Judith 7:19

LXX_WH(i) 19 καὶ οἱ υἱοὶ ισραηλ ἀνεβόησαν πρὸς κύριον θεὸν αὐτῶν ὅτι ὠλιγοψύχησεν τὸ πνεῦμα αὐτῶν ὅτι ἐκύκλωσαν πάντες οἱ ἐχθροὶ αὐτῶν καὶ οὐκ ἦν διαφυγεῖν ἐκ μέσου αὐτῶν
Wycliffe(i) 19 and seiden, We and oure fadris han synned, we han do vniustli, we diden wickidnesse.
Geneva(i) 19 Then the children of Israel cryed vnto the Lorde their God, because their heart fayled: for all their enemies had compassed them about, and there was no waye to escape out from among them.
Bishops(i) 19 Saying: We haue sinned with our fathers, we haue done a misse, we haue dealt wickedly.
DouayRheims(i) 19 We have sinned with our fathers we have done unjustly, we have commited iniquity:
KJV(i) 19 Then the children of Israel cried unto the Lord their God, because their heart failed, for all their enemies had compassed them round about, and there was no way to escape out from among them.
Brenton_interlinear(i)
  19 G2532ΚαὶThen1 G3588οἱthe2 G5207υἱοὶchildren3 G2474Ἰσραὴλof Israel4 G310ἀνεβόησανcried5 G4314πρὸςunto6 G2962Κύριονthe Lord7 G2316ΘεὸνGod8 G846αὐτῶνtheir9 G3754ὅτιbecause10 G3641.3ὠλιγοψύχησεfailed11 G3588τὸ  G4151πνεῦμαheart12 G846αὐτῶνtheir13 G3754ὅτιfor14 G2944ἐκύκλωσανhad compassed15 G3956πάντεςall16 G3588οἱ  G2190ἐχθροὶenemies17 G846αὐτῶνtheir18 G2532καὶround about19 G3766.2οὐκno20 G1510.2.1ἦνwas21  διαφυγεῖνway to escape22 G1537ἐκout from23 G3319μέσουamong24 G846αὐτῶνthem25
ERV(i) 19 And the children of Israel cried unto the Lord their God, for their spirit fainted; for all their enemies had compassed them round about, and there was no way to escape out from among them.
WEB(i) 19 The children of Israel cried to the Lord their God, for their spirit fainted; for all their enemies had surrounded them. There was no way to escape out from among them.
LXX2012(i) 19 Then the children of Israel cried to the Lord their God, because their heart failed, for all their enemies had compassed them round about, and there was no way to escape out from among them.