Lamentations 3:49

HOT(i) 49 עיני נגרה ולא תדמה מאין הפגות׃
IHOT(i) (In English order)
  49 H5869 עיני Mine eye H5064 נגרה trickleth down, H3808 ולא not, H1820 תדמה and ceaseth H369 מאין without any H2014 הפגות׃ intermission,
Vulgate(i) 49 AIN oculus meus adflictus est nec tacuit eo quod non esset requies
Wycliffe(i) 49 Phe. Myn iye was turmentid, and was not stille; for no reste was.
Coverdale(i) 49 Myne eyes runne, and can not ceasse, for there is no rest.
MSTC(i) 49 {Pe} Mine eyes run, and cannot cease, for there is no rest.
Matthew(i) 49 Phe Myne eyes runne, and can not ceasse, for there is no rest.
Great(i) 49 Myne eyes runne, and cannot ceasse, for there is no rest.
Geneva(i) 49 Mine eye droppeth without stay and ceaseth not,
Bishops(i) 49 Myne eyes runne and cannot ceasse, for there is no rest
DouayRheims(i) 49 Ain. My eye is afflicted, and hath not been quiet, because there was no rest:
KJV(i) 49 Mine eye trickleth down, and ceaseth not, without any intermission.
Thomson(i) 49 Mine eye is bathed in tears and I cannot keep silence that it may dry,
Webster(i) 49 My eye trickleth down, and ceaseth not, without any intermission,
Brenton(i) 49 PHE. Mine eye is drowned with tears, and I will not be silent, so that there shall be no rest,
Brenton_Greek(i) 49 ΦΗ. Ὁ ὀφθαλμός μου κατεπόθη, καὶ οὐ σιγήσομαι τοῦ μὴ εἶναι ἔκνηψιν,
Leeser(i) 49 My eye trickleth down, and resteth not, without any intermission,
YLT(i) 49 Mine eye is poured out, And doth not cease without intermission,
JuliaSmith(i) 49 Mine eye flowed and it will not be silent, from no intermission,
Darby(i) 49 Mine eye poureth down, and ceaseth not, without any intermission,
ERV(i) 49 Mine eye poureth down, and ceaseth not, without any intermission,
ASV(i) 49 Mine eye poureth down, and ceaseth not, without any intermission,
JPS_ASV_Byz(i) 49 Mine eye is poured out, and ceaseth not, without any intermission,
Rotherham(i) 49 Mine eye, poureth itself out and ceaseth not, without relief;
CLV(i) 49 My eye will spill forth and not be stilled, without intermission,
BBE(i) 49 My eyes are streaming without stopping, they have no rest,
MKJV(i) 49 My eye flows out and does not cease, from there being no intermission,
LITV(i) 49 My eye flows out and does not cease, from there not being any relaxing,
ECB(i) 49 my eye flows and ceases not - without any relaxation.
ACV(i) 49 My eye pours down, and does not cease, without any intermission,
WEB(i) 49 My eye pours down and doesn’t cease, without any intermission,
NHEB(i) 49 My tears flow and do not cease, without respite,
AKJV(i) 49 My eye trickles down, and ceases not, without any intermission.
KJ2000(i) 49 My eye flows down, and ceases not, without any intermission,
UKJV(i) 49 Mine eye trickes down, and ceases not, without any intermission.
EJ2000(i) 49 Ain My eyes run down, and cease not, for there is no relief,
CAB(i) 49 ( { τ}) PHE. My eye is drowned with tears, and I will not be silent, so that there shall be no rest,
LXX2012(i) 49 PHE. Mine eye is drowned [with tears], and I will not be silent, so that there shall be no rest,
NSB(i) 49 My eyes stream without stopping. They have no rest.
ISV(i) 49 My tears pour down ceaselessly; I am far from relief
LEB(i) 49 My eyes have poured down unceasingly without respite,
BSB(i) 49 My eyes overflow unceasingly, without relief,
MSB(i) 49 My eyes overflow unceasingly, without relief,
MLV(i) 49 My eye pours down and does not cease, without any intermission,
VIN(i) 49 My eyes have poured down unceasingly without respite,
Luther1545(i) 49 Meine Augen fließen und können nicht ablassen; denn es ist kein Aufhören da,
Luther1912(i) 49 Meine Augen fließen und können nicht ablassen; denn es ist kein Aufhören da,
ELB1871(i) 49 Mein Auge ergießt sich ruhelos und ohne Rast,
ELB1905(i) 49 Mein Auge ergießt sich ruhelos und ohne Rast,
DSV(i) 49 Ain. Mijn oog vliet, en kan niet ophouden, omdat er geen rust is;
Giguet(i) 49 Phé. Mon oeil s’est consumé; et je ne me tairai point, parce qu’il n’y aura point de repos pour moi
DarbyFR(i) 49 Mon oeil se fond en eau, il ne cesse pas et n'a point de relâche,
Martin(i) 49 Hajin. Mon oeil verse des larmes, et ne cesse point, parce qu'il n'y a aucun relâche.
Segond(i) 49 Mon oeil fond en larmes, sans repos, Sans relâche,
SE(i) 49 Ayin Mis ojos destilan, y no cesan, porque no hay alivio,
JBS(i) 49 Ayin Mis ojos destilan, y no cesan, porque no hay alivio,
RST(i) 49 Око мое изливается и не перестает, ибо нет облегчения,
Arabic(i) 49 عيني تسكب ولا تكف بلا انقطاع
Bulgarian(i) 49 Окото ми пролива сълзи и не престава, защото няма отдих,
Croatian(i) 49 Moje oči liju suze bez prestanka, jer prestanka nema
BKR(i) 49 Oči mé slzí bez přestání, proto že není žádného odtušení,
Danish(i) 49 Mit Øje strømmer og bliver ikke stille, der er icigen Afladelse,
CUV(i) 49 我 的 眼 多 多 流 淚 , 總 不 止 息 ,
CUVS(i) 49 我 的 眼 多 多 流 泪 , 总 不 止 息 ,
Esperanto(i) 49 Mia okulo fluigas kaj ne cxesas, ne ekzistas por gxi halto,
Finnish(i) 49 Minun silmäni vuotavat ja ei taida lakata; ei he asetu,
Haitian(i) 49 Dlo ap koule nan je m' san rete. Li p'ap janm sispann,
Hungarian(i) 49 Szemem csörgedez és nem szünik meg, nincs pihenése,
Italian(i) 49 L’occhio mio stilla, senza posa, E non ha alcuna requie;
Korean(i) 49 내 눈의 흐르는 눈물이 그치지 아니하고 쉬지 아니함이여
PBG(i) 49 Oczy moje płyną bez przestanku, przeto, że niemasz żadnej ulgi,
Portuguese(i) 49 Os meus olhos derramam lágrimas, e não cessam, sem haver intermissão,
Norwegian(i) 49 Mitt øie rinner og har ikke ro, det får ingen hvile,
Romanian(i) 49 Mi se topeşte ochiul în lacrămi, necurmat şi fără răgaz,
Ukrainian(i) 49 Виливається око моє безупинно, нема бо перерви,