dhe ai mbi të cilin do të bjerë guri, do të dërrmohet''.
RST(i) 18 Всякий, кто упадет на тот камень,разобьется, а на кого он упадет, того раздавит.
Peshitta(i) 18 ܘܟܠ ܕܢܦܠ ܥܠ ܗܝ ܟܐܦܐ ܢܬܪܥܥ ܘܟܠ ܡܢ ܕܗܝ ܬܦܠ ܥܠܘܗܝ ܬܕܪܝܘܗܝ ܀
Arabic(i) 18 كل من يسقط على ذلك الحجر يترضض. ومن سقط هو عليه يسحقه.
Amharic(i) 18 በዚያም ድንጋይ ላይ የሚወድቅ ሁሉ ይቀጠቀጣል፤ የሚወድቅበትን ሁሉ ግን ይፈጨዋል አለ።
Armenian(i) 18 Ո՛վ որ իյնայ այդ քարին վրայ՝ պիտի կոտրտի, եւ որո՛ւն վրայ որ իյնայ՝ պիտի փսորէ զայն»:
ArmenianEastern(i) 18 Ով որ այս վէմին բախուի, կը խորտակուի, եւ ում վրայ որ այն ընկնի, կը ճզմի նրան»:
Breton(i) 18 An hini a gouezho war ar maen-se a vo brevet, ha flastret e vo an hini ma kouezho warnañ.
Basque(i) 18 Harri haren gainera eroriren den gucia, çathicaturen da: eta noren gainera eroriren baita, hura du chehecaturen.
Bulgarian(i) 18 Всеки, който падне върху този камък, ще се разбие, а върху когото падне, ще го смаже.
Croatian(i) 18 Tko god padne na taj kamen, smrskat će se, a na koga on padne, satrt će ga."
BKR(i) 18 Každý, kdož padne na ten kámen, rozrazí se; a na kohož by on upadl, potřeť jej.
Danish(i) 18 Hver, som falder paa denne Steen, bliver sønderstødt; men hvem den falder paa, ham skal den knuse.
CUV(i) 18 凡 掉 在 那 石 頭 上 的 , 必 要 跌 碎 ; 那 石 頭 掉 在 誰 的 身 上 , 就 要 把 誰 砸 得 稀 爛 。
CUVS(i) 18 凡 掉 在 那 石 头 上 的 , 必 要 跌 碎 ; 那 石 头 掉 在 谁 的 身 上 , 就 要 把 谁 砸 得 稀 烂 。
Esperanto(i) 18 CXiu, kiu falas sur tiun sxtonon, rompigxos; sed sur kiun gxi falos, tiun gxi polvigos.
Estonian(i) 18 Igaüks, kes selle kivi peale kukub, läheb rusuks; aga kelle peale see langeb, selle ta teeb pihuks!"
Finnish(i) 18 Jokainen joka lankee sen kiven päälle, se runnellaan; mutta jonka päälle se lankee, sen hän musertaa.
FinnishPR(i) 18 Jokainen, joka kaatuu siihen kiveen, ruhjoutuu, mutta jonka päälle se kaatuu, sen se murskaa."
Georgian(i) 18 ყოველი, რომელი დაეცეს ლოდსა მას ზედა, შეიმუსროს; და რომელსა ზედა დაეცეს, განანქრიოს იგი.
Haitian(i) 18 Tout moun ki bite sou wòch sa a gen pou kase ren yo. Men, si se wòch la menm ki tonbe sou yon moun, li gen pou l' kraze moun lan an miyèt moso.
Hungarian(i) 18 Valaki erre a kõre esik, szétzúzatik; a kire pedig ez esik reá, szétmorzsolja azt.
Indonesian(i) 18 Semua orang yang jatuh pada batu itu akan hancur; dan siapa yang ditimpa batu itu akan tergilas menjadi debu."
Italian(i) 18 Chiunque caderà sopra quella pietra sarà fiaccato, ed ella triterà colui sopra cui ella caderà.
ItalianRiveduta(i) 18 Chiunque cadrà su quella pietra sarà sfracellato; ed ella stritolerà colui sul quale cadrà.
Japanese(i) 18 凡そその石の上に倒るる者は碎け、又その石、人の上に倒るれば、その人を微塵にせん』
Kabyle(i) 18 Kra n win ara yeɣlin ɣef wedɣaɣ-agi ad yeṛṛez; ma d win i ɣef ara d-yeɣli, ad ițwanɣed.
Korean(i) 18 무릇 이 돌 위에 떨어지는 자는 깨어지겠고 이 돌이 사람 위에 떨어지면 저를 가루로 만들어 흩으리라' 하시니라
Latvian(i) 18 Katrs, kas uz šo akmeni kritīs, sašķīdīs, bet uz ko tas kritīs, to sadragās. (Ps.117,22; Is.28,16; Mt.21,42; Apd.4,11; Rom.9,33; 1.Pēt.2,7)
Lithuanian(i) 18 Kas tiktai kris ant šito akmens, suduš, o ant ko tas akmuo užgrius, tą sutriuškins”.
PBG(i) 18 Wszelki, który upadnie na ten kamień, roztrąci się, a na kogo by upadł, zetrze go.
Portuguese(i) 18 Todo o que cair sobre esta pedra será despedaçado; mas aquele sobre quem ela cair será reduzido a pó.
ManxGaelic(i) 18 Quoi-erbee huittys er y chlagh shen, hee eh er ny vroo: agh er quoi-erbee huittys y chlagh shen, nee ee cha meen as joan jeh.
Norwegian(i) 18 Hver den som faller på denne sten, han skal knuses; men den som den faller på, ham skal den smuldre til støv.
Romanian(i) 18 Oricine va cădea peste piatra aceasta, va fi zdrobit de ea: şi pe acela peste care va cădea ea, îl va spulbera?``
Ukrainian(i) 18 Кожен, хто впаде на цей камінь розіб'ється, а на кого він сам упаде, то розчавить його.
UkrainianNT(i) 18 Всякий, хто впаде на той камінь, розібєть ся, на кого ж він упаде, розітре його.