Job 6:29-30

LXX_WH(i)
    29 G2523 V-AAD-2P καθισατε G1161 PRT δη G2532 CONJ και G3165 ADV μη G1510 V-PAO-3S ειη G94 A-NSN αδικον G2532 CONJ και G3825 ADV παλιν G3588 T-DSM τω G1342 A-DSM δικαιω G4905 V-PMI-2P συνερχεσθε
    30 G3364 ADV ου G1063 PRT γαρ G1510 V-PAI-3S εστιν G1722 PREP εν G1100 N-DSF γλωσση G1473 P-GS μου G94 A-NSN αδικον G2228 CONJ η G3588 T-NSM ο G2995 N-NSM λαρυγξ G1473 P-GS μου G3364 ADV ουχι G4907 N-ASF συνεσιν G3191 V-PAI-3S μελετα
HOT(i) 29 שׁבו נא אל תהי עולה ושׁבי עוד צדקי׃ 30 הישׁ בלשׁוני עולה אם חכי לא יבין הוות׃
IHOT(i) (In English order)
  29 H7725 שׁבו Return, H4994 נא I pray you, H408 אל let it not H1961 תהי be H5766 עולה iniquity; H7725 ושׁבי yea, return H5750 עוד again, H6664 צדקי׃ my righteousness
  30 H3426 הישׁ Is there H3956 בלשׁוני in my tongue? H5766 עולה iniquity H518 אם   H2441 חכי my taste H3808 לא cannot H995 יבין discern H1942 הוות׃ perverse things?
Vulgate(i) 29 respondete obsecro absque contentione et loquentes id quod iustum est iudicate 30 et non invenietis in lingua mea iniquitatem nec in faucibus meis stultitia personabit
Clementine_Vulgate(i) 29 Respondete, obsecro, absque contentione; et loquentes id quod justum est, judicate. 30 Et non invenietis in lingua mea iniquitatem, nec in faucibus meis stultitia personabit.]
Wycliffe(i) 29 Y biseche, answere ye with out strijf, and speke ye, and deme ye that, that is iust. 30 And ye schulen not fynde wickidnesse in my tunge, nethir foli schal sowne in my chekis.
Coverdale(i) 29 Turne into youre owne selues (I praye you) be indifferent iudges, and considre myne vngyltinesse: 30 whether there be eny vnrightuousnesse in my tonge, or vayne wordes in my mouth.
MSTC(i) 29 Turn into your own selves, I pray you: be indifferent judges, and consider my guiltlessness: 30 whether there be any unrighteousness in my tongue, or vain words in my mouth.
Matthew(i) 29 Turne into youre owne selues (I praye you) be indifferent iudges, and considre mine vngyltynesse: 30 whether there be eny vnryghtuousnesse in my tonge, or vayne wordes in my mouth.
Great(i) 29 Turne (I praye you) be indifferent iudges, turne agayne, and ye shall se myne vngyltinesse: 30 whether there be eny vnrighteousnesse in my tong, or vayne wordes in my mouth.
Geneva(i) 29 Turne, I pray you, let there be none iniquitie: returne, I say, and ye shall see yet my righteousnesse in that behalfe. Is there iniquitie in my tongue? doeth not my mouth feele sorowes? 30
Bishops(i) 29 Turne I pray you, be indifferent iudges: turne agayne, and ye shall see myne vngiltinesse 30 whether there be any vnrighteousnes in my tongue, or vayne wordes in my mouth
DouayRheims(i) 29 Answer, I beseech you, without contention: and speaking that which is just, judge ye. 30 And you shall not find iniquity in my tongue, neither shall folly sound in my mouth.
KJV(i) 29 Return, I pray you, let it not be iniquity; yea, return again, my righteousness is in it. 30 Is there iniquity in my tongue? cannot my taste discern perverse things?
KJV_Cambridge(i) 29 Return, I pray you, let it not be iniquity; yea, return again, my righteousness is in it. 30 Is there iniquity in my tongue? cannot my taste discern perverse things?
Thomson(i) 29 Sit down I pray you, and let there be no more reproaches. Indeed you again meet a righteous man. 30 For there are no reproaches on my tongue, and as for my palate, doth it not relish wisdom?
Webster(i) 29 Return, I pray you, let it not be iniquity; yes, return again, my righteousness is in it. 30 Is there iniquity in my tongue? cannot my taste discern perverse things?
Brenton(i) 29 Sit down now, and let there not be unrighteousness; and unite again with the just. 30 For there is no injustice in my tongue; and does not my throat meditate understanding?
Brenton_Greek(i) 29 Καθίσατε δὴ καὶ μὴ εἴη ἄδικον, καὶ πάλιν τῷ δικαίῳ συνέρχεσθε. 30 Οὐ γάρ ἐστιν ἐν γλώσσῃ μουἄδικον, ἢ ὁ λάρυγξ μου οὐχὶ σύνεσιν μελετᾷ.
