Job 9:16

HOT(i) 16 אם קראתי ויענני לא אאמין כי יאזין קולי׃
IHOT(i) (In English order)
  16 H518 אם If H7121 קראתי I had called, H6030 ויענני and he had answered H3808 לא me; would I not H539 אאמין believe H3588 כי that H238 יאזין he had hearkened H6963 קולי׃ unto my voice.
Vulgate(i) 16 et cum invocantem exaudierit me non credo quod audierit vocem meam
Wycliffe(i) 16 And whanne he hath herd me inwardli clepynge, Y bileue not, that he hath herd my vois.
Coverdale(i) 16 All be it that I call vpon him, and he heare me, yet am I not sure, yt he hath herde my voyce:
MSTC(i) 16 If I had called upon him, and he had answered me; yet would I not believe that he had heard my voice!
Matthew(i) 16 All be it that I call vpon him, and he heare me, yet am I not sure, that he hath herde my voce:
Great(i) 16 Yf I had called vpon hym, and he had answered me: yet wold I not beleue, that he herd my voyce:
Geneva(i) 16 If I cry, and he answere me, yet woulde I not beleeue, that he heard my voyce.
Bishops(i) 16 If I had called vpon hym, and he had aunswered me, yet woulde I not beleue that he hearde my voyce
DouayRheims(i) 16 And if he should hear me when I call, I should not believe that he had heard my voice.
KJV(i) 16 If I had called, and he had answered me; yet would I not believe that he had hearkened unto my voice.
KJV_Cambridge(i) 16 If I had called, and he had answered me; yet would I not believe that he had hearkened unto my voice.
Thomson(i) 16 And if I call and he will not answer, I do not believe that he hath hearkened to my voice?]
Webster(i) 16 If I had called, and he had answered me; yet I would not believe that he had hearkened to my voice.
Brenton(i) 16 And if I should call and he should not hearken, I cannot believe that he has listened to my voice.
Brenton_Greek(i) 16 Ἐάν τε καλέσω καὶ μὴ ὑπακούσῃ, οὐ πιστεύω ὅτι εἰσακήκοέ μου τῆς φωνῆς.
Leeser(i) 16 Or were I to call, and he would answer me, I could yet not believe that he would give ear unto my voice—
YLT(i) 16 Though I had called and He answereth me, I do not believe that He giveth ear to my voice.
JuliaSmith(i) 16 If I called and he will answer me, I shall not believe that he will give ear to my voice.
Darby(i) 16 If I had called, and he had answered me, I would not believe that he hearkened to my voice, --
ERV(i) 16 If I had called, and he had answered me; yet would I not believe that he hearkened unto my voice.
ASV(i) 16 If I had called, and he had answered me,
Yet would I not believe that he hearkened unto my voice.
JPS_ASV_Byz(i) 16 If I had called, and He had answered me; yet would I not believe that He would hearken unto my voice -
Rotherham(i) 16 Though I had called, and he had answered me, I could not believe, that he would lend an ear to my voice.
CLV(i) 16 If I call out, and He should answer me, I could not believe that He is giving ear to my voice.
BBE(i) 16 If I had sent for him to be present, and he had come, I would have no faith that he would give ear to my voice.
MKJV(i) 16 If I had called and He had answered me, yet would I not believe that He had listened to my voice;
LITV(i) 16 If I had called and He had answered me; I would not believe that He had listened to my voice;
ECB(i) 16 Though I call and he answers me not yet I trust that he hearkens to my voice;
ACV(i) 16 If I had called, and he had answered me, yet I would not believe that he hearkened to my voice.
WEB(i) 16 If I had called, and he had answered me, yet I wouldn’t believe that he listened to my voice.
NHEB(i) 16 If I had called, and he had answered me, yet I wouldn't believe that he listened to my voice.
AKJV(i) 16 If I had called, and he had answered me; yet would I not believe that he had listened to my voice.
KJ2000(i) 16 If I had called, and he had answered me; yet would I not believe that he had hearkened unto my voice.
UKJV(i) 16 If I had called, and he had answered me; yet would I not believe that he had hearkened unto my voice.
TKJU(i) 16 If I had called, and he had answered me; yet would I not believe that he had listened to my voice.
EJ2000(i) 16 Who if I were to invoke him, and he answered me; yet I would not believe that he had hearkened unto my voice.
CAB(i) 16 And if I should call and He should not hear, I cannot believe that He has listened to my voice.
LXX2012(i) 16 And if I should call and he should not listen, I can’t believe that he has listened to my voice.
NSB(i) 16 »If I called and he answered me, I would not believe that God was listening to my voice.
ISV(i) 16 “Were I to be summoned, and he were to answer me, I wouldn’t even believe that he was listening to what I have to say.
LEB(i) 16 If I summon him, and he should answer me, I do not believe that he will listen to my voice—
BSB(i) 16 If I summoned Him and He answered me, I do not believe He would listen to my voice.
MSB(i) 16 If I summoned Him and He answered me, I do not believe He would listen to my voice.
MLV(i) 16 If I had called and he had answered me, yet I would not believe that he listened to my voice.
VIN(i) 16 If I summon him, and he should answer me, I do not believe that he will listen to my voice—
Luther1545(i) 16 Wenn ich ihn schon anrufe, und er mich erhöret, so glaube ich doch nicht, daß er meine Stimme höre.
Luther1912(i) 16 Wenn ich ihn schon anrufe, und er mir antwortet, so glaube ich doch nicht, daß er meine Stimme höre.
ELB1871(i) 16 Wenn ich riefe, und er mir antwortete, nicht würde ich glauben, daß er meiner Stimme Gehör schenken würde:
ELB1905(i) 16 Wenn ich riefe, und er mir antwortete, nicht würde ich glauben, daß er meiner Stimme Gehör schenken würde:
DSV(i) 16 Indien ik roep, en Hij mij antwoordt; ik zal niet geloven, dat Hij mijn stem ter ore genomen heeft.
Giguet(i) 16 Et si je ne l’avais invoqué et qu’il ne m’exauçât point, je ne pourrais croire qu’il eût entendu ma voix.
DarbyFR(i) 16 Si je criais, et qu'il me répondît, je ne croirais pas qu'il eût prêté l'oreille à ma voix, -
Martin(i) 16 Si je l'invoque, et qu'il me réponde, encore ne croirai-je point qu'il ait écouté ma voix.
Segond(i) 16 Et quand il m'exaucerait, si je l'invoque, Je ne croirais pas qu'il eût écouté ma voix,
SE(i) 16 Que si yo le invocase, y él me respondiese, aún no creeré que haya escuchado mi voz.
ReinaValera(i) 16 Que si yo le invocase, y él me respondiese, Aun no creeré que haya escuchado mi voz.
JBS(i) 16 Que si yo le invocare, y él me respondiera, aún no creeré que haya escuchado mi voz.
Albanian(i) 16 Në rast se unë e thërres dhe ai më përgjigjet, nuk mund të besoj akoma se e ka dëgjuar zërin tim,
RST(i) 16 Если бы я воззвал, и Он ответил мне, – я не поверил бы, что голос мой услышал Тот,
Arabic(i) 16 لو دعوت فاستجاب لي لما آمنت بانه سمع صوتي
Bulgarian(i) 16 Ако извиках, и Той ми отговореше, нямаше да повярвам, че слуша гласа ми —
Croatian(i) 16 A kad bi se na zov moj i odazvao, vjerovao ne bih da on glas moj sluša.
BKR(i) 16 Ač bych pak i volal, a on mi se ozval, neuvěřím, aby vyslyšel hlas můj,
Danish(i) 16 Om jeg end kaldte, og han svarede mig, da kunde jeg dog ikke tro, at han vilde bøje Øren til min Røst.
CUV(i) 16 我 若 呼 籲 , 他 應 允 我 ; 我 仍 不 信 他 真 聽 我 的 聲 音 。
CUVS(i) 16 我 若 呼 籲 , 他 应 允 我 ; 我 仍 不 信 他 真 听 我 的 声 音 。
Esperanto(i) 16 Se mi vokus kaj Li respondus, Mi ne kredus, ke Li auxdis mian vocxon,
Finnish(i) 16 Ja ehkä minä vielä häntä avuksihuutaisin, ja hän kuulis minua, niin en minä uskoisi, että hän kuultelis minun ääntäni;
FinnishPR(i) 16 Jos minä huutaisin ja hän minulle vastaisikin, en usko, että hän ottaisi korviinsa huutoani,
Haitian(i) 16 Menm si li ta reponn mwen lè m' rele l', mwen pa kwè li ta koute sa m'ap di l'.
Hungarian(i) 16 Ha segítségül hívnám és felelne is nékem, még sem hinném, hogy szavamat fülébe vevé;
Indonesian(i) 16 Seandainya Ia menjawab bila aku berseru, aku ragu, benarkah Ia sudi mendengar suaraku?
Italian(i) 16 Se io grido, ed egli mi risponde, Pur non potrò credere ch’egli abbia ascoltata la mia voce;
ItalianRiveduta(i) 16 S’io lo invocassi ed egli mi rispondesse, non però crederei che avesse dato ascolto alla mia voce;
Korean(i) 16 가령 내가 그를 부르므로 그가 내게 대답하셨을지라도 내 음성을 들으셨다고는 내가 믿지 아니하리라
Lithuanian(i) 16 Jei aš šaukčiausi ir Jis atsakytų man, nepatikėčiau, kad Jis manęs klauso.
PBG(i) 16 Choćbym go wzywał, a onby mi się ozwał, przecię nie wierzę, aby przypuścił do uszów głos mój:
Portuguese(i) 16 Ainda que eu chamasse, e ele me respondesse, não poderia crer que ele estivesse escutando a minha voz.
Norwegian(i) 16 Om jeg ropte, og han svarte mig, kunde jeg ikke tro at han hørte min røst,
Romanian(i) 16 Şi chiar dacă m'ar asculta, cînd Îl chem, tot n'aş putea crede că mi'a ascultat glasul;
Ukrainian(i) 16 Коли б я взивав, а Він мені відповідь дав, не повірю, що вчув би мій голос,