Lamentations 5:3

HOT(i) 3 יתומים היינו אין אב אמתינו כאלמנות׃
IHOT(i) (In English order)
  3 H3490 יתומים orphans H1961 היינו We are H369 אין and fatherless, H1 אב and fatherless, H517 אמתינו our mothers H490 כאלמנות׃ as widows.
Vulgate(i) 3 pupilli facti sumus absque patre matres nostrae quasi viduae
Wycliffe(i) 3 We ben maad fadirles children with out fadir; oure modris ben as widewis.
Coverdale(i) 3 We are become carefull and fatherlesse, and oure mothers are as the wydowes.
MSTC(i) 3 We are become careful and fatherless, and our mothers are as the widows.
Matthew(i) 3 We are become carefull and fatherlesse, and oure mothers are as the wydowes.
Great(i) 3 We are become carefull and fatherles, and oure mothers are as the wyddowes.
Geneva(i) 3 We are fatherles, euen without father, and our mothers are as widowes.
Bishops(i) 3 We are become carefull and fatherlesse, and our mothers are as the wydowes
DouayRheims(i) 3 We are become orphans without a father: our mothers are as widows.
KJV(i) 3 We are orphans and fatherless, our mothers are as widows.
Thomson(i) 3 We are become orphans. Our father is no more. Our mothers are like widows.
Webster(i) 3 We are orphans and fatherless, our mothers are as widows.
Brenton(i) 3 we are become orphans, we have no father, our mothers are as widows.
Brenton_Greek(i) 3 Ὀρφανοὶ ἐγενήθημεν, οὐχ ὑπάρχει πατὴρ, μητέρες ἡμῶν ὡς αἱ χῆραι.
Leeser(i) 3 Orphans are we become, and we are without a father, our mothers are like widows.
YLT(i) 3 Orphans we have been—without a father, our mothers are as widows.
Darby(i) 3 We are orphans and fatherless, our mothers are as widows.
ERV(i) 3 We are orphans and fatherless, our mothers are as widows.
ASV(i) 3 We are orphans and fatherless;
Our mothers are as widows.
JPS_ASV_Byz(i) 3 We are become orphans and fatherless, our mothers are as widows.
Rotherham(i) 3 Orphans, have we become, and fatherless, our mothers, are widows indeed.
CLV(i) 3 We have become orphans without a father; our mothers are like widows.
BBE(i) 3 We are children without fathers, our mothers are like widows.
MKJV(i) 3 We are orphans and fatherless; our mothers are as widows.
LITV(i) 3 We are orphans. There is no father; our mothers are like widows.
ECB(i) 3 we are orphans and fatherless; our mothers as widows:
ACV(i) 3 We are orphans and fatherless. Our mothers are as widows.
WEB(i) 3 We are orphans and fatherless. Our mothers are as widows.
NHEB(i) 3 We are orphans and fatherless. Our mothers are like widows.
AKJV(i) 3 We are orphans and fatherless, our mothers are as widows.
KJ2000(i) 3 We are orphans and fatherless, our mothers are as widows.
UKJV(i) 3 We are orphans and fatherless, our mothers are as widows.
TKJU(i) 3 We are orphans and fatherless, our mothers are as widows.
EJ2000(i) 3 We are orphans without father; our mothers are as widows.
CAB(i) 3 We have become orphans, we have no father, our mothers are as widows.
LXX2012(i) 3 we are become orphans, we have no father, our mothers are as widows.
NSB(i) 3 We are children without fathers. Our mothers are like widows.
ISV(i) 3 We are now orphans—without fathers— and our mothers are like widows.
LEB(i) 3 We have become orphans, fatherless, our mothers are like widows.
BSB(i) 3 We have become fatherless orphans; our mothers are widows.
MSB(i) 3 We have become fatherless orphans; our mothers are widows.
MLV(i) 3 We are orphans and fatherless. Our mothers are as widows.
VIN(i) 3 We are become orphans and fatherless, our mothers are as widows.
Luther1545(i) 3 Wir sind Waisen und haben keinen Vater; unsere Mütter sind wie Witwen.
Luther1912(i) 3 Wir sind Waisen und haben keinen Vater; unsre Mütter sind Witwen.
ELB1871(i) 3 Wir sind Waisen, ohne Vater; unsere Mütter sind wie Witwen.
ELB1905(i) 3 Wir sind Waisen, ohne Vater; unsere Mütter sind wie Witwen.
DSV(i) 3 Wij zijn wezen zonder vader, onze moeders zijn als de weduwen.
Giguet(i) 3 Nous sommes orphelins; notre père n’est plus; nos mères sont comme des veuves.
DarbyFR(i) 3 Nous sommes des orphelins, sans père; nos mères sont comme des veuves.
Martin(i) 3 Nous sommes devenus comme des orphelins qui sont sans pères, et nos mères sont comme des veuves.
Segond(i) 3 Nous sommes orphelins, sans père; Nos mères sont comme des veuves.
SE(i) 3 Huérfanos somos sin padre; nuestras madres son como viudas.
JBS(i) 3 Huérfanos somos sin padre; nuestras madres son como viudas.
Albanian(i) 3 Ne u bëmë jetimë, pa etër, nënat tona janë si të veja.
RST(i) 3 мы сделались сиротами, без отца; матери наши – как вдовы.
Arabic(i) 3 صرنا ايتاما بلا اب. امهاتنا كارامل.
Bulgarian(i) 3 Сирачета сме, без баща; майките ни са като вдовици.
Croatian(i) 3 Siročad smo: oca nemamo, majke su nam kao udovice.
BKR(i) 3 Sirotci jsme a bez otce, matky naše jsou jako vdovy.
Danish(i) 3 Vi ere blevne faderløse, uden Fader, vore Brødre ere som Enker.
CUV(i) 3 我 們 是 無 父 的 孤 兒 ; 我 們 的 母 親 好 像 寡 婦 。
CUVS(i) 3 我 们 是 无 父 的 孤 儿 ; 我 们 的 母 亲 好 象 寡 妇 。
Esperanto(i) 3 Ni farigxis orfoj senpatraj, Niaj patrinoj estas kiel vidvinoj.
Finnish(i) 3 Me olemme orvot ilman isää, ja äitimme ovat niinkuin lesket.
FinnishPR(i) 3 Me olemme tulleet orvoiksi, isättömiksi, meidän äitimme ovat kuin lesket.
Haitian(i) 3 Nou se timoun san papa. Manman nou tankou fanm ki pèdi mari yo.
Hungarian(i) 3 Apátlan árvák lettünk; anyáink, mint az özvegyek.
Indonesian(i) 3 Ayah kami telah dibunuh musuh; kini ibu kami janda, dan kami piatu.
Italian(i) 3 Noi siam divenuti orfani, senza padre; E le nostre madri come donne vedove.
Korean(i) 3 우리는 아비 없는 외로운 자식이오며 우리 어미는 과부 같으니
PBG(i) 3 Sierotamiśmy a bez ojca; matki nasze są jako wdowy.
Portuguese(i) 3 órfãos somos sem pai, nossas mães são como viúvas.
Norwegian(i) 3 Vi er blitt farløse, har ingen far; våre mødre er som enker.
Romanian(i) 3 Am rămas orfani, fără tată; mamele noastre sînt ca nişte văduve.
Ukrainian(i) 3 Поставали ми сиротами: нема батька, а матінки наші неначе ті вдови!...