Leeser(i) 29 Reflect again, I pray you, there will be no wrong: yea, reflect once more, my righteousness will be found therein. 30 Is there any wrong on my tongue? or should my palate not understand if I spoke what is iniquitous?
YLT(i) 29 Turn back, I pray you, let it not be perverseness, Yea, turn back again—my righteousness is in it. 30 Is there in my tongue perverseness? Discerneth not my palate desirable things?
JuliaSmith(i) 29 Turn ye back now, it shall not be iniquity; and turn back yet, my justice is in it 30 Is there iniquity in my tongue? if my palate shall not understand calamities.
Darby(i) 29 Return, I pray you, let there be no wrong; yea, return again, my righteousness shall be in it. 30 Is there wrong in my tongue? cannot my taste discern mischievous things?
ERV(i) 29 Return, I pray you, let there be no injustice; yea, return again, my cause is righteous. 30 Is there injustice on my tongue? cannot my taste discern mischievous things?
ASV(i) 29 Return, I pray you, let there be no injustice;
Yea, return again, my cause is righteous. 30 Is there injustice on my tongue?
Cannot my taste discern mischievous things?
JPS_ASV_Byz(i) 29 Return, I pray you, let there be no injustice; yea, return again, my cause is righteous. 30 Is there injustice on my tongue? Cannot my taste discern crafty devices?
Rotherham(i) 29 Reply, I pray you, let there be no perversity, Yea reply even yet, my vindication is in it! 30 Is there, in my tongue, perversity? Or can, my sense, not discern, engulfing ruin?
CLV(i) 29 Relent, I pray; let it not become iniquity, And relent further; my righteousness is at stake in it. 30 Is there iniquity on my tongue? Or does not my palate understand woes?
BBE(i) 29 Let your minds be changed, and do not have an evil opinion of me; yes, be changed, for my righteousness is still in me. 30 Is there evil in my tongue? is not the cause of my trouble clear to me?
MKJV(i) 29 Turn back, please let there be no sin; yea, return again, my righteousness is in this matter. 30 Is there wrong in my tongue? Cannot my taste discern desirable things?
LITV(i) 29 Turn back, I beseech you; let there be no wrong. Yea, return again, for my righteousness is in it. 30 Is there wrong in my tongue? Cannot my palate discern desirable things?
ECB(i) 29 Return, I beseech you, that it not be wickedness; yes, return, my justness is in it. 30 Is there wickedness in my tongue? Cannot my palate discern calamity?
ACV(i) 29 Return, I pray you, let there be no injustice. Yea, return again, my cause is righteous. 30 Is there injustice on my tongue? Cannot my taste discern mischievous things?
WEB(i) 29 Please return. Let there be no injustice. Yes, return again. My cause is righteous. 30 Is there injustice on my tongue? Can’t my taste discern mischievous things?
NHEB(i) 29 Please return. Let there be no injustice. Yes, return again. My cause is righteous. 30 Is there injustice on my tongue? Can't my taste discern mischievous things?
AKJV(i) 29 Return, I pray you, let it not be iniquity; yes, return again, my righteousness is in it. 30 Is there iniquity in my tongue? cannot my taste discern perverse things?
KJ2000(i) 29 Return, I pray you, let it not be injustice; yea, return again, my righteousness is in it. 30 Is there iniquity in my tongue? cannot my taste discern perverse things?
UKJV(i) 29 Return, I pray you, let it not be iniquity; yea, return again, my righteousness is in it. 30 Is there iniquity in my tongue? cannot my taste discern perverse things?
TKJU(i) 29 Return, I implore you, let it not be iniquity; yes, return again, my righteousness is in it. 30 Is there iniquity in my tongue? Cannot my taste discern perverse things?
EJ2000(i) 29 Turn now, and there is no iniquity; return again to look for my righteousness in this. 30 If there is iniquity in my tongue or if my taste cannot discern the torments.
CAB(i) 29 Sit down now, and let there not be unrighteousness, and unite again with the just. 30 For there is no injustice in my tongue; and does not my throat meditate understanding?
LXX2012(i) 29 Sit down now, and let there not be unrighteousness; and unite again with the just. 30 For there is no injustice in my tongue; and does not my throat meditate understanding?
NSB(i) 29 »Relent and do not be unjust. Reconsider, for my integrity is at stake. 30 »Is there any wickedness on my lips? Can my mouth not discern destructive malice?«
ISV(i) 29 Repent! Let there be no injustice; Change your ways! My vindication is at stake. 30 Have I said anything that’s unjust? I can discern evil, can’t I?”
LEB(i) 29 Please turn, let no injustice happen; indeed,* turn, my righteousness is still intact.* 30 Is there injustice on my tongue? Or can my palate not discern calamity?*
BSB(i) 29 Reconsider; do not be unjust. Reconsider, for my righteousness is at stake. 30 Is there iniquity on my tongue? Can my mouth not discern malice?
MSB(i) 29 Reconsider; do not be unjust. Reconsider, for my righteousness is at stake. 30 Is there iniquity on my tongue? Can my mouth not discern malice?
MLV(i) 29 Return, I beseech you*, let there be no injustice. Yes, return again, my cause is righteous. 30 Is there injustice on my tongue? Cannot my taste discern mischievous things?
VIN(i) 29 "Relent and do not be unjust. Reconsider, for my integrity is at stake. 30 "Is there any wickedness on my lips? Can my mouth not discern destructive malice?"
Luther1545(i) 29 Antwortet, was recht ist; meine Antwort wird noch recht bleiben. 30 Was gilt's, ob meine Zunge unrecht habe und mein Mund Böses vorgebe?
Luther1912(i) 29 Antwortet, was recht ist; meine Antwort wird noch recht bleiben. 30 Ist denn auf meiner Zunge Unrecht, oder sollte mein Gaumen Böses nicht merken?
ELB1871(i) 29 Kehret doch um, es geschehe kein Unrecht; ja, kehret noch um, um meine Gerechtigkeit handelt es sich! 30 Ist Unrecht auf meiner Zunge? oder sollte mein Gaumen Frevelhaftes nicht unterscheiden?
ELB1905(i) 29 Kehret doch um, es geschehe kein Unrecht; ja, kehret noch um, um meine Gerechtigkeit handelt es sich! W. meine Gerechtigkeit ist drin 30 Ist Unrecht auf meiner Zunge? Oder sollte mein Gaumen Frevelhaftes nicht unterscheiden?
DSV(i) 29 Keert toch weder, laat er geen onrecht wezen, ja, keert weder; nog zal mijn gerechtigheid daarin zijn. 30 Zou onrecht op mijn tong wezen? Zou mijn gehemelte niet de ellenden te verstaan geven?
DarbyFR(i) 29 Revenez, je vous prie; qu'il n'y ait pas d'injustice; oui, revenez encore: ma justice sera là. 30 Y a-t-il de l'iniquité en ma langue? Mon palais ne discernerait-il pas la méchanceté?
Martin(i) 29 Revenez, je vous prie, et qu'il n'y ait point d'injustice en vous; oui, revenez encore; car je ne suis point coupable en cela. 30 Y a-t-il de l'iniquité en ma langue ? et mon palais ne sait-il pas discerner mes calamités ?
Segond(i) 29 Revenez, ne soyez pas injustes; Revenez, et reconnaissez mon innocence. 30 Y a-t-il de l'iniquité sur ma langue, Et ma bouche ne discerne-t-elle pas le mal?
SE(i) 29 Tornad ahora, y no haya iniquidad; volved aún a mirar por mi justicia en esto. 30 Si hay iniquidad en mi lengua; o si mi paladar no discierne los tormentos.
ReinaValera(i) 29 Tornad ahora, y no haya iniquidad; Volved aún á considerar mi justicia en esto. 30 ¿Hay iniquidad en mi lengua? ¿No puede mi paladar discernir las cosas depravadas?
JBS(i) 29 Tornad ahora, y no haya iniquidad; volved aún a mirar por mi justicia en esto. 30 Si hay iniquidad en mi lengua; o si mi paladar no discierne los tormentos.
Albanian(i) 29 Ndërroni mendim, ju lutem, që të mos bëhet padrejtësi! Po, ndërroni mendim, sepse bëhet fjalë për drejtësinë time. 30 A ka vallë paudhësi në gjuhën time apo qiellza ime nuk i dallon më ligësitë?".
RST(i) 29 Пересмотрите, есть ли неправда? пересмотрите, – правда моя. 30 Есть ли на языке моем неправда? Неужели гортань моя не может различить горечи?
Arabic(i) 29 ارجعوا. لا يكوننّ ظلم. ارجعوا ايضا. فيه حقي. 30 هل في لساني ظلم ام حنكي لا يميّز فسادا
Bulgarian(i) 29 Обърнете сега; нека няма неправда! Да! Обърнете се — правдата ми все още стои! 30 Има ли неправда на езика ми? Не може ли небцето ми да различи лошото?
Croatian(i) 29 Povucite riječ! Kakve li nepravde! Povucite riječ, neporočan ja sam! 30 Zar pakosti ima na usnama mojim? Zar nesreću svaku okusio nisam?
BKR(i) 29 Napravte se, prosím, nechť není nepravostí; napravte se, pravím, a tak poznáte, žeť jest spravedlnost v té řeči mé. 30 A jest-li na jazyku mém nepravost, neměl-liž bych, čitedlen býti bíd?
Danish(i) 29 Kære, vender om, lader Uretfærdighed ikke ske; ja, vender om, endnu skal min Retfærdighed kendes i denne Sag! 30 Mon der være Uret paa min Tunge? mon min Gane ikke skulde skelne, livad ondt er?
CUV(i) 29 請 你 們 轉 意 , 不 要 不 公 ; 請 再 轉 意 , 我 的 事 有 理 。 30 我 的 舌 上 豈 有 不 義 麼 ? 我 的 口 裡 豈 不 辨 奸 惡 麼 ?
CUVS(i) 29 请 你 们 转 意 , 不 要 不 公 ; 请 再 转 意 , 我 的 事 冇 理 。 30 我 的 舌 上 岂 冇 不 义 么 ? 我 的 口 里 岂 不 辨 奸 恶 么 ?
Esperanto(i) 29 Rigardu denove, vi ne trovos malpiajxon; Ripetu, vi trovos mian pravecon en la afero. 30 CXu estas peko sur mia lango? CXu mia palato ne komprenas tion, kio estas malbona?
Finnish(i) 29 Palatkaat nyt, olkoon pois vääryys: Tulkaat jälleen; minun vastaukseni pitää oikia oleman. 30 Onko minun kielessäni vääryyttä? eikö minun suulakeni ymmärrä vaivoja?
FinnishPR(i) 29 Palatkaa, älköön vääryyttä tapahtuko; palatkaa, vielä minä olen oikeassa siinä. 30 Olisiko minun kielelläni vääryys? Eikö suulakeni tuntisi, mikä turmioksi on?"
Haitian(i) 29 Tounen non! Pa fè m' lenjistis sa a! Tounen, mwen di ou. Se kòz mwen m'ap defann. 30 Eske se manti m'ap bay? Dapre nou, mwen pa konnen sa ki byen ak sa ki mal?
Hungarian(i) 29 Kezdjétek újra kérlek, ne legyen hamisság. Kezdjétek újra, az én igazságom még mindig áll. 30 Van-é az én nyelvemen hamisság, avagy az én ínyem nem veheti-é észre a nyomorúságot?
Indonesian(i) 29 Jangan bertindak tak adil, sadarlah! Jangan mencela aku, aku sungguh tak salah. 30 Apakah pada sangkamu aku berdusta, tak bisa membedakan yang baik dan yang tercela?
Italian(i) 29 Deh! ravvedetevi; che non siavi iniquità; Da capo, il dico, ravvedetevi, io son giusto in questo affare. 30 Evvi egli iniquità nella mia lingua? Il mio palato non sa egli discerner le cose perverse?
ItalianRiveduta(i) 29 Mutate consiglio! Non vi sia in voi iniquità! Mutate consiglio, la mia giustizia sussiste. 30 V’è qualche iniquità sulla mia lingua? Il mio palato non distingue più quel ch’è male?
Korean(i) 29 너희는 돌이켜 불의한 것이 없게 하기를 원하노라 너희는 돌이키라 내 일이 의로우니라 30 내 혀에 어찌 불의한 것이 있으랴 내 미각이 어찌 궤휼을 분변치 못하랴
Lithuanian(i) 29 Atsakykite, kad nebūtų netiesos. Atsakykite, ar aš ne teisus? 30 Spręskite, ar aš netiesą kalbu? Ar aš neatskiriu tiesos nuo melo?”
PBG(i) 29 Obaczcie się, proszę, a niech nie będzie w was nieprawość; obaczcie się, a poznacie, że jest sprawiedliwość moja przy mnie. 30 A iż nie masz w języku mym nieprawości: i nie mamże znać utrapienia mego?
Portuguese(i) 29 Mudai de parecer, peço-vos, não haja injustiça; sim, mudai de parecer, que a minha causa é justa. 30 Há iniquidade na minha língua? Ou não poderia o meu paladar discernir coisas perversas?
Norwegian(i) 29 Vend om, la det ikke skje urett! Vend om, jeg har ennu rett i dette. 30 Er det urett på min tunge, eller skulde min gane ikke merke hvad som er ondt?
Romanian(i) 29 Întoarceţi-vă, nu fiţi nedrepţi; întoarceţi-vă, şi mărturisiţi că sînt nevinovat! 30 Este vreo nelegiuire pe limba mea, şi nu deosebeşte gura mea ce este rău?
Ukrainian(i) 29 Верніться ж, хай кривди не буде, і верніться, ще в тім моя правда! 30 Хіба в мене на язиці є неправда? чи ж не маю смаку, щоб розпізнати нещастя